Текст книги "Дыхание дьявола"
Автор книги: Томас Тимайер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 19 страниц)
44
– Видели? – Лилиенкрон вытянул руку в сторону замка.
За центральными воротами вспыхнула молния. Для естественного света она была слишком холодной и слишком яркой. Такой свет можно было получить только искусственным путем.
– Лампа! – вырвалось у Элизы.– Индукционная лампа.
– Стражники! – крикнула Шарлотта.– Они бегут к лестнице. Там что-то происходит.
Гумбольдт уже выскочил из убежища и бросился к крепости.
– Подождите! – попытался удержать его Лилиенкрон.– Вы же не сможете…
Но его слова остались неуслышанными.
– Вот сорви-голова! – бросил в сердцах ученый.– Он всех нас выдаст. И что теперь делать?
– Что еще остается? – пожала плечами Шарлотта.– Только бежать следом,– и она тоже бросилась к крепости.
– Вы что, все сошли с ума? Каменные всех нас схватят. Почему меня никто не слушает?
– Пойдемте, профессор,– протянула ему руку Элиза.– Один за всех и все за одного, так ведь говорят? Оскар и Лена в опасности. Мы не можем бросить их на произвол судьбы.
Лилиенкрон неохотно позволил поднять себя на ноги.
– Вы читали народные баллады?
Элиза только усмехнулась, схватила сумку с Вилмой и побежала.
Теперь уже все путешественники мчались к крепости. Они уже заметили ящеров. Те забеспокоились, ведь грохот был слышен и им. Некоторые животные были уже оседланы, наверное, подготовлены к путешествию по пустыне. Во дворе стоял резкий запах. Он шел от кормушек, где, похоже, лежало подгнившее мясо, которым кормили этих животных.
Гумбольдт с Шарлоттой добрались до ступеней. Они уже готовы были бежать вверх, когда вспыхнула вторая молния. Значительно слабее, чем первая, но достаточно яркая, чтобы осветить внутреннюю часть зала.
На стенах заплясали странные тени. Элиза разглядела контуры нескольких дюжин рогатых созданий. Заметила она и копья со щитами.
В этот миг из крепости выскочили две фигурки. Они в нерешительности остановились, видно, потеряли ориентацию. Элиза затаила дыхание.
Лена с Оскаром!
Гумбольдт побежал к сыну и обхватил могучими руками. Шарлотта уже тоже была рядом. Девочки бросились на шею друг другу. Элиза остановилась. По щекам у нее текли слезы. У Оскара все получилось!
Вдруг прозвучал рог.
Улыбку Элизы словно ветром сдуло. Их обнаружили. Гумбольдт обхватил Лену рукой,– кажется, она прихрамывала,– и они поспешили вниз. Когда он заметил Элизу, замахал руками, словно пытался что-то сказать. Интересно, что?
– Похоже, он хочет, чтобы мы шли к животным,– Лилиенкрон уже стоял рядом с ней. Он тяжело дышал.
Элиза скептически покосилась на ящеров.
– К этим чудовищам? Он сошел с ума.
– Лучше делать так, как он говорит,– возразил Лилиенкрон и потащил ее за собой.
В этот момент на верхних ступенях лестницы появилось рогатое существо. Двигалось оно неимоверно медленно. За ним вышло еще пару. Потом четвертое, пятое… С каждым мигом их становилось все больше и больше.
– Бежим! – услышали они крик Гумбольдта.– К ящерам, быстро!
Он обернулся, вложил в арбалет стрелу и выпустил ее в одного из преследователей. Особого вреда чудовищу это не нанесло, но равновесие оно потеряло. Закачалось, словно статуя, накренилось и с грохотом рухнуло на каменные плиты. Остальные продолжали двигаться к ним. Не особенно быстро. Медленно, неуклюже, словно кукольная армия, но не останавливаясь ни на минуту.
– Они еще парализованные,– пробормотала Элиза.– Свет делает их слабыми. Они становятся медленными, но не останавливаются.
– А что с другой лампой? – крикнул Лилиенкрон.– Можем еще раз ослепить их молнией.
– Слишком поздно,– ответил Гумбольдт.– Их слишком много. Нужно как можно быстрее добраться до ящеров.
С ужасом видела Элиза, как из ворот появлялось все больше и больше ужасных чертей. Как личинки из темноты, промелькнула у нее мысль. Когда она обернулась к товарищам, Гумбольдт уже добежал до самого большого ящера из четырех. Длина чудовища от головы до хвоста была не меньше десяти метров. Забыв о страхе, Гумбольдт взобрался по небольшой лесенке на спину животного и сел в седло. Ящер заревел.
– Скорее! – крикнул он.– Залезайте и крепко держитесь. Гладкой дорога не будет.
Пятеро путешественников забрались на ящера и устроились на спине.
Не ясно, на сколько человек было рассчитано седло, но они все на нем разместились.
Гумбольдт схватил поводья, громко крикнул и ударил ногами по шее животного. Ничего не произошло. Каменные уже спустились по ступенькам. Их было сорок или пятьдесят… Целая армия.
В этот момент раздался грохот. Ящер испуганно заблеял, встал на дыбы и бросился вперед. Мимо кормушек, через забор, вдоль сараев, в которых хранились подстилки и корм. Другие ящеры запаниковали. Они заревели, сорвались с места и бросились в разные стороны. Элизе с трудом удавалось держаться, так быстро мчалось животное в пустыню.
На лицах друзей застыл ужас. Они мертвой хваткой вцепились в седла. Только один из них выглядел довольным – Лилиенкрон. Он триумфально помахал над головой винтовкой.
– Может быть, ваше оружие и лучше,– смеясь, крикнул он Гумбольдту.– Но мое – громче!
45
Ящер бежал и бежал.
Гумбольдт направил животное прямо в открытую пустыню. Горячий ветер обдувал лицо Оскара. Мимо проносились дюны и каменные глыбы. За ними вздымались облака пыли. Ящер бежал на удивление ровно. Только лапы мелькали над песком. Огромные ороговевшие когти не давали лапам погружаться в мягкий грунт. Далеко на горизонте еще виднелась крепость.
– Куда ты направляешь ящера? – крикнула Элиза Гумбольдту.– Подъемник в другой стороне.
Гумбольдт покачал головой.
– Я не хочу к подъемнику.
– Нет? – удивилась женщина.– Тогда куда? Я думала, мы собираемся вернуться на поверхность.
– Конечно, собираемся, только другим путем.
Больше он ничего не сказал, продолжал всматриваться в желтый туман.
Оскар вопросительно посмотрел на Элизу, но та только плечами пожала. Очевидно, только Гумбольдт знал, куда они направляются.
Через некоторое время слева из вездесущего тумана проступили очертания камней. Острые утесы, гладкие скалистые стены, огромное количество обтесанных валунов самых разных форм.
Оскар нахмурился. Это место было ему знакомо.
– Каменоломня! – воскликнул он.– Вот склон, по которому мы поднимались! А наверху то место, где я разговаривал с Ниянг. Видите?
Гумбольдт достал карманные часы.
– Если я не ошибаюсь, у нас еще четверть часа. Можем ненадолго остановиться.
– Зачем? – поинтересовался Лилиенкрон.– Вы, наконец, хотите рассказать нам, что собираетесь делать?
– Если я расскажу, вы решите, что я сумасшедший. Обойдемся без этого. Как вы отнесетесь к тому, чтобы выстрелить еще раз?
– Вы шутите? – удивился Лилиенкрон.– Тут повсюду надзиратели. Вам недостаточно того, что за нами по пятам следует целая армия?
– Если честно, то нет. Чем больше, тем лучше,– широко улыбнулся исследователь.– Хочу, чтобы как можно больше этих чудищ обратило на нас внимание. Ну что, выстрелите еще разок, или мне отобрать у вас винтовку и сделать это самому?
– Сумасшедший! – воскликнул Лилиенкрон.– Вас нужно упрятать в психиатрическую лечебницу. И не надейтесь, что я не сообщу об этом в своем отчете, когда мы вернемся в Берлин. Впрочем, если вы настаиваете…
Он поднял винтовку и дважды выстрелил. Гумбольдт схватил поводья, и в этот раз ящер рванул не так резко. Они направились вправо от каменоломни.
Оскар уже мог видеть вход в пещеру с грибами. Он понял, куда направляется отец. Вот только, что ему там нужно?
В этот миг в каменоломне затрубил рог. На гребне холма, размахивая оружием, появились надзиратели. Некоторые даже уже начали спускаться по крутому склону.
– Ну вот! – воскликнул Лилиенкрон.– Наши знакомцы уже совсем близко. Вы только оглянитесь!
Все обернулись. На горизонте поднялось облако пыли. Преследователи приближались. Похоже, они собрали все свои вооруженные силы.
– Их сотни! – заметила Шарлотта.– Они собрали весь свой народ.
Над войском висело облако красной пыли и пепла. Словно надвигалась песчаная буря.
– Отлично! – заметил Гумбольдт.– Именно на это я и надеялся. Молитесь, чтобы я не ошибся в расчетах.
Отлично? Как понимать подобное замечание Гумбольдта? И о каких расчетах он говорит? Оскар подумал, что отец как всегда выражается очень загадочно.
Исследователь направил ящера ко входу в пещеру и там его остановил. Он соскочил со спины животного в песок, провел его еще несколько метров и привязал поводья к острому обломку скалы.
– Пойдемте, нам с вами нужно спуститься вниз. Возьмите с собой все, что нужно, и не забудьте Вилму. Встречаемся внизу, возле водоема,– с этими словами он исчез в полумраке пещеры.
Времени оставалось совсем мало. К ним уже приближались надзиратели из каменоломни. Оскар видел, как блестит оружие у них в руках. Рога грозно поднимались вверх, по песку волочились кнуты.
Вместе с Леной и Шарлоттой он побежал за отцом. У Гумбольдта был план, в котором он не сомневался. И Оскар не имел ни малейшего представления о том, что исследователь собирался сделать. Но это должно было быть что-то из ряда вон выходящее, ведь пещера заканчивалась тупиком.
Гумбольдт был занят. Походным ножом он срезал один из шарообразных грибов и отделил его от корней дерева. Несколькими точными движениями очистил низ гриба от мицелия, перевернул гриб вверх ногами и начал вырезать дыру в оболочке. Гриб был метра три в диаметре и по сравнению с остальными был относительно маленьким. Сейчас исследователь напоминал маленькую собачку, играющую с огромным мячом.
– Вы собираетесь приготовить жаркое? – в голосе ученого звучал неприкрытый сарказм.
Гумбольдт криво улыбнулся.
– Оригинальная мысль, но должен вас разочаровать. У меня нет ни лука, ни шпика.
– Может, вы, наконец, скажете, что задумали? – рассердился Лилиенкрон.– У нас осталось всего лишь несколько минут. И спрятаться мы никак не сможем,– он указал на гриб.– Здесь нас найдет и ребенок.
– Вы можете думать, что хотите,– покачал головой Гумбольдт.– Просто поверьте мне, я знаю, что делаю. А теперь помогите мне столкнуть эту штуку в воду.
– Что я должен сделать?
– Не болтайте языком, а беритесь за дело!
Через несколько мгновений гриб покачивался на поверхности воды, словно пробка. Гумбольдт нервно сверился с часами.
Оскар сломал себе голову, гадая, что же задумал отец. Вдруг взгляд его зацепился за темное отверстие в потолке пещеры. Интересно, гриб в него пролезет?
И тут его словно молния пронзила. Конечно!
Путешествие к центру земли. Как он раньше не догадался! Все так просто и так гениально.
Шарлотта робко коснулась его руки.
– У тебя такой вид, будто ты увидел привидение.
– Что-то в этом роде,– согласился Оскар.– Кажется, я знаю, что он хочет сделать.
Закончить он не успел. Затрубил рог. Вилма пискнула и спряталась в сумку. Она дрожала всем телом. По спине Оскара градом катился пот. Вход в пещеру потемнел от приближающейся армии.
– Всем стать за мной, быстро,– велел Гумбольдт.– Говорить буду я.
– Хорошо, дорогой коллега,– ответил Лилиенкрон.– Ведь именно вы втянули нас в эту неприятность. Но не думаю, что вам придется много говорить. Нас превратят в рабов, как и всех остальных. А может, и еще что похуже сделают. А все из-за вас и вашей невыносимой надменности,– голос у него дрожал.
Каменные приближались к ним стеной. Не торопились, не бежали, знали, что ускользнуть от них невозможно. За рядом угрожающих воинов шествовали носильщики с паланкином на плечах.
– Властитель,– шепнула Лена.– Я с ним говорила.
Гумбольдт с любопытством поднял бровь.
– Как это?
– Мой лингафон приспособился к их языку. Я понимаю их, а они меня.
Гумбольдт удивленно посмотрел на девушку.
– Отличные новости! Будет лучше, если ты дашь свой прибор мне.
Лена вытащила лингафон из-под воротника и подала исследователю. Тем временем расстояние до чертей сократилось до двадцати метров. Они опустили паланкин и помогли своему властителю выйти. Перед ними стояло сгорбленное и невообразимо древнее существо. Держался правитель очень прямо и излучал такое достоинство, которого Оскар никогда не видел. Его свита была гораздо крупнее и сильнее, но все же, когда он проходил мимо, все почтительно склоняли головы. Метрах в трех от Гумбольдта он остановился.
– Ты,– указал он на исследователя.– Ты руководитель этой группы?
Голос у него скрипел, словно мельничный жернов.
– Да, великий король,– Гумбольдт слегка склонил голову.– Рад познакомиться с вами.
Старик не отреагировал на лесть и продолжал осматривать остальных. Взгляд его остановился на Лене.
– Девочка с огненными волосами. Как жаль, что ты не оценила наше общество. Я надеялся, что мы продолжим наши беседы.
Гумбольдт положил руку на плечо девушки.
– Это не ее вина. Я решил вернуть ее к нам. Как ее опекун я несу ответственность за ее судьбу.
Старик долго смотрел на Гумбольдта.
– Я знал, что вы придете. Так было предсказано.
Исследователь кивнул.
– Значит, вы мудры и сумели заглянуть в будущее. Так и есть. Мы здесь, чтобы снять с вас проклятие. Мы должны расплатиться за обман, который причинил вам король Сукарно много лет назад. Мы хотим вернуть то, что вам причитается.
Старый властитель шумно втянул воздух. Оскар заметил, как загорелись его глаза. Темно-красным пламенем, словно тлеющим в глубине этого существа.
– Как осмеливаешься ты упоминать это имя? – прогремел голос из лингафона.– Разве ты не знаешь, что каждый, кто его произнесет, должен умереть?
– Сначала внимательно меня выслушайте. Вы долго молчали, поэтому не сложно будет уделить немного времени. Как долго вы уже живете в этом аду, в этой тюрьме ярости и ненависти? – указал он на своды пещеры.– Вы не тоскуете по миру и свободе?
– Не будет никакого мира,– рассердился властитель.– Пока не вернут долг. Если у тебя нет при себе нашего золота, приготовься умереть.
Внимание Оскара отвлекло бульканье. Вода в болотце начала пениться.
– Никто не может принести столько золота, и вам это известно,– сказал Гумбольдт.– Но я хочу, чтобы вы мне поверили. Смотрите сами,– он снял с плеча сумку и достал оттуда серый камень, покрытый мхом. Резким движением бросил его под ноги королю. И шепнул Оскару: – Поднимайтесь на борт нашего корабля, только тихо,– и едва заметным движением указал на гриб.
Вода бурлила уже сильнее. Юноша дал знак остальным перебраться на гриб. Черти отвлеклись, и сейчас на них никто не обратил бы внимания. Широко раскрыв глаза, они столпились вокруг властителя, поднявшего с земли обломок камня, брошенный Гумбольдтом.
– Откуда у тебя это? – спросил он надтреснутым голосом.– Откуда этот камень?
– Я скажу, только если вы позволите нам уйти.
Властитель не отвечал. Он не отводил глаз от камня.
– А есть и больше?
– Гораздо больше. Я передам вам все, если вы по-обещаете, что освободите рабов.
– Обещаю,– дрожащей рукой старик вернул камень.
– Я верю вашему слову, король Ламарок.
Властитель вздернул голову. На исследователя удивленно уставились красные глаза.
– Откуда… откуда ты знаешь мое имя?
– Вы Ламарок, король анаков, пленников проклятия двух островов. Ваша история известна каждому мужчине, каждой женщине, каждому ребенку. Но у нас нет времени на пустые разговоры. Если вы хотите, чтобы я освободил вас от проклятия, приходите через два дня в полночь к сокровищнице храма Тенга. Там я верну все, что у вас украли. Запомните мои слова – через два дня,– и Гумбольдт перепрыгнул на гриб.
Вода забурлила. Из глубины вырвались огромные пузыри и устремились вверх, разбрызгивая воду по пещере.
– Держитесь! – услышал Оскар крик отца.
Земля задрожала, и посреди пещеры взметнулся водяной столб. Оскар закричал и бросился на гриб. Оглушительно заревело. Лицо обдало холодными брызгами. Он еще успел увидеть, как рядом с ними поднимается белая стена, и почувствовал, как его прижало к грибу. Свод пещеры стремительно понесся к ним навстречу, и гриб проскочил в отверстие. А потом все потемнело.
46
Водяной столб подкинул гриб, словно мячик. Они поднимались все выше и выше, к выходу из узкого туннеля. Шарлотту с силой прижало ко дну. В лицо дул ветер, одежда промокла насквозь, и девушка продрогла до костей. Она обхватила себя руками, но от холода стучали зубы. Не видно было ни зги. Ничего, кроме кромешной тьмы и оглушающего шума. Она прижалась к Оскару.
– Сколько мы уже пролетели?
– Даже не представляю. Наверное, несколько километров,– слова едва можно было разобрать.
– Почему ты так решил?
– Прикинул. Летим мы минут пять, да еще с такой скоростью…
– Откуда Гумбольдт знал, когда проснется гейзер?
– Похоже, он засек время между двумя извержениями и таким образом высчитал частоту,– прокричал в ответ Оскар.
– Чистое безумие,– ответила Шарлотта.– И все же он не смог предусмотреть, что туннель окажется таким длинным. Нас не ударит о стену?
– Может быть, он просто угадал, ведь такие системы пещер ему должны быть известны. Я тоже не все понимаю, но, кажется, мозг у него устроен совсем по-другому. Как будто в голове у него какой-нибудь хитрый кассовый аппарат.
– Тогда будем надеяться, что он прав, и мы выберемся из этой штольни. Иначе нашу экспедицию ждет бесславный конец.– Она подняла голову: – Слышишь?
– Что?
– Где-то там.
Однообразный шум воды нарушил другой звук. Его сложно было описать, но именно так разносится звук в закрытом бассейне. Как будто вода растекалась по очень большому помещению. Всплески отражались от стены многочисленным эхом.
И звук становился сильнее.
– Похоже на водопад,– предположил Оскар.
Хотя было еще совершенно темно, и ничего невозможно было разглядеть, Шарлотта ощущала, что приближается конец этого странного путешествия. Она непроизвольно схватила Оскара за руку. Вдруг она почувствовала, как гриб взмыл вверх, на какое-то время завис в воздухе и упал вниз. Из горла у нее вырвался крик. Они ударились с такой силой, что из них чуть не вышибло дух. Судя по всплеску воды, они приземлились на озере или на чем-то в этом роде.
Столб воды, вынесший их из пещеры, обрушился на них с грохотом тысячи водопадов. Гумбольдт заслонил отверстие вырезанным куском гриба. Теперь водой их не зальет. Когда поток схлынул, исследователь убрал импровизированную крышку и выглянул. Гриб легко покачивался на волнах. Шарлотта отпустила Вилму и встала.
В лицо повеял прохладный ветерок. Еще ничего не было видно, но запахло растениями, водой и землей. Света совсем не было, даже крошечного мерцания, но Шарлотте показалось, что они в пещере. В очень большой пещере.
Шум стал тише.
– Вы не узнаете? – спросил Гумбольдт.
– Нет. Совсем ничего.
– Включите одну лампу. А то даже собственную руку разглядеть нельзя.
– Я уже давно пытаюсь это сделать,– раздался ворчливый голос Лилиенкрона.– Но индукционные катушки, кажется, промокли. Полная катастрофа.
– Да уж,– согласился исследователь.– Это значительно затрудняет наше положение.
– Насколько? – забеспокоилась Шарлотта.
– Не хочу вас пугать, но вода должна куда-то исчезать. Если нам не повезет, нас может затянуть в водопад, и мы снова окажемся там, откуда пришли.
– Ни за что,– сказал Оскар.– Мы еще не отошли от этого путешествия.
Шарлотта ощутила какое-то движение, а затем услышала журчание.
– Оскар?
– Я в воде,– раздалось снаружи гриба.– И знаете, что? Здесь совсем не глубоко.
– Немедленно возвращайся на борт,– прогремел Гумбольдт.
– Ну уж нет. Мне кажется, я могу толкать гриб против течения. Если я не ошибаюсь, здесь становится глубже.
– Ох уж этот мальчишка. Ну что ж…– Гумбольдт стащил сюртук и тоже спрыгнул.
Охая и тяжело дыша, они дотолкали гриб до мели.
– Здесь песчаная отмель,– заявил Гумбольдт.– Кажется, она сухая. Несколько камней, мох,– вот и все. Выходите, мы можем просушить одежду.
Один за другим путешественники покинули плавательное средство. Конечно, странно было передвигаться в темноте, но Шарлотта решила, что это все-таки лучше, чем плыть в непонятном направлении по неизвестному озеру. К тому же, можно незаметно переодеться.
Она сняла рубашку и брюки и выжала. Одежда промокла насквозь.
– Что теперь делать? – спросила Лена.– Я вздрагиваю от ужаса, как только вспомню, какие слизняки могут водиться в пещерах.
– Ну-ну, не преувеличивай,– ответил Гумбольдт.– Для начала порадуемся, что нам все же удалось выбраться. Должен признаться, что я волновался, сможем ли мы пролететь сквозь отверстие. Но у нас получилось, и это неплохая причина для радости.
– И что это нам дает? Ведь мы даже не знаем, где мы? Как мы будем ориентироваться?
– У нас есть лампы,– возразил Гумбольдт.– Нужно только потерпеть, пока они высохнут. Уверен, они снова будут работать безупречно, нужно только несколько часов их проветрить. Ну а пока мы можем прилечь и насладиться заслуженным отдыхом. Попробуйте немного поспать. Это лучшее, что вы сейчас можете сделать. А я пока попробую почистить индукционные лампы. Договорились?
– Прекрасно,– ответила Лена.– Будем надеяться, что вы правы. А что касается заслуженного отдыха…– Шарлотта услышала, как девушка сладко зевнула,-…тут я с вами совершенно согласна. Устала как собака.
Все, кроме Гумбольдта, улеглись спать. Но найти удобное положение на жестком грунте оказалось не так-то просто. Шарлотта поворочалась и улеглась поудобнее. Через пару минут она уже крепко спала.