355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Томас Тимайер » Дыхание дьявола » Текст книги (страница 8)
Дыхание дьявола
  • Текст добавлен: 15 августа 2018, 11:00

Текст книги "Дыхание дьявола"


Автор книги: Томас Тимайер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 19 страниц)

20

В полдень следующего дня Оскар, Лилиенкрон и Гумбольдт вернулись в храм. Ван Баккен сопровождал их до Сурабаи, чтобы они могли взять снаряжение с «Пачакутека». Оба ездовых слона были увешаны ящиками и раскачивались, как корабли во время шторма.

Что за удивительные животные! Оскар не мог налюбоваться их силой и невозмутимостью. Ничто не могло лишить их спокойствия. По дороге в Сурабаю он видел, как слоны переносили деревья для строительства. Они запросто обхватывали стволы хоботом и легко поднимали их в воздух. Дома в Берлинском зоопарке у них тоже было несколько индийских слонов, но по сравнению с этими гигантами те выглядели маленькими и хилыми.

По знаку погонщиков Пама и Санья – так звали этих толстокожих животных – подогнули задние ноги, потом передние и медленно опустились на землю. Пока погонщики угощали их хлебом, путешественники спустились со слоновьих спин.

Оскар присел в тень и напился. Температура снова поднялась на головокружительную высоту. Рубашка прилипла к телу. К нему подошла Шарлотта и опустилась рядом.

– Ну, вы все сделали?

– Конечно,– ответил юноша.– Мы хорошо потрудились. Особенно Лилиенкрон: у него ящики были совсем неподъемными. Интересно, что в них? По весу похоже на свинцовые пластины.

– Может быть, собрание сочинений о геологии Явы. Книги очень тяжелые. Ты не раз жаловался, когда переносил мой багаж.

– Еще бы,– улыбнулся он. Оскар хорошо помнил, как чуть не надорвался при их первой встрече.– Но что бы там ни было,– продолжил он,– за час мы перегрузили все с борта корабля на слона. Гумбольдт закрепил «Пачакутек» несколькими дополнительными якорями на случай, если начнется шторм. Потом установил защиту от воров. Ну, ты помнишь, прикрепил к веревочной лестнице металлическую проволоку.

Она кивнула.

– Естественно. Сама думала, что это нужно сделать.

Оскар откусил кусок папайи и сказал с набитым ртом:

– И подсоединил к проволоке аккумулятор. На случай, если у Ван Баккена появится непреодолимое желание попасть на корабль. Если он случайно не наденет толстые перчатки и ботинки с резиновыми подошвами, то сильно обожжет пальцы.

– Этот аккумулятор весит полцентнера. Я раньше не понимала, почему он всегда возит его с собой. А где, кстати, Ван Баккен? Я думала, он приедет с вами.

Оскар покачал головой.

– Остался в Сурабае. Сказал, что должен заняться делами.

– Азартными играми, пьянкой и мошенничеством. Конечно, это нельзя запускать.

Юноша улыбнулся:

– Похоже, ты не слишком высокого мнения о нашем наместнике.

– Это так очевидно?

– Очень,– подмигнул он.– Но я с тобой согласен.

– В кои-то веки наши мнения совпали.

Оскар собрался было спросить, что она имеет в виду, но тут появился Дималь. Принц вышел из дворца и направился в сторону Лены и обоих исследователей. Его темно-синий костюм переливался в лучах солнечного света.

Шарлотта прищурила глаза:

– Что ему нужно?

– Понятия не имею. Скоро узнаем.

– Он тебе нравится?

Оскар ненадолго задумался, а потом сказал:

– Пожалуй. Никогда в жизни я бы не подумал, что он сын этого короля. Очень отличается от своего отца.

– Мне он тоже нравится. Я слышала, он несколько лет учился в международной школе и сюда вернулся совсем недавно. Интересно, что он собирается сказать.

Она вскочила и бросилась к остальным. Оскар задумчиво пошел следом.

– Есть новости,– сказал Гумбольдт.– Король Бхамбан извиняется, что вместо себя поручил своему сыну показать нам дворец и окрестности. Более того, он сообщает, что поможет нам в экспедиции, обеспечит слонами и продовольствием. Хорошо, правда?

– Не забывай, что Дималь будет сопровождать нас в качестве руководителя,– улыбнулась Элиза.– Это честь для нас.

Принц сложил руки и поклонился.

– Я с удовольствием отправлюсь с вами. Мне очень хочется снова побывать на юге. Там так красиво, много вулканов. Но сначала я покажу вам дворец. Вы будете готовы отправиться со мной через полчаса?

– Конечно,– заявил Оскар.– Вот только разгрузим слонов и можем начинать.

Наблюдатель мрачно кивнул. Властитель не ошибся. Иностранцы отправились в путь, как он и предсказывал. Их было шестеро – трое мужчин и три женщины,– это он мог разглядеть издалека, и это более чем странно. Они не похожи на местных. Цвет кожи, рост, одежда – все другое. И еще с ними было маленькое животное.

Наблюдатель еще никогда не видел такого существа. Оно выглядело неопасным, но ведь никогда не знаешь, чего ожидать. Лучше быть начеку и держать ухо востро. В своей маскировке он был уверен. Даже если они подойдут совсем близко, не отличат его от камня. Сейчас они как раз взбирались на Семеру. Их сопровождал принц.

Наблюдатель пригнулся и застыл. У него был приказ – наблюдать, и он его исполнял в точности.

Дималь тайными тропками уводил путешественников вверх от дворца. Он хотел показать горячие источники, расположенные на склоне вулкана. Подъем был крутым, и когда они поднялись, пришлось устроить привал.

Место было изумительное. В нескольких местах из земли била вода, слегка пахнущая тухлыми яйцами.

– Сера,– пропыхтел Лилиенкрон.– Где-то под нашими ногами водная артерия сталкивается с раскаленной лавой и нагревается. Давление пара выталкивает ее наверх.

– Вода помогает расслабиться и исцеляет,– добавил Дималь.– Мы используем ее дома для ванн, которые благотворно действуют на дух и тело. На севере есть чудеса и поинтереснее. На склонах вулкана можно найти дыры, достаточно большие, чтобы в них спрятаться. Там из-под земли вырывается сильный ветер. Такой сильный, что сбивает с ног взрослого мужчину. Мы называем его «нафасиблис», дыхание дьявола. На Семеру полно таких дыр. Нужно соблюдать осторожность и не подходить к ним близко. Там погибло много людей.

Пока все внимательно слушали рассказ королевского сына, Оскар поднялся на ближайший уступ и посмотрел вниз. От вида, который перед ним расстилался, захватывало дух. Дворцовый комплекс тянулся по склону километра на два. Между деревьями виднелись десятки маленьких и больших крыш, между ними мерцали огоньки.

– Идите сюда! – позвал он.– Я даже не думал, что дворец такой большой.

Все собрались около него и восхищенно любовались панорамой.

– Строители назвали его Тенга,– сказал Дималь.– Его построили индусы еще в девятом столетии. Это был самый большой храм города. Видите, дальше есть еще храмы. Тот, в котором вы встречались с отцом, используется для самых разных целей. В качестве бани, кухни, конюшни, склада или резиденции официальных гостей. Самое большое и самое важное здание – Лоро Йонггранг, настоящий дворец. Он посвящен богу Шиве. Рельефы на внутренней балюстраде рассказывают легенду о Раме в сорока двух изображениях.

– Почему твои предки выбрали своим местом жительства индусский храм? – спросила Лена.– У них какое-нибудь особенное отношение к этой религии?

– Мои предки – индусы. Все короли Суматры и Явы были индусами. Если не учитывать местные верования, то индуизм – старейшая религия на наших островах. Она появилась задолго до буддизма, ислама и христианства.

– А какая же религия существовала здесь раньше? – поинтересовался Гумбольдт.– От нее еще что-то осталось.

– Только в отдельных регионах. Ее поглотили большие культы.– Он помолчал.– Вы слышали легенду про два острова?

Никто из путешественников ее не знал.

– Тысячу лет назад на Зондских островах жило только два народа. Один назывался анак, что значит «дети». Эти люди жили на Яве и были мирными крестьянами. Они сеяли, жали, молились языческим богам, и те давали им мир и богатство. Название второго народа было тунггал, и жили они на Суматре. Тунггалы были воинами, управлял ими король Сукарно. Племена этого народа постоянно вели междоусобные войны. Сукарно был очень богат и могущественен, но против воинственности своих подданных он был бессилен. А так как он был хитер и коварен, то придумал, как может укрепить свою власть. Пока тунггалы сражаются между собой, никто никогда не выйдет из их сильной нации.

У Сукарно появился план. Он решил подарить своим князьям земли, находящиеся на значительном расстоянии, и таким образом превратить их в своих подданных. Но все земли на Суматре уже были распределены, поэтому он решил захватить мирный остров анаков. Он пустил слух, что только золото делает человека счастливым, и тот, у кого много этого чудесного металла,– счастливый человек. Легковерные анаки во главе со своим королем Ламароком поверили слухам и начали менять своих животных и земли на золото. Сукарно раздал большую часть государственной казны, но в конце концов, остров стал принадлежать ему. Анаки не знали, куда им идти и собрались на юге, недалеко от того места, где мы с вами сейчас стоим,– он указал на Бромо.– Они были растеряны и разочарованы, и Сукарно легко окружил их и отнял свое золото. Потом он загнал их на склоны Бромо и заставил броситься в темные глубины. Ламарок прыгнул последним.

Это так рассердило бога земли, что он изверг огонь и дым. Из-под земли взметнулись огненные столбы, задрожала земля. Огромная каменная глыба убила Сукарно. Однако его сын остался в живых и продолжал дело своего отца. Как знак своего королевского могущества он выбрал этот храм и сделал его постоянной резиденцией своей династии. Он раздал земли острова своим подданным и взял с них клятву верности.

Однако земля не успокаивалась. Поговаривали, что бог земных глубин из сострадания подарил анакам новую жизнь. Чтобы выжить, им пришлось изменить облик. Они превратились в существ из ада, с чешуйчатой кожей и рогами на голове. Так родилась легенда о каменных. Еще говорят, что они до сих пор живы и ждут, когда смогут вернуться на поверхность и потребовать свое золото. Теперь их империя называется Лемурией.

Оскар заметил реакцию Лилиенкрона. Тот слегка вздрогнул. Очевидно, ученый уже слышал это название раньше. «Ага,– подумал Оскар.– Так и знал, что он что-то скрывает». И удовлетворенно кивнул. Интуиции можно было доверять.

– А что случилось с сокровищами? – спросила Лена.– Что стало с золотом, которое Сукарно забрал у анаков?

Сын короля пожал плечами.

– Этого никто не знает. Оно затерялось, или его похитили. Храм, в котором оно хранилось, стоит до сих пор. Если хотите, я вам его позже покажу.

Обратно Дималь повел их заросшими тропинками. Та часть храма, куда они попали, выглядела еще более зловещей и таинственной, чем остальная территория. Кажется, сюда уже много десятилетий никто не заходил. Тут стояли странные статуи, некоторые были полностью увиты лианами. В тени могучих деревьев они обнаружили здание, по форме напоминающее колокол. От кованой железной двери вверх вели лестничные ступени.

– Вот она – бывшая сокровищница,– сказал Дималь.– Говорят, именно здесь когда-то лежало золото анаков. Даже священнослужители высокого ранга не осмеливаются сюда приходить. Утверждают, что оно проклято.

Оскар оглянулся. Высоко вверху он увидел обезьяну, затаившуюся среди ветвей и наблюдающую за ними.

Сорняки и лианы здесь так разрослись, что с трудом можно было разглядеть что-то на расстоянии десяти метров. Дималь прав. Это место похоже на заколдованное.

Совместными усилиями они открыли дверь. Послышался неприятный скрип. Внутри храма было пыльно и таинственно мрачно. Мимо них пронеслось несколько летучих мышей.

Оскар собрался с мужеством и ступил в тусклый зал. Ему сразу же здесь не понравилось. И дело было не в темноте, не в запахе плесени – он видал места и похуже. Юноша почувствовал, что здесь притаилось что-то запретное и с нетерпением ожидало своего часа.

– Сам я здесь бываю очень редко, но мой отец время от времени сюда заглядывает,– эхом отражался от стен голос Дималя.– Наверное, хочет отдохнуть от своих четырех жен и двадцати трех детей.– В полумраке сверкнули жемчужно-белые зубы молодого человека.– Но это ненадолго. Еще несколько лет, и это здание так покосится, что сюда никто не сможет попасть.

Гумбольдт шагнул к стене и расчистил каменную кладку от растений. В некоторых местах обнаружились рельефы, на которых красовались непонятные символы. Наверное, чтобы понять их, нужно было хорошо ориентироваться в мифологии этой страны. Гумбольдт достал компас и посмотрел на стрелку. Прошел немного, остановился и постучал по циферблату.

– Что-то не так? – подошел к нему Лилиенкрон.

Исследователь покачал головой:

– Стрелка очень странно себя ведет.

– Позвольте мне взглянуть,– Лилиенкрон взял компас.– Очевидно, небольшая аномалия. Магнитные потоки. В вулканических районах такое часто встречается.

– Возможно.

Гумбольдт проверил компас в разных частях помещения и снова спрятал в карман. Потом достал небольшой молоточек и простучал стены.

Лена подошла к Оскару и взяла его за руку.

– Не нравится мне это место,– прошептала она.– Как будто здесь заживо погребли людей.

– Может, на нем и вправду лежит проклятье,– ответил Оскар.– Подумать только, здесь погиб целый народ…

– Пожалуйста, ничего больше не говори,– Лена приложила палец к его губам.– Не здесь и не сейчас. Я больше не могу здесь находиться. Проводи меня на воздух, пожалуйста.

Оскару нравилось чувствовать себя в роли защитника, и он кивнул.

– Хорошо. Подождем снаружи.

Из дальнего угла на них смотрела Шарлотта, и на лице у нее застыло выражение боли.

С крыши своего дворца король Бхамбан направил подзорную трубу на сокровищницу. Он мог отчетливо рассмотреть людей. Что там иностранцы ищут? Разве он не запретил Дималю туда ходить? Но мальчик никогда не отличался послушанием. Он даже не знал и половины историй, которые рассказывали об этом храме. Он не смог бы понять ни одного символического изображения, оставленного предками. Слишком долго был он за границей, слишком много чужих мыслей впитал. Но он был единственным сыном. Когда-нибудь он станет королем, и тогда Бхамбану придется рассказать ему всю правду. Но к этому юношу еще нужно было подготовить.

Приезд иностранцев – это знак с неба. Сначала король был настроен скептически, но потом у него появился план. Ему знакомы подобные люди. Ученые, сующие нос в дела, которые их не касаются. Гумбольдт слишком любопытен. Он вернется к Поортвлиту, и тот пришлет солдат, что сильно осложнит ситуацию. Нет, нужно быть хитрее. Нужно дать исследователю то, что он ищет, чтобы он убрался отсюда. Может быть, и Дималя это чему-то бы научило. То, что они с Дималем такие разные, иногда заставляло его сомневаться, что он действительно отец юноши. Но нужен был престолонаследник. Двадцать две дочери и один сын – боги словно сыграли над ним злую шутку. Но почему бы и не воплотить свой план? Он еще всем покажет!

Нужно подождать, и тогда иностранцы наверняка совершат какую-нибудь ошибку. Тогда их можно схватить, арестовать и делать с ними что угодно. Все закончится, не успев начаться. А что касается каменных… Потом он и с ними разберется. По одному, как говорил его отец. По одному.

21

На следующее утро…

Путешествие на юг началось незадолго до восхода солнца. Внизу, в долине, все еще царила ночь, но вершины гор уже мягко позолотил рассвет. На ветках деревьев просыпались первые птицы, то и дело доносилось щебетание или карканье.

Ровно в шесть караван тронулся в путь. Их сопровождали два погонщика слонов, которые должны были позаботиться, чтобы все было безукоризненно и две слонихи оставались послушными. Принц сел впереди и весело кивнул своим подданным. Попрощаться вышло всего несколько слуг, короля нигде не было видно. Вероятно, он радовался, что наконец-то избавился от незваных гостей. Затянули песню, встрепенулись флаги, слоны вышли за дворцовые ворота и направились вверх по узкой тропинке. Вскоре дворец исчез из виду.

Оскар вдохнул прохладный воздух. Давно уже у него не было такого ощущения свободы. Ему нужно было пощекотать нервы, нужны были приключения. Долгое ожидание не для него. Может быть, это чувство связано еще и с тем, что он ехал верхом, как и Гумбольдт с Элизой, а Шарлотта, Лена и Лилиенкрон сидели на слонах. Не то чтобы присутствие девочек было неприятным, но сегодня он радовался, что они его не тревожат.

Проходили часы. Дималь оказался приятным спутником. Он рассказывал о своей стране и ее жителях, знал массу интересных историй. Оскару всегда казалось, что дети из богатых семей высокомерны и строят из себя невесть что, но к Дималю это не относилось. Если бы не эта странная одежда, с ним было бы так же легко, как и с любым приятелем-беспризорником в Берлине. Оскар взглянул на клетку, в которой сидели два белых голубя.

– Зачем тебе птицы? – поинтересовался он.– Чтобы подать какой-нибудь сигнал?

– Нет,– покачал головой Дималь.– Это почтовые голуби. Они передадут сообщение. Если вдруг что-нибудь случится, мы сможем послать их во дворец. Ты не знал этого?

– Понятно,– сказал Оскар.– Я даже представить не мог, что вы здесь…

– Такие прогрессивные? – рассмеялся Дималь.– Голубиной почте уже больше тысячи лет. Может быть, мы и отстаем в технических достижениях, но искусством быстрой передачи информации овладели уже давно. Думаю, этот способ действует быстрее и более безотказно, чем ваши телеграфы.

– Может быть,– Оскар снова посмотрел на голубей.

От мысли, что они смогут послать сообщение, становилось легче.

С каждым пройденным километром холмы становились все круче. Они обогнули Арджуно, и можно было рассмотреть его крутые, испещренные многочисленными дождями склоны. В воздухе пахло огнем и серой. В некоторых местах из-под земли пробивался пар. Над головой угрожающе нависали темные тучи. Дорога извивалась по ущелью, которое во время сезона дождей затапливала вода. Иногда путь преграждали огромные валуны, и приходилось спускаться со спины слонов и осторожно проводить их мимо. Вдоль дороги лежали глыбы шлака. Они были такими пористыми, что рассыпались, едва до них дотрагивались. С последнего извержения вулкана прошло не так много времени.

– Сколько еще до Поронга? – спросил Оскар.

Гумбольдт развернул карту Явы и замерил расстояние линейкой.

– Если верить карте, то совсем недолго. Нам нужно преодолеть только эту горную гряду и долину, которая отделяет Арджуно от Бромо. Там и находится Поронг. Еще примерно полчаса.

Подсчеты Гумбольдта оказались верными. Едва они обогнули горный хребет, как увидели вдали зеленую долину. Между деревьями извивалась узенькая речка, и трава зеленым ковром устилала землю. За долиной угрожающе высился Бромо.

В деревню можно было попасть по маленькому мостику. Оскар насчитал в ней сорок бамбуковых хижин, расположенных вокруг старого раскидистого дерева.

– Вот и Поронг,– сказал Дималь.– Поселение тенггеров.

– Кто такие тенггеры? – поинтересовался Оскар.

– Это горный народ,– объяснил принц.– Они живут в этой местности уже почти четыреста лет и говорят на очень странном диалекте. Это индусы. Они приветливы и предупредительны, и не будут возражать, если мы остановимся здесь, чтобы передохнуть. Слонам нужно поесть и напиться. Нам отдых тоже не помешает.

– Как далеко еще до вашего ущелья? – обратился Гумбольдт к Лилиенкрону.

– Сложно сказать,– ответил геолог.– Я приехал туда с юга. Кажется, котлован находится там, за невысоким горным отрогом,– он указал на юго-восток.– У него характерные очертания.

Гумбольдт посмотрел на карту и кивнул.

– Еще добрых пятнадцать километров. Думаю, имеет смысл раскинуть палатки и спросить у тенггеров разрешения остановиться здесь на несколько ночей.

– Хорошая мысль,– одобрил Лилиенкрон.– Мы могли бы отсюда добраться до котлована. Остается надеяться, что местные жители отнесутся к нам с пониманием.

Дималь легкомысленно улыбнулся.

– Это не проблема. Я знаю тенггеров. Если вы дадите им немного денег, то они, конечно же, вам помогут.

– Испытаем свое счастье,– Гумбольдт сложил карту и положил ее в сумку.

Местный старейшина оказался невысоким мужчиной с седыми волосами, морщинистым лицом и живыми глазами. Его одежда состояла из цветастых платков, крестообразно перевязанных на груди шарфами. Рядом с ним стоял слуга и держал над головой хозяина зонтик. Как и почти везде на островах, жители этой деревни ходили босиком. Старейшина сложил руки и поприветствовал их.

Стали собираться люди. Любопытные взгляды провожали слонов, которых погонщики повели на водопой. Оскар заметил, что пришли в основном старики и дети. Наверное, взрослые в это время были на полях.

Старейшина внимательно осмотрел каждого из путешественников. На Гумбольдте взгляд его задержался дольше всего. И это не удивительно: двухметровый широкоплечий исследователь в черном сюртуке имел очень внушительный вид.

– Меня зовут Судах Байк,– сказал старейшина.– От имени всей деревни рад приветствовать вас. Могу ли узнать, что вас сюда привело?

– Мы пришли с другого конца света,– подчеркнуто медленно и отчетливо ответил Гумбольдт.

Чтобы приспособиться к незнакомому диалекту, лингафону нужно было время.

– Мы прибыли к вам, чтобы осмотреть огнедышащие горы.

Старейшина кивнул, словно этого объяснения было достаточно.

– Не опасно ли жить вблизи двух таких могучих вулканов? – спросил Гумбольдт.

Судах удивился.

– Мы относимся к огненным горам с большим уважением. Это боги, и как все боги, они капризны. Если мы будем послушны, они подарят нам плодородную почву и богатый урожай. Большую часть времени они спят. Тем не менее, в некоторые дни мы чувствуем, как они просыпаются. Тогда дрожит земля, и сухой воздух наполняется гулом. Бывают дни, когда они кипят от ярости. Они плюются огнем и забрасывают нас камнями. Но до сих пор наши молитвы успокаивали их.

Он замолчал.

Гумбольдт оглянулся, а потом тихо спросил:

– А вы слышали о бедствиях?

– Каких бедствиях?

Гумбольдт нахмурился.

– Я говорю о каменных.

Какое-то время старейшина не мог подобрать слова.

– Откуда вы знаете?..

Исследователь откашлялся и шагнул к Судаху:

– Я должен кое в чем признаться. Когда я сказал, что мы здесь из-за огнедышащих гор, я не сказал всей правды. На самом деле нас сюда привела легенда о каменных. Мы отправились в такой далекий путь, потому что до нас дошел крик о помощи. Говорят, что над островом нависла большая беда. Мы пришли, чтобы узнать, это только легенды или же реальность.

Судах кивнул.

– Вы хотите найти каменных? Кто вы такие? Боги?

– Боги? Нет.

– Тогда вам нужно быть очень осторожными. Ни один смертный не может тягаться с ними. Они несут смерть.

– Мы это узнаем. Может быть, мы и не боги, но у нас есть возможность вам помочь. Можно ли попросить вас о ночлеге и пропитании? Само собой разумеется, за приемлемую плату.

Судах помедлил и, наконец, поклонился.

– Это честь для нас.

Гумбольдт полез в свой кожаный мешочек и передал старейшине несколько монет. Затем они все вместе разгрузили слонов и разместили их в свободной конюшне, сами расположились в одной из хижин.

Через час все отправились к Бромо. Гумбольдт предложил использовать вторую половину дня, чтобы вместе с Лилиенкроном предварительно осмотреть ущелье. Для более тщательной разведки времени бы не хватило, но по крайней мере, они смогут составить первое впечатление.

Слоны спокойно и уверенно шли вперед.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю