Текст книги "Дыхание дьявола"
Автор книги: Томас Тимайер
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 19 страниц)
35
Через несколько минут Гумбольдт спустился по расщелине и вскоре стоял у подножия утеса.
– Акулы нет. Можно спускаться!
Путешественники так и сделали, и вскоре один за другим спрыгнули на песок.
Лилиенкрон сдвинул шапку на затылок и подозрительно огляделся.
– Что будем делать, если чудовище вернется?
– Бежать,– ответил Гумбольдт.– Но мне это кажется маловероятным. Похоже, его органы чувств реагируют только на звуковую волну. Пока молоты не остановятся, оно к нам не вернется. Но все-таки лучше поторопиться. Кто знает, как долго они там будут работать. За мной!
Элиза скептически посмотрела на Гумбольдта.
– Ты же не хочешь отправиться следом за чудищем?
– Ты можешь придумать что-нибудь лучше?
– Ну уж точно не идти за ним. Тогда проще повесить на шею табличку: «Вот мы, ешь нас быстрее!»
– Нужно проверить, что там за звуки. Хочу выяснить, не люди ли там работают, и что они там делают. Речь идет не только о Лене. Не забывай, что исчезло много других людей.
Элиза ничего не ответила. Оскар услышал, как она пробормотала что-то насчет безумия, но, похоже, она понимала, что Гумбольдт прав. Итак, они стали спускаться за исследователем по крутому скалистому склону.
Примерно через полкилометра они оказались перед обрывом, по другую сторону которого находилась огромная каменоломня. Десятки гладких блоков, вырезанных из скалы, лежали на земле огромными штабелями. Повсюду сновали люди.
– Пригнитесь,– прошипел Гумбольдт.– Спрячьтесь за скалой.
Он махнул рукой в сторону небольшой возвышенности, расположенной неподалеку от каменоломни. Гумбольдт вытащил из сумки телескоп и наставил его на работающих людей. Свет был тусклым, к тому же было плохо видно из-за песка, поднятого ветром.
– Ты что-нибудь видишь? – прошептала Элиза.
– Нечетко,– так же шепотом ответил Гумбольдт.– Но уверен, это люди. Скорее всего, рабочие. Наверное, и правда, рабы.
– Если это люди, то мы должны подойти и поговорить с ними,– предложил Оскар.
– Минутку,– исследователь поднял руку.– Там еще и другие существа. Я… подождите,– он достал носовой платок и протер стекло.– Да, так лучше. Я… о, черт! Плохи дела.
Он передал трубу Оскару. Юноша посмотрел в сторону каменоломни. Сразу стало понятно, что имел в виду отец.
– И? – не выдержал Лилиенкрон.
Оскар протянул ему трубу:
– Смотрите сами. Они действительно похожи на статую, которую мы видели в коридоре наверху.
– Ты прав! – воскликнул ученый, едва завидев существ.– Только побольше. И поживее.
– А почему они так суетятся? – спросила Шарлотта.– Видите, метаются из стороны в сторону.
Вдруг затрубили в рог.
Зажглись факелы, стали сгонять рабочих. Холм превратился в муравейник, в который бросили палочку.
– Смотрите! – Лилиенкрон махнул влево от каменоломни.
Там в воздух взметнулся столб пыли. Путешественники смотрели на него, словно зачарованные. Они знали, что это.
Один за другим существа исчезли за скалой. Рабочие поспешили за ними, чтобы присутствовать при сражении. Спустя несколько секунд склон опустел.
– Это наш шанс,– бросился из убежища Гумбольдт.– Пойдемте!
– Шанс на что? – спросил Лилиенкрон.– Что вы задумали?
– Подобраться поближе, естественно. Посмотрите. Есть возможность спрятаться у подножия холма. Нужно попробовать вступить в контакт с рабочими.
– Безумие! – заявил ученый.– Что если нас найдут каменные?
– Сейчас они все на другой стороне.
– А если кто-то остался в качестве наблюдателя? Нельзя исключать такой возможности,– не отступал Лилиенкрон.
– Если, если, если,– раздраженно ответил Гумбольдт.– Пойдемте уже. Риск – часть нашей профессии. Нужно больше информации. Это единственный шанс, узнать, что происходит и что это за существа. Если мы его упустим, потом горько пожалеем.
Лилиенкрон покачал головой:
– Без меня. То, что вы задумали,– чистое безумие. Чудо, что мы вообще до сих пор живы, и я не хочу искушать судьбу. Вы не единственный, кто бывал в экспедициях, уж поверьте. Я всегда знал, когда пора остановиться. По мне, так можете делать, что хотите, но я считаю безответственным ставить на карту жизнь обеих дам и мальчика.
Гумбольдт мрачно глянул на ученого:
– И что же вы предлагаете? Остаться здесь и пустить корни?
Лилиенкрон оглянулся и указал направо:
– Видите вон там небольшую пещеру, справа от каменоломни? Кажется, она довольно глубокая. В ней можно укрыться. Может быть, даже воду найти. Там мы и встретимся, если вы не против.
Гумбольдт помедлил. Его брови сошлись на переносице.
– Он прав, отец,– поддержал Лилиенкрона Оскар.– Всей группой мы слишком заметные. Лучше будет, если мы разделимся. Я охотно пойду с тобой.
– Ну хорошо, согласен,– заявил Гумбольдт.– Но вы должны пообещать, что будете осторожны. Кто знает, что за создания могут скрываться в темных пещерах.
– Уже держим ушки на макушке,– поцеловала его Элиза.– И верни Оскара целым и невредимым, Карл Фридрих, понял?
– Слушаю и повинуюсь,– подмигнул ей Гумбольдт.– Что ж, мы идем. Встретимся в пещере.
Оскар с отцом, пригнувшись, побежали к каменоломне. Не успели они преодолеть и нескольких метров, как столкнулись с проблемой. Холм был усеян мелкими кусками черного шлака, которые не только были острыми, но еще и похрустывали при каждом шаге. Если бы их было пятеро, услышать можно было издалека. Хорошо, что они пошли вдвоем. Идти было достаточно тяжело, но дополнительной трудностью было и то, что на склоне холма едва ли можно было укрыться. Глыбы были не больше метра высотой, и даже если бы мужчины распластались на земле, их бы это не спасло. Конечно, они пытались скрываться за всем, чем только можно было, но внимательный наблюдатель сразу же заметил бы их.
К счастью, никого не было. С другой стороны холма раздавались тревожные голоса. Оскар пыхтел, как паровой котел. Из-за температуры и высокого атмосферного давления, малейшее напряжение приводило к одышке. Только раз они передохнули на крутом склоне. Валуны здесь были побольше. Обливаясь потом и тяжело дыша, они опустились на землю. Гумбольдт посмотрел в подзорную трубу, надеясь разглядеть, что происходит на склоне холма.
– И? – поинтересовался Оскар.– Что там?
– Не нравится мне это,– заметил исследователь.– Совсем не нравится. Должен поблагодарить Лилиенкрона. Сам посмотри,– и он протянул трубу сыну.
Оскар поднялся, положил телескоп на валун и плотно прижал окуляр к глазу. Сначала он не увидел ничего, кроме расплывчатых оранжевых теней. Он отрегулировал резкость, и изображение улучшилось. Похоже, рабочие находились в плачевном состоянии. Некоторые так похудели, что можно было пересчитать ребра. Там были взрослые, несколько стариков, которым было явно за шестьдесят, и дети. Одни таскали инструменты,– молоты, пилы, деревянные клинья, канаты. Другие выламывали и выпиливали камни из скалы. Недалеко стояла телега. Юноша попытался разглядеть, что за животные были в нее запряжены, но так и не смог этого сделать. Точно не быки. Скорее они походили на ящеров. Но откуда могли взяться такие крупные рептилии? Метров восемь или девять длиной на коренастых чешуйчатых ногах. По внешнему виду они чем-то напоминали гигантских комодских варанов, только с рогами и крепким, как у быка, черепом. Телега была нагружена каменными блоками, готовыми к транспортировке.
Оскар перевел взгляд дальше. Заметил песчаную акулу. Если он надеялся, что увидит сражение, то его ждало разочарование. Рыбина лежала на боку, выставив красноватый живот. Из длинной раны вытекала зеленоватая кровь. Вокруг нее стояли жуткие стражи. В руках у них были топоры, мечи и копья.
– Похоже, они убили чудовище,– заметил Гумбольдт.– Больше оно не вернется. Нужно найти способ поговорить с кем-нибудь из пленников. Только как незаметно подойти поближе? Вот черт!
– Могу кое-что предложить,– открыл рюкзак Оскар. На самом дне лежал тонкий сверток. Юноша вытащил его и положил рядом с собой.
– Что это? – нахмурился Гумбольдт.
– Костюм-хамелеон.
– Зачем ты его взял?
– Подумал, что может пригодиться,– он развернул ткань и положил рядом ботинки. Костюм был сделан из особого материала. На ощупь он был как кожа, но при этом был сделан из шелка. Цвет у него тоже был странным. На первый взгляд ткань казалась серой, но потом начинала менять свой цвет в зависимости от освещения,– становилась зеленой, синей или коричневой. На обшлагах, локтях и коленях, ткань была укреплена тончайшими радужными хитиновыми дисками,– частями гигантских насекомых из Уку Пача в Андах. Подошвы ботинок были мягкими и гибкими.
Гумбольдт пощупал материал.
– Прекрасно,– сказал он.– Раз уж ты его взял, можешь надеть. Посмотрим, на что ты способен.
Оскар натянул рубашку и продел руки в рукава куртки. Потом надел брюки и подпоясался шпагатом. Проверил, хорошо ли сидят, и сунул ноги в ботинки. Гладкая ткань приятно холодила кожу.
– И как я выгляжу?
– Поразительно! – удивился Гумбольдт.– Материал и правда создает оптическую иллюзию. Кажется, что ты сливаешься со скалой позади тебя. Вот, не забудь лингафон, он тебе понадобится,– он снял прибор с воротника рубашки и прикрепил к костюму-хамелеону.
– Готово,– заявил он.– Иди. И пусть тебе повезет.
Оскар накинул капюшон и отправился в каменоломню.
36
Элиза удивленно осмотрелась. С шипением поднимался пар и окутывал все вокруг, из него то и дело возникали причудливые силуэты. В мерцающем свете она видела, что туннель уходит в темноту. Он спускался вниз, словно ход, прорытый гигантским червем. Недалеко от того места, где Гумбольдт с Лилиенкроном договорились встретиться, у самой земли находилось отверстие, которое до сих пор было скрыто от ее взгляда. То, что издалека казалось лишь небольшой выемкой, вблизи превратилось в воронку, уходящую вглубь горной породы. Оттуда неожиданно повеяло прохладой. Приятной прохладой, как будто подул свежий ветерок.
Сразу у входа пещера расширялась. Пол был ровным. Вспыхивал туман. В некоторых местах горная порода была темной, что указывало на воду. И хотя женщина находилась внутри, темно здесь не было. Пещеру освещал зеленоватый свет.
Элиза устремила взгляд вперед. Перед ней словно лес поднимались очень высокие грибы. Их шляпки, толщиной не меньше метра, казалось, были охвачены огнем. Зеленое сияние было здесь ярче всего. Светились и ножки грибов, и внутренняя поверхность шляпок. Особенно ярко светились пластинки грибов, которые сами по себе были причудливой формы. Искривленные ножки напоминали стволы древних деревьев. У земли их покрывали мхи и лишайники, делая грибы похожими на живых, дышащих великанов. Были здесь и пучки высокой травы, напоминавшей бамбук, и странные круглые растения, напоминавшие футбольные мячи, только гораздо больше, величиной с каретное колесо. Над растениями сновали насекомые, толщиной в палец, наполняя воздух жужжанием.
Элиза опустила Вилму на землю.
– Что это за место? – прошептала Шарлотта.
– Понятия не имею,– ответил завороженный Лилиенкрон.– Может быть, оно появилось в результате землетрясения? Откуда-то проникла вода, и это стало причиной развития такой роскошной фауны. Вы только пощупайте грунт! Он весь пронизан мицелием. Кажется, это родственники macrolepiotarha codes.
Элиза последовала совету и понюхала руку. Она пахла свежими лесными грибами.
– А те круглые штуки? – Шарлотта указала на другую сторону поляны, где кружком стояло с дюжину «мячей» ростом с человека.
– Может быть, это вид Calvatia,– задумался Лилиенкрон.– Гигантские дождевики. Точно можно будет сказать, если осмотреть их повнимательнее. Тем не менее, можно предположить, что в пещеру задувает ветер и разносит споры грибов.– Ученый оглянулся. Его глаза светились радостью первооткрывателя.– Великолепно! Мы находимся в десятке километров от поверхности Земли. Дорого бы я дал, чтобы мои коллеги могли все это увидеть.
Элиза улыбнулась. С тех пор, как она впервые увидела этого человека, он еще никогда не был таким счастливым и довольным.
Оскар, пригнувшись, пробежал к месту, где заметил рабочих. Их окружало особенно много огромных вытесанных камней. Каменная стена за ними алела, словно свежая кровь. Несколько блоков были уложены на примитивные дровни и ожидали погрузки на одну из телег с ящерами. Землю покрывали отпечатки ног и копыт. Щелканье кнутов стало громче. Осторожно выглянув из-за угла, юноша понял, что рабов снова гнали к работе. К нему приблизилась группа мужчин и женщин. Их сопровождало существо жуткого вида. Огромное, скорее, широкое, чем высокое, с перекрещенными за спиной мечами. Кожа у него была гладкой и чешуйчатой, как у рептилий, с пучками редкой шерсти на плечах. Грудь и спину покрывали шрамы. Никаких сомнений, оно очень походило на статую, увиденную в туннеле. В одной руке чудовище держало щит с шипами, в другой – кнут, которым время от времени взмахивало над головами рабов. Недалеко от них стояли его сородичи. Один из них по виду был гораздо старше остальных. Кожа у него была серой, черное лицо покрыто морщинами, виднелись острые длинные зубы. Тот, что стоял рядом с ним, был невероятно толстым. У него были широкие бедра и отвислый живот. На кожаных ремнях, перепоясывающих жирное тело, висели кости животных. Уши, губы и соски у него были проколоты, в них висели цепочки и металлические побрякушки, дребезжащие при ходьбе. Плечи покрывали татуировки – звезды, волнистые линии и какие-то абстрактные символы.
Сердце у Оскара ушло в пятки. Группа была всего в двадцати метрах от него. Что делать? Не придумав ничего лучше, он метнулся к отвесной каменной стене. Там лежало с десяток камней поменьше, еще необтесанных. Он пригнулся. Но костюм-хамелеон не подвел. Группа остановилась. Она состояла из семи человек – четырех мужчин и трех женщин. Одна из них оказалась совсем девочкой, лет десяти или одиннадцати. У нее были длинные черные волосы, одежда сильно истрепалась и испачкалась. Кожа покраснела от пустынной пыли. Надзиратель щелкнул кнутом и прикрикнул на пленников глубоким хриплым голосом. Хотя Оскар и не понял ни слова, было ясно, чего он хотел. Четверо мужчин схватились за веревки, а женщины стали за дровнями и начали их толкать. Видно было, как они напряглись. Девочка хотела помочь, но надзиратель оттолкнул ее в сторону. Наверное, для такой работы детей не использовали. Щеки у девочки запали, глаза лихорадочно блестели. Она устало опустилась на камень недалеко от Оскара и начала рыться в сумке. Достала оттуда кусок хлеба и бутылку с водой и стала смотреть на тех, кто толкал дровни. Щелканье кнута постепенно затихало.
Оскар облегченно вздохнул. Под костюмом он был весь мокрый от пота. Чудо, что его до сих пор не обнаружили.
Он поднялся и тихонько свистнул.
– Эй,– крикнул он девочке.– Ты меня слышишь?
Малышка вздрогнула. Зажав в руке надкушенный хлеб, она попыталась понять, кто ее окликает. Повертела головой, но никого не увидела.
– Я здесь,– помахал рукой Оскар.
Девочка смотрела прямо на него, но не видела. Как такое возможно?
Он встал в полный рост и стянул с головы капюшон. С волос посыпался песок. Он отряхнулся и как можно более приветливо улыбнулся.
И без того большие глаза девочки стали еще больше. Как будто она увидела привидение. Оскару показалось, что она готова убежать, но любопытство победило.
– Ты кто? Как тебя зовут?
– Оскар. А тебя?
– Ниянг.
Она смотрела с недоверием и вздрогнула, едва юноша сделал шаг в ее сторону.
– Не бойся. Я не сделаю тебе ничего плохого. Я хочу просто поговорить.
Ниянг внимательно его оглядела.
– Ты не раб,– задумчиво сказала она.– Откуда ты пришел?
– Издалека. Длинная история.
– Ты пришел один?
– Нет. Нас шестеро. Мы ищем девушку, у нее рыжие волосы, как огонь. Ты ее не видела?
Ниянг покачала головой:
– Здесь нет девушек с огненными волосами.
– Она одна из нас. Ее похитили. На нас напали, когда мы были в Поронге. Ее зовут Лена. И ее решили принести в жертву каменным.
– Ты знаешь про каменных?
– Естественно. Именно поэтому мы здесь. Наша цель – избавиться от проклятия. Но мы столкнулись с препятствием. Нам нужна помощь. Не могла бы ты нам рассказать о вашей стране и каменных?
– Вам?
– Мне и моему отцу. Он ждет там, внизу, за валунами. Пожалуйста. Это очень, очень важно.
Девочка смотрела на него с любопытством. Она протянула руку и коснулась ткани костюма.
– Вы пришли, чтобы нас освободить?
Оскар не знал, что ответить. Придется соврать, но маленькая ложь иногда неизбежна.
– Да,– сказал он.– Именно за этим. Но не сразу. Сначала нужно найти девушку. Ты готова? У нас много вопросов. Ты нам поможешь?
Ниянг сунула хлеб в сумку.
– Только быстро. Скоро вернется смотритель.
Оскар улыбнулся:
– Тогда начнем. Это не займет много времени.
Элиза прошла глубже в пещеру. Чем дальше она шла, тем прохладнее становилось. В воздухе висели мелкие капельки влаги. Снизу вверх поднимался поток свежего воздуха.
Она потерла руки,– влажные. Под ногами мягко пружинил мох. Странная местность. Чувствуешь себя карликом, попавшим в загадочный сказочный лес.
Шарлотта и Лилиенкрон остались ждать у входа, Элиза же пошла осмотреть пещеру. Естественно, легкомысленно с ее стороны, но что-то ей подсказывало, что это очень важно. Ей показалось, что это магическое место, наполненное волшебной силой. Духовное место силы, которое влияет на мысли и освобождает энергию. Нужно узнать, в чем тут суть. Кроме того, она была не одна. Ее сопровождала Вилма и следила, чтобы никто не напал. Элиза всегда доверяла инстинктам маленькой птицы.
Проходя мимо дождевиков, она дотронулась до одного. Его внешняя оболочка была белоснежной и плотной, словно кожа. Шарообразный гриб достигал размеров небольшого домика.
– Большие яйца,– с неподражаемой интонацией констатировала Вилма.– Большие яйца больших птиц.
Элиза рассмеялась:
– Да, похожи. Надеюсь, ты ошибаешься. Не хотелось бы встретить цыпленка, вылупившегося из такого яйца. Что тогда будем делать?
– Поздороваемся,– ответила Вилма.
Элиза покачала головой. В мире Вилмы существовали только гнезда, птицы да цыплята. Определенно, ей не хватало собственной маленькой семьи. Кто знает, может быть когда-нибудь такой случай представится. Говорят, берлинский зоопарк собираются пополнять новыми видами животных. Возможно, будут и киви.
Элиза выбрала дождевик поменьше и проколола его ножом. Поверхность оказалась неожиданно прочной. Понадобилось несколько минут, чтобы вырезать кусок. Но все же ей удалось проделать достаточно большое отверстие, чтобы они с Вилмой могли попасть внутрь. Осторожно, на четвереньках она заползла в гриб.
Нестерпимый запах. Очень резкий, галлюциногенный. И с каждым сантиметром он становился еще сильнее.
На ее родине, на Гаити росли особые черные грибы, меняющие сознание. Их использовали как основу для всевозможных напитков и порошков. Из них изготовляли смеси, позволявшие заглянуть в прошлое или будущее. Грибы не очень опасны, если соблюдать дозировку. У этого гриба был похожий запах,– крепкий и сладковатый. Начинала кружиться голова, перед глазами заплясали искорки. Вилма с любопытством поглядывала на женщину. Свет здесь был приглушенным, но его хватало, чтобы ориентироваться. Внутренняя часть гриба освещалась пластинами, словно он был уютной, теплой жилой пещерой. Если бы его можно было проветривать, вышла бы неплохая квартирка.
Элиза откинулась назад и сцепила руки за головой. Как здесь уютно! Как хочется закрыть глаза и немного поспать. И вдруг откуда-то раздался глухой рокот. Вздрогнула земля. Похоже на землетрясение.
Она поспешно выползла из гриба. Интуиция предупреждала о грозе. Что-то подсказывало, что в любой момент может произойти что-нибудь необычное.
37
Лена затаила дыхание. Таких замков она еще не видела. Справа и слева над пустынными песками возвышались огромные каменные глыбы. По обе стороны ворот стояли пятиметровые обелиски, украшенные жуткой резьбой. Лена разглядела искаженные тела и раскрытые пасти драконов, змей и других животных.
Пришлось сделать несколько глубоких вдохов. Сцены чем-то напоминали иллюстрации Густава Доре, казалось, что они вот-вот оживут.
За крепостным валом находилось узкое кольцо незастроенной территории, за которым начинались конюшни и мастерские, и оттуда вверх, к крепости вела лестница.
Само здание было вытесано из скалы. Башни, стены, эркеры,– все выдолбили в горной породе. В окнах светились зловещие огни. Казалось, что замок состоит из сотен коридоров и помещений, уходящих внутрь скалы. Большой муравейник. Фасад был таким высоким, что терялся в красноватых сумерках. Над шпилями башни кружили странные создания. Непонятно, то ли это птицы, то ли рептилии, но очень уж они были похожи на летающих ящеров, которые давным-давно вымерли. Животные носились по небу с хриплыми криками, и кожа их блестела в насыщенном красном зареве.
За главными воротами начиналась лестница. Горели факелы и нефтяные лампы. В темноте мелькнуло несколько рабов, склонив головы в знак покорности. Неужели это люди? Неужели она не единственное человеческое существо в этом здании? Эта мысль немного утешила девушку.
Ее взгляд остановился на могучей охране у входа. Скрещенные пики венчались наконечниками из черного металла. Стражи мрачно проводили девушку взглядом.
Надежда у Лены почти исчезла. Даже глупцу понятно, какая неприступная эта крепость.
В воздухе чувствовалось напряжение. Насекомые исчезли. Не видно было даже самой маленькой мухи. Недалеко от того места, где она находилась, Элиза заметила болотце. Странная синеватая вода таинственно мерцала между светящихся растений. Поверхность была гладкой, словно зеркало. Вдруг она помутнела. Потом появились мелкие пузырьки, и совсем скоро вода уже бурлила, как кипящий котел.
Элиза склонила голову. Здесь происходило что-то важное. Пузыри становились все крупнее, с силой выскакивали на поверхность и устремлялись к краям. Вдруг из самой глубины ударил водяной столб, взметнулся к потолку и исчез в круглом отверстии. Вода вспенилась, и бурлящая пена докатилась до задней части пещеры. Зарокотал гром. Гора вздрогнула под натиском стихии. Капли воды брызнули во все стороны, намочили кожу и волосы Элизы. В лицо ударил сильный порыв ветра, от которого на глазах выступили слезы.
Элиза отступила. Чудо! Настоящее чудо! Она вскрикнула, развернулась и бросилась назад.
Она уже почти пробежала половину расстояния, когда перед ней появились четыре фигуры. Женщина чуть не умерла от страха, но потом поняла, что это всего-навсего ее попутчики. Оскар и Гумбольдт вернулись! Оба выглядели уставшими и мрачными. Особенно Оскар. Похоже, он едва держался на ногах. В волосах у него был песок, кожа покрыта слоем красной пыли. Элиза поспешила им навстречу и крепко обняла.
– Я так счастлива снова вас видеть,– рассмеялась она. Только теперь все заметили, что она насквозь промокла.– Жаль, что меня не было, когда вы пришли. Но зато я кое-что нашла. Пойдемте, вам понравится.
Вода исчезла. Там, где было болотце, теперь зияла глубокая дыра. Судя по шуму внизу, углубление медленно заполнялось водой. Гумбольдт подошел к краю и заглянул вниз. Элиза кратко изложила, что с ней произошло. Она показала пустой гриб и рассказала, как нашла загадочную трясину. Лилиекрон с Гумбольдтом кружили вокруг дыры, как два кота вокруг блюдца с молоком. Земля была пропитана влагой. Гумбольдт зачерпнул рукой немного воды и попробовал.
– Хм,– заметил он.– Углекислый газ.
Остальные тоже глотнули.
– Щекотно,– поделилась Шарлотта.– Почти как содовая.
– Это и есть содовая, моя милая,– улыбнулся Гумбольдт.– В самом чистом виде. Дорогая Элиза, похоже, ты нашла гейзер с холодной водой. Исключительно редкий вид гейзеров, которые в дикой природе очень редко встречаются. Я прав, профессор?
Лилиенкрон кивнул.
– Обычно гейзер возникает из-за парообразования,– объяснил он.– Вода наталкивается в грунте на горячий слой горной породы, нагревается до температуры кипения, испаряется и под давлением выбрасывается наверх. Снаружи она остывает, опускается вниз, и все начинается сначала. У холодного гейзера несколько другой принцип. В полости собирается вода, насыщенная углекислым газом, пока не достигнет критической точки, когда содержание газа становится максимально возможным. Тогда углекислый газ начинает подниматься вверх и подвергается сжатию. Газовые пузыри увеличиваются в объеме и вытесняют воду. Гейзер начинает переполняться, давление водяного столба незначительно ослабевает, и это ведет к тому, что снова начинает подниматься углекислый газ. Он, в свою очередь, тоже устремляется вверх, и вода поднимается из гейзера. Этот эффект домино ведет к еще более стремительному выходу газа, при котором на поверхность вырываются пузыри более метра в диаметре и увлекают за собой воду. Когда источник опустошается, начинается новый цикл. Фактически, принцип действия тот же, что и в бутылке с содовой, которую взболтали и стукнули по донышку, чтобы открыть.
Ученый зачерпнул воды и глотнул.
– Похоже, проблему с водой мы решили.
– Куда исчезла вода? – спросила Шарлотта и посмотрела вверх.
Из отверстия еще капало.
– Кто знает,– ответил Гумбольдт.– Кажется, туннель очень длинный. Вероятно, она по каким-то каналам возвращается в водоем. Посмотрите, бассейн внизу снова начинает заполняться. Я думаю, что еще полчаса, и он снова будет полон.– Он снял с плеча сумку и арбалет.– В любом случае, это подходящее место для отдыха. Поедим, поспим и поговорим. Нам нужно многое рассказать.
Элиза взволнованно слушала рассказ Оскара и Гумбольдта о встрече с девочкой-рабыней. Были в этой истории и ужасы, и беды, но была и надежда. Как оказалось, число похищенных за многие годы людей достигало несколько сотен, и постоянно прибывали новые рабы. Многие умерли, но большинство все-таки выжило и надеялось однажды снова вернуться на землю. Людей использовали для строительства дорог, мест погребения и храмов, для укрепления крепости. Горную породу, как сообщила им Ниянг, пронизывали сотни штолен и туннелей. Некоторые были такими длинными, что достигали поверхности земли. Каменные осваивали подземный мир. Они укротили глубинных существ и начали использовать их для своих целей. Песчаных землероек, огромных мокриц и могучих огнедышащих ящеров. Только с дикими песчаными акулами не смогли они справиться, но каменные бесстрашно от них отбивались.
Судьба рабов была ужасной, но у них теплилась надежда на освобождение. Ходили слухи, что наступит день, когда спадет проклятье, и им разрешат снова вернуться наверх, в свои деревни. Только эта надежда и поддерживала в них жизнь. Но наступит ли когда-нибудь этот день, и вернутся ли они наверх,– этого никто не знал.
– А что это за крепость? – спросила Элиза.– Может быть, Лену повели туда?
– Возможно,– ответил Оскар.– До нее идти примерно полчаса на северо-запад. Здесь, внизу, компас не работает, но мы запомнили направление. Ниянг говорит, что сооружение неприступно и окружено крутыми скалами. Каждого пленника сначала приводят туда. Там они остаются до тех пор, пока не решат, что с ними делать. Думаю, поиск нужно начинать именно там.
– А есть возможность вытащить оттуда кого-нибудь? – скептически поинтересовалась Шарлотта.
– Уверен, что это будет нелегко,– сказал Оскар.– Судя по описанию Ниянг, высота сооружения более ста метров. Но мы должны попробовать.
С этим согласились все, кроме Лилиенкрона. Тот был не в восторге.
– Как мы незаметно приблизимся к крепости? Насколько я понял, там нет никакой возможности спрятаться, и полно часовых.
– Хорошее возражение,– задумался Гумбольдт.– Перед нами стоит такой вопрос: идти ли нам напролом или действовать хитростью. Эти каменные, похоже, отличные воины. С песчаной акулой они разделались всего за несколько минут. А вы знаете, что это было за чудовище.
– Они вооружены до зубов и хорошо вышколены,– добавил Оскар.– Щиты, копья, мечи,– нет ничего, чем бы они не владели. Идти в открытую было бы чистым безумием.
– Что ты предлагаешь? – поинтересовался Лилиенкрон.
– Нам нужно замаскироваться,– заявил Оскар.
Лилиенкрон поднял бровь:
– Похоже, я ослышался.
– Нет, нет,– возразил Оскар.– Я серьезно.
– И во что? В камни?
– Нет. В рабов.
– Глупости!
– Позвольте мальчику договорить,– вмешался Гумбольдт.– Давайте сначала выслушаем его предложение.
– Отец переоденется надзирателем: он самый высокий из всех нас. Приделаем ему рога и шкуру, дадим копье и кнут. И вместе с ним мы пойдем в крепость.
Ученый расхохотался.
– Гумбольдт – каменный? Воистину, зрелище, на которое я не прочь взглянуть. Но как это сработает? Не забудь, что между этими чудищами и людьми имеются определенные анатомические различия. Каменные сразу заподозрят неладное.
– Нет, если мы постараемся,– возразил Оскар.– Можете мне поверить, в вопросах маскировки я хорошо разбираюсь. В Берлине я неплохо изображал всех, кого нужно: посыльных, разнорабочих, почтальонов и прислугу. Однажды я даже девочкой наряжался. Правда, когда к нам попала Лена, она меня перещеголяла.
Шарлотта кивнула:
– Потому что она девочка, глупенький.
– Именно,– ухмыльнулся Оскар.– Но вот что я хотел сказать: здесь мы найдем все, что нужно для убедительной маскировки. Сделаем из бамбука копье, из усиков вон того растения – кнут. Мох и лишайник сыграют роль шкуры. Вырежем из коры маску, а для рогов можно найти корни. Переодеться рабами будет совсем легко. Разденемся, оставим только минимум одежды, перепачкаемся глиной и землей и будем идти, согнувшись. К тому же, пыль довершит работу. Небольшое театральное представление, и, поверьте, нас нельзя будет отличить от настоящих рабов. -…это унизительно,– покачал головой Лилиенкрон.– Только рабом мне еще не хватало стать!
– А ну, ведите себя как следует, а то огрею кнутом! – рассмеялся Гумбольдт.
– А… а что будет с моей шапкой?
– Боюсь, вам придется с ней расстаться,– сказала Элиза.– Подарите ее Вилме, она обрадуется.
– Я нахожу предложение Оскара просто великолепным,– сказал Гумбольдт.– Чтобы быть более незаметными, будем держаться крутого склона. Правда, это значит, что придется сделать небольшой крюк, но у нас будет преимущество – в случае чего, мы сможем спрятаться. В первую очередь от этих песчаных акул.
– Согласна,– заявила Элиза.– Голосуем. Или у кого-то есть другие идеи?
Все посмотрели на Лилиенкрона. Ученый молчал.
– Ни у кого? Итак, кто за предложение Оскара?
Руки подняли все, даже Лилиенкрон. Правда, было видно, что это решение далось ему нелегко.
– Прекрасно,– подытожил Гумбольдт.– Предлагаю составить список того, что нам понадобится, и немного поспать. Кто знает, когда еще нам придется выспаться. Давайте я буду стоять на часах первым,– улыбнулся он.– Таким образом, у меня будет прекрасная возможность понаблюдать за холодным гейзером.