Текст книги "Если копнуть поглубже"
Автор книги: Тимоти Финдли
Жанры:
Современная проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 19 страниц)
Холодный душ очень полезен.
Это сказал отец.
У Мегги была мама. У нас – отец. И всем было хорошо.
Деньги, Сент-Эндрю, большой дом в Роуздейле, коттедж в Мускоке.
Я на вбрасывании шайбы, я во время заплыва на пять миль, я – член школьного комитета, я – староста школы. Я в восемнадцать лет покоритель женских сердец.
Звезды дрогнули и поплыли.
Или это бежали облака?
Что-то изменилось над его головой. Растеклось и затуманилось.
Раздалось хлопанье крыльев.
Одна из ворон снялась с орехового дерева.
Должно быть, скоро рассвет.
О господи, что я наделал? Наделал с собой и со всем, чем обладал и что любил?
Грифф посмотрел на дом.
Спит, как и его обитатели.
Никто меня не ждет, подумал он. А как бы я хотел, чтобы ждали. Как бы хотел, чтобы в доме не спали.
Соска, вот ты кто.
Э, нет, ничего такого я не делал. И никогда не стану.
Это слово Грифф считал самым оскорбительным ругательством.
В школе «соска» было уничижительным прозвищем: тот, кто однажды его заработал, уже не смел надеяться вновь обрести уважение товарищей. Во всяком случае, до тех пор, пока не покидал Сент-Эндрю. Во взрослом мире такие шли по своей стезе сознательно – возвышаясь над ярлыками и даже с готовностью их принимая. Обретали гордость геев и добивались творческих успехов, хотя остальной мир считал их не способными на это. Теперь они жили в более терпимом мире. Или, по крайней мере, в мире, который прикидывался терпимым. Больше безопасности. Безопасность таких, как они, – в их количестве.
Гриффина не воротило от гомосексуалистов. В его профессии они попадались сплошь и рядом. Просто он не хотел сам становиться одним из них – вот и все. Слава богу, я не такой.
И все же…
Что, «все же»?
Ну…
– Я этого не делал, – произнес он вслух, словно оправдываясь перед звездами, ореховым деревом и воронами. – Я этого не делал. Только позволил другому. Большая разница.
Неужели?
Да!
На кухне миссис Арнпрайр загорелся свет.
Господи!
Сколько сейчас времени?
Он не мог рассмотреть циферблат.
Иди домой.
Сейчас.
Домой!
Иду.
Немедленно!
Он повернул к веранде.
Достал ключи.
С тех пор как убили ту женщину, Миллер, все двери с наступлением темноты запирались.
Грифф в последний раз посмотрел на небо.
На востоке начинало светлеть. В самом деле, пора домой.
Дай бог, чтобы миссис Арнпрайр не засекла, как он вернулся под утро. Иначе разнесет по всему городу.
– Спокойной ночи, – попрощался он, словно так и полагалось. А может, полагалось на самом деле? Попрощаться с кем-то – или чем-то, кто делил с ним последние мгновения уходящей тьмы.
Джейн оставила в ванной свет. Грифф разулся на пороге дома и теперь двигался совершенно бесшумно.
Ему понадобилось помочиться.
Помочиться? Разве теперь не говорят «пописать»?
Он поставил ботинки в раковину. Они промокли и казались на ощупь холодными. А когда поднял крышку унитаза и расстегнул ширинку, обнаружил, что его пенис съежился и тоже был холодным.
Грифф уже вымылся в «Пайнвуде». Еще отец советовал ему мыться с мылом после каждого полового контакта. Так он называл секс – «контакт».
Поэтому Грифф не стал принимать душ. И воду в унитазе не спустил. Он слишком устал и не хотел разбудить Джейн или Уилла. Или Редьярда. Особенно Редьярда, чтобы тот от радости не стал прыгать на него.
Выключив свет, он прошел в спальню, бросил одежду на ближайший стул и, радуясь хотя бы такому убежищу, забрался под одеяло.
Сначала лежал на спине. Окостеневший.
Джейн спала. Но ему захотелось ее разбудить. Чтобы кто-нибудь его выслушал – понял. Разделил торжество победы.
Он бы ей сказал: «Я этого не делал, Джейн. Только позволил другому. И все».
Соска.
Грифф повернулся на бок – спиной к жене.
А через двадцать секунд, потеревшись щекой о подушку, понял, что плачет.
Не надо, говорил он себе. Пожалуйста, не надо. Это…
Что – это?
Грифф улыбнулся.
Я собирался сказать: «не по-мужски», объяснил он кому-то внутри себя. Но это не слишком подходящее выражение. Поразмышляю об этом утром. Да, утром. Что ни говори… завтра будет новый день.
Спокойной ночи, Скарлетт.
Грифф уснул. Джейн его слышала. Она не спала и во все глаза смотрела на разгорающуюся зарю.
Я тебя не оставлю, Грифф. Я не сдамся. Я с тобой навсегда. Кто бы ни была эта женщина, она уплывет. А я при тебе на якоре. Ты моя гавань. Я – твоя.
Разоблачения
Непостижимая загадка
Всегда покоится в могиле вместе с прошлым…
У. Х. Оден «Детективная история»
1
Вторник, 14 июля 1998 г.
Черт побери, он так мирно спит, что это даже неприлично.
Джейн надела халат, отвернулась от кровати и направилась по коридору в ванную. Вторник.
Один из последних дней ее работы над окнами. К девяти надо в театр. Репетиция в костюмах меньше чем через неделю.
Господи, в раковине его ботинки!
Джейн вытащила мужнину обувь, отставила в сторону и посмотрелась в зеркало.
Ничего себе! Труп, да и только!
Ладно. Было за что умирать.
Она вспомнила свои зарисовки мужчины-ангела и как упорно ей пришлось трудиться, чтобы он вышел, будто живой.
Интересно, когда делаешь то, что в самом деле должна делать – обязана сделать, – теряется чувство времени и места и откуда-то возникает энергия – на самом пределе. Словно паришь во сне.
Для себя, Джейн. Когда делаешь что-то для себя.
Она так долго рисовала только по заказу, что почти отвыкла от свободы – свободы выбирать сюжет, удобное время для работы, свободы быть единственным своим судьей.
Я хочу вернуть себе свободу.
Так в чем же дело?
В деньгах. Если я намерена купить этот дом, потребуется много денег. Мой наследственный доход – да, он есть, но нужно больше. Гораздо больше. Изобретательность. Изворотливость.
Она намеревалась действовать, как опытный игрок в бридж. Придет время – настанет день: она добудет все необходимые документы и выложит их на кухне перед Гриффом, Уиллом и Мерси, как набор козырей. Кто хочет шампанского? Теперь у нас есть дом. Вот этот самый. Он наш.
Джейн представляла их реакцию. Представляла, как от неожиданности они хватаются за спинки стульев. Пытаются подобрать нужные слова. А она откупоривает заранее охлажденное шампанское – «Дом Периньон» – и разливает им всем. Даже плеснет немного в миску Редьярду. Расцелует всех в макушки и скажет: Маленький подарок от Джейн. Так, небольшой сюрприз – и добро пожаловать в новый, прекрасный мир.
Кто написал эту чушь?
Она увидела себя в зеркале: женщина откидывает назад волосы и завязывает их лентами. Настоящая Джейн. Настоящая я.
Кто писал тебе роли, о Джейн?
Я сама. На свою голову. Никогда в жизни я не знала, что сказать, если происходило что-то хорошее. Наконец-то происходило.
Черт возьми!
Вот те на!
Вот это да!
Только подумайте!
Джейн повернулась к унитазу.
Господи! Дожили: он даже не спустил воду.
У него что, дикие родители? И сам он тоже?
Конечно, дикий! Трахает всех баб в городе, кроме меня.
Она нажала на спуск, смотрела, как бежит в унитазе вода, и пыталась вспомнить, когда в последний раз происходило что-то хорошее. Что-то замечательное, что-то потрясающее.
Уилл. Вот когда.
Малышок Уилл. Уилки — так она его называла, когда он только родился.
Уилки – малышок,
Бегает по городу голышом.
Замечательно. Потрясающе. Жизнеутверждающе.
А сейчас спит в соседней комнате. Дар.
Она умылась, почистила зубы и, захватив ботинки Гриффина, вернулась одеваться в спальню.
Только посмотрите на него! Можно привести сюда хор и оркестр, грохнуть «Аллилуйю», а он даже не шелохнется. Век не поднимет. Дорогуша моя – спишь себе утром после бог знает какой ночи. Греховно красивый, красиво греховный.
Прелестный сценарий.
И как все это называется? Семилетнее наваждение?
Да. Только уже восьмилетнее – почти девятилетнее.
По его лицу можно подумать, будто он только что встречался с Моной Лизой.
Чтобы добраться до своего белья, Джейн пришлось снять со стула одежду Гриффа, брошенную туда в темноте.
Запах. Нечто новое. Одеколон. Но откуда?
Гриффин пользовался только одним одеколоном. Всегда одним и больше никаким. Всю жизнь. «Герлен Ветивер». Но это был не он.
Джейн посмотрела на кровать и снова на одежду. Сверху лежали трусы. Она поднесла их к носу. Боже правый, едва не произнесла она вслух. Да они пропитаны этим запахом. Его трусы!
Правда, трусы чистые, отметила она. Все, что он носил, всегда было безупречным.
Кто, черт побери, их надевал?
Не спрашивай.
Она отшвырнула трусы в сторону.
Но вопрос оставался.
Мужской одеколон.
И что?
Сюжет закручивается.
Джейн надела туфли и направилась к двери.
Кто пишет тебе диалог, детка? Прошлая ночь не была ни непроглядной, ни грозовой. Но голову даю на отсечение: рассказывая эту историю – а такое непременно когда-нибудь случится, – ты обязательно опишешь ее таковой. Если только не сосредоточишь свой раздрызганный, бедный умишко. Радуйся хотя бы тому, что твой супруг дома. Сияет солнце. Вот он, прекрасный новый мир Олдоса Хаксли.
Заткнись, прошу.
Уилл и Мерси уже сидели на кухне.
– А я и не слышала, что вы приехали, – удивилась Джейн.
– Прошмыгнула тихо, как мышка, когда увидела машину Гриффина. Надо же было так ее поставить! Похоже, веселая была вечеринка. Вы вдвоем ездили?
– Нет, – ответила Джейн, не вдаваясь в объяснения.
Она поцеловала Уилла в лоб и погладила ему шею сзади.
– А где Редьярд?
– В саду.
Джейн посмотрела сквозь проем задней двери на «лексус». Машина стояла под странным углом, словно Грифф решил проехать поперек газона миссис Арнпрайр, но вовремя затормозил.
– Я буду весь день в театре. Пообедаю в «Зеленой комнате».
– Хорошо.
Она зашла в столовую и украдкой положила в сумку бутылку «Мерло». Штопор Джейн носила с собой постоянно – на всякий случай. Единственный недостаток «Зеленой комнаты» заключался в том, что там не подавали спиртного. Даже пива. Наверное, хорошее правило.
Пряча вино, она продолжала разговаривать с Мерси:
– Можете воспользоваться моим отсутствием и немного прибраться в студии. Там сто лет не пылесосили и не вытирали пыль.
– Потому что вы вечно там запираетесь. Не войти.
– Сегодня – пожалуйста.
Джейн вернулась на кухню, достала из холодильника йогурт и сок и подсела к столу.
– Даже не пытайтесь вытащить Гриффа из постели. У него сегодня нет дневного спектакля. В театр ему нужно только к семи. Он вернулся очень поздно. Так что будьте с ним помягче.
– Обязательно, – отозвалась Мерси.
– Папа пришел домой как раз перед шестью часами, – вставил Уилл. – Я видел его на лужайке.
Мерси отвернулась.
– Ну, ну. Так поздно? Я ничего не слышала, – сказала Джейн.
Как бы не так, подумала про себя Мерси. Судя по твоему виду, ты и сама не сомкнула глаз.
Через четверть часа Джейн взяла рабочую сумку, кошелек, ключи от машины и поцеловала сына и Мерси на прощание.
– Привет! Я пошла. – И добавила: – А вот и Редьярд. Здравствуй, песик. И до свидания всем.
– Твоя мама, кажется, в хорошем настроении, – проговорила Мерси, высыпая в собачью миску сухой корм.
Уилл не ответил. Он ел свой завтрак – «Фростед флейкс», стучал каблуками по перекладине стула и думал о Долговязом Сильвере. Пятнадцать человек на сундук мертвеца – ùo-xo-xo и бутылка рома…
Ром – это спиртное. Так ему говорили.
Уилл посмотрел, как от дома отъезжала машина Джейн, и попытался представить мать в хорошем настроении. Но не смог, поскольку понимал, что она притворялась.
Через полчаса Уилл отправился наверх, в ванную.
Дверь родительской спальни оказалась открытой.
Оконные шторы из белого хлопка развевались и тянулись к кровати, словно хотели потрогать Гриффина. Ветерок с улицы доносил запах свежескошенной травы.
Подошел Редьярд и встал рядом с Уиллом.
– Не входи, – шепнул ему мальчик и взял пса за ошейник. – Его нельзя будить.
Редьярд сел.
Уилл, несмотря на то, что сказал, шагнул в спальню и остановился в ногах кровати.
Одеяла были скомканы и сбиты – как и его собственные нынешним утром.
Метался во сне…
Еще одно новое словечко.
Гриффин лежал на боку лицом к окну. Одна рука прижата к доске в изголовье кровати, другая, невидимая, согнута под подушкой. Та рука, что была снаружи, словно тянулась вверх. В потолок или в небо? Пожалуйста, мисс Диксон, мне нужно в туалет… Или, по-другому: я могу ответить – взгляните на меня…
Знакомые школьные жесты: вопросы, ответы, желание привлечь внимание. Вот он я.
Уилл подошел ближе.
Папа?..
Ничего.
Ответь. Скажи, что ты делаешь? Где ты был?
Он понимал: ни о чем подобном спрашивать нельзя.
Подрастешь и все поймешь.
Уилл это тоже слышал. Только не мог припомнить, от кого.
На прошлой неделе я подрос на полфута. Мама сказала, это феномально или как-то еще. Большинству мальчиков в моем возрасте для этого требуется целый месяц. Вот что она сказала, когда мы делали отметку на стене.
Шторы взлетели вверх.
Папа?..
Гриффин пошевелился, словно услышал непроизнесенные слова. Вздохнул, но не проснулся.
Уилл собрался уходить.
Потом обернулся и протянул руку к плечам отца.
Не надо, хотел он сказать. Что бы это ни было. Не делай этого.
Он опустил руку, взял Редьярда за ошейник и пошел к двери. Перешагнул порог – оглянулся – так ничего не сказал и ушел. Грифф спустился на кухню только после часа.
Первое, что он сделал – налил в стакан на два дюйма водки и разбавил водой из-под крана.
А затем, повернувшись к Уиллу и Мерси, которые сидели за столом и ели суп с сэндвичами, с улыбкой объяснил:
– Собачья головная боль. Это называется – клин клином. Ну, привет!
И осушил стакан.
Уилл потянулся и потрепал Редьярда за ухом.
– Вам что-нибудь приготовить? – спросила Мерси.
– Может быть, позже. А пока я приму еще водочки и посижу снаружи под зонтом.
Через несколько секунд он ушел.
Редьярд за ним не последовал. Остался с Уиллом.
Словно читая мальчишечьи мысли, Мерси поспешила растолковать Уиллу слова отца:
– Вообще-то полностью: «клин клином вышибать». Если много выпил накануне – хлебни чуточку с утра. Это значит лечить подобное подобным. Так говорят сотни лет или больше. Старая, как мир и как спиртное, поговорка.
Уилл опустил глаза и зачерпнул полную ложку грибного супа.
– А почему «собачья боль»? Редди никому не бил по голове.
– Да, дорогой, только: никого – ни-кого.
– Пусть никого. Но он все равно не бил.
– Знаю, дорогой. Знаю. Это просто так говорится. Ешь суп, и пойдем гулять. Пока Мерси, Уилл и Редьярд гуляли, Грифф побрился, принял душ, оделся, спустился в кухню и приготовил себе из пакетика «Кемпбелл суп» крепкий говяжий бульон, который и проглотил с тостом и стаканом красного вина.
Водка немного подлечила его, но ему никак не удавалось избавиться от мыслей о кошмаре минувшей ночи. Он гнал их, а они возвращались и лезли в другие мысли, с помощью которых он пытался отвлечься: о помолвке сестры Мегги с молодым человеком – до этого момента Грифф о нем даже не слышал; о приближающейся годовщине свадьбы родителей; о рождении второго ребенка у брата Аллуна – девочки, первый был мальчик. Помолвки, свадьбы, дети. И все это – часть его жизни с Джейн, жизни, которая теперь в опасности.
Вот в чем дело.
В опасности происходящего.
Он ходил по лезвию. Ведь был такой фильм «Лезвие бритвы»? Точно. А я так называемый герой.
Вот именно, «так называемый».
Но я не Тайрон Пауэр.
Тайрон Пауэр был…
Ну вот, снова.
Сидя за кухонным столом, Грифф криво усмехнулся.
Н-да… Кто помнит Тайрона Пауэра? Хотя парнишкой, когда я смотрел все старые фильмы, думал, что он лучше всех. Фанфарон и сумасброд. Помпезная драма – «Кровь и песок» и «Дожди пришли», «Капитан из Кастилии» и «Мария-Антуанетта»… Бог – для мальчишки он был настоящим богом.
И вдруг – сообщение о том, что у него шашни с Эрролом Флинном.
И этот – туда же. Настоящий мужчина Эррол. Вот именно…
По крайней мере, я в хорошей компании.
Он налил себе еще полстакана красного.
О господи, как я мог это сделать? Как мог позволить?
Я – отец. Я – муж. Я мужик, наконец, а мужики такого не позволяют. Что бы там ни было.
Но речь шла о жизни и смерти. Похоже на убийство с целью самообороны: хочешь выжить – и не на такое пойдешь.
Так говорится… Так принято говорить…
Грифф услышал, как Редьярд прыгнул на заднее крыльцо.
Они вернулись.
За псом появился Уилл, а самой последней – Мерси.
– Ну что, хорошо прогулялись?
– Ничего себе – прогулялись. – Мерси поставила сумку на стол. – Всю дорогу бегом – из-за Редьярда. Не понимаю, как он может носиться в такую жару. – Она села и сбросила с ног обувь. – Если надумаете выходить, захватите с собой портативный вентилятор. Господи, все бы отдала за молодость! Снаружи так жарко, что добавляется лет по двадцать к каждому прожитому дню.
– Да? – улыбнулся Гриффин. – А я собирался прокатиться на роликах.
Направившийся было на террасу к своему пазлу, Уилл застыл на месте.
– Вот только одному не очень весело, – добавил Гриффин.
– Ты это серьезно, папа? – спросил мальчик.
– Конечно. А почему бы и нет? Мы с тобой давно этим не занимались.
– Я сейчас, – обрадовался Уилл. – Только возьму ролики, – и рванул по лестнице.
Мерси взглянула на Гриффина и сказала:
– Молодец, Грифф. Без вашего внимания мальчик чувствует себя совсем заброшенным. Женщина тут ничего не может сделать. Счастливо покататься.
– Всенепременно. Я ведь тоже по нему скучал.
Закрепив на ногах ботинки, Грифф вспомнил старые деньки, когда играл в хоккей. А ведь именно хоккей привел Гриффина к театральной карьере: Он бьет, он забивает, он ломает ногу…
На улице Грифф покатил привычным размашистым шагом, Уилл – рядом.
– Действительно жарко. Но так хоть обдувает ветерком.
– Давай наперегонки до угла, – предложил сын.
– Давай. Только шансы не равны.
– Почему? Потому что ты старше?
– Нет, – улыбнулся Гриффин. – Потому что ты моложе.
Мерси наблюдала, как они рванули с места, и, мысленно прочитав благодарственную молитву, вернулась в дом. Освежилась стаканом клюквенного сока и направилась в студию.
Студия.
Это была не настоящая студия, а просто бывшая спальня, которую захватила Джейн – и завалила всякой всячиной, не имеющей даже названия, но необходимой художникам для того, чтобы творить свои чудеса и таинства.
Многие из рисунков Джейн приводили в недоумение озадаченную Мерси: изображения кусочков и осколки других кусочков и осколков – черепки и битое стекло, фрагменты фарфоровой посуды, промытые дождями пласты коры и дробленый кирпич… И все это безнадежно парит в пространстве: то прячется в тени, то отражает свет, но очень редко выдает свою истинную суть – то, чем является на самом деле.
И еще – лица. Повернутые в сторону от зрителя. Глубоко засунутые в карманы руки – только контуры на оттопыренной ткани. Или спящий Уилл – ладони прикрывают уши, локти согнуты под почти невероятным углом… Лапы Редьярда… Разбросанная одежда Гриффина… Ее собственное, раздуваемое ветром, словно собирающееся вспорхнуть платье. Такое странное, расчлененное видение мира, что Мерси начинала сомневаться, существует ли у нее с Джейн нечто общее, кроме самого очевидного. Будто в ее альбомах для набросков говорится об известных вещах, но на незнакомом языке.
Последняя из этих книг таинств лежала посреди полного хаоса – отодвинутых бутылочек, коробочек, перьев и стаканов с карандашами. Ее черная обложка была испачкана мелом и каплями высохшей краски. Почти не понимая, что творит, Мерси принялась перелистывать страницы.
Мужской торс.
Мужские ноги.
Обутые в башмаки ступни.
Руки…
Обнаженное тело. Целиком.
Мерси вернулась к предыдущим страницам. Должно же быть начало этим рисункам…
Когда она его нашла, то не удержалась на ногах и села на стул.
Господи помилуй!
Да это же ее сосед Милош Саворский – телефонист из компании «Белл», муж Агнешки и отец умирающего ребенка.
Как получилось, что он голый на рисунке Джейн? Почему? Когда она рисовала его? И что это означает? Мерси не удержалась и пролистала альбом снова.
Сплошная головоломка. Почему Милош? Неужели он ей позировал? Где? Когда? Обнаженным? Даже больше чем обнаженным, если можно так выразиться. Словно извлеченные из ее собственного воображения, проявились все тонкости его сексуальности.
Мерси провела по рисунку пальцем.
Господи, какой он красивый. Красивый, но печальный.
Почему печальный? Он казался таким податливым, доступным, таким уязвимым, теплота его тела была почти ощутимой.
Дело в его глазах, решила Мерси. Он все еще не знает, кто он такой, все еще не понимает, чего ждет, – и он хочет понять это.
Он будто бы каким-то странным образом вопрошал: Скажите мне, кто я такой. Сам я никогда не узнаю.
Мерси захлопнула альбом и, намереваясь вымыть окно, открыла раму.
– Надо немного здесь проветрить, – пробормотала она. – Чуть-чуть проветрить, – брызнула «Уиндексом», смотрела, как жидкость затуманивала стекло, струйками стекая вниз, и думала: «Лучше бы я не видела этого альбома», – но она видела и она знала. Милош был в альбоме. И его не вытравить ни оттуда, ни из ее сознания, словно татуировку на руке.
Тем не менее, протирая окно, она не могла отделаться от мысли: если взглянуть еще разок, его наверняка там не окажется.
2
Понедельник, 20 июля 1998 г.
Технические репетиции в костюмах и с декорациями обычно проводились по понедельникам, когда в театре не было представлений. В нынешний понедельник сцена Фестивального театра была предоставлена «Ричарду III».
Джейн, успевшая пристроить машину на стоянке для сотрудников, знала: через несколько минут здесь вообще не протиснешься. Сейчас было всего три свободных места, и она заняла лучшее.
– Привет, Гордо, – поздоровалась Джейн со швейцаром у служебной двери. – С хорошим деньком!
Гордон Куинлан, родственник Люка, – правда, седьмая вода на киселе, – работал здесь с тех пор, как в 1982 году ушел на пенсию его отец.
Некоторые должности в Фестивальном театре считались особо почетными, почти подарком судьбы. Одна из них – швейцар у служебной двери. Другая – старший билетер. Еще – костюмер в уборных ведущих актеров и командные посты закулисной бригады. Многие должности, с тех пор как в 1953 году состоялось открытие Фестиваля, переходили от отца к сыну, от матери к дочери. Не то чтобы все остальное вообще не котировалось, но швейцары, костюмеры и работники сцены представляли совершенно особую категорию.
Сегодня должно понаехать до черта народу. Техническая репетиция в костюмах традиционно рассматривалась как нечто вроде дня высадки союзников в Нормандии. Персонал на своих местах, декорации и реквизит на сцене, и скоро ее оккупируют актеры в костюмах.
Джейн нырнула в глубины здания – хотя это погружение было больше связано с блужданием по закоулкам и изгибам лабиринта, нежели с реальным спуском.
И тут же оказалась в обстановке, очень сильно смахивавшей на сумасшедший дом: повсюду вешалки с костюмами – одни уже стоят наготове, а другие на каталках развозят по коридорам костюмеры, подгонщики и примерщики, натыкаясь друг на друга, словно неумелые детишки в автомобильчиках на аттракционе. Каждую вешалку следовало подрулить к строго определенному месту, откуда костюмы доставлялись в личные уборные. Неподалеку от Джейн столкнулись две вешалки, и от удара королевские одеяния раскидало по полу.
– Похоже на день стирки в королевском замке, – весело бросила Джейн и свернула в бутафорский отдел.
Пространство за сценой было скорее эллиптическим, чем круглым, и из одного места в другое попадали по специальным, сообщающимся друг с другом проходам, хотя в итоге нередко оказывались там, откуда начали путь. Поэтому всем, кто работал в мастерских, следовало учить на память топографию здания. И обучать актеров, ибо проходы от уборных на сцену могли в решающий момент подвести. Двери-ловушки и двойные тоннели – так называемые тошниловки, – которые выводили из недр театра на свет зала, располагались на одном уровне. На сцену вел центральный выход, рядом с ним находилась деревянная лестница, тянувшаяся к нависающему над всем пространством балкону. Восхождение по ней напоминало подъем на копну сена в амбаре. С каждой стороны крылья сцены имели выходы на средний уровень.
Учитывая быстрый темп шекспировского действия, актерам сначала даже выделяли гидов по закулисью – дабы действующие лица вовремя попадали на сцену. Бывали случаи, когда актеров в тяжелой рыцарской амуниции, королевских одеждах или церковном облачении приходилось перетаскивать на руках. Но от этого у всех, кто работал за кулисами, возникало ощущение сопричастности с тем, что происходило перед зрителями.
Атмосфера требовала абсолютного чувства пространства и понимания того, кто вы и чем занимаетесь. Всех объединяло ощущение партнерства: другие нуждались в вашей помощи не меньше, чем вы в их. И если в коридоре к вам обращались: «Позвольте!» – вы немедленно сторонились, а если вы говорили: «Позвольте!» – вам тут же уступали дорогу. И никто не задавал вопрос: «Зачем?»
Джейн много раз собиралась принести альбом для набросков в сердцевину этого хаоса, но так и не осуществила своего намерения. Сначала долгая беременность, потом младенчество Уилла – она успела позабыть, что сама – художник, просто зарабатывала своим ремеслом деньги. Все ее внимание сосредоточилось на сыне: ему нужно… ему надо… он хочет… Мерси знала больше, чем Джейн, о его потребностях. Она была матерью четверых, теперь уже взрослых, детей. И если говорила: «Надо вот это» – именно это и делалось. Не всегда приятное, но всегда на пользу Уиллу – единственному ребенку, ребенку Джейн. Джейн быстро поняла, что невозможно подменить присутствие отсутствием, если речь идет о собственном чаде.
Она принесла Уилла в мастерскую, когда еще кормила его грудью, – решила: пусть ощутит царивший в театре дух товарищества и приверженности делу (хотя с некоторым привкусом сектантства). И тогда сын, наверное, поймет, что у матери есть жизнь вне дома. Точно так же, как, подрастая, будет постепенно изучать мир из катящейся коляски, узнавая, что на свете есть реки, деревья, Редьярд. В два годика… в три… включая месяцы, когда еще не умел ходить. А пошел он в год и две недели – для Джейн это был момент навсегда запомнившегося триумфа.
Джейн забежала в туалет, зашла в кабинку и, спустив воду, чтобы заглушить звук откупориваемой бутылки, сделала три глотка; потом докурила запрещенную сигарету и отправилась на сцену.
Ну и кутерьма!
Там уже крутилось с дюжину человек, из-за чего было невозможно что-либо увидеть, сделать или понять.
В последний раз проверялся свет, развешивались гобелены, флажки и знамена. А в лучах софитов восходило солнце – оранжевое, сияющее и зловещее в своем стилизованном изображении. Оно будет на небе в течение всей пьесы от первых слов: «Прошла зима междоусобий наших; / Под Йоркским солнцем лето расцвело…», и до самых последних: «Зажили раны, сгинул общий враг, /И скажет нам Господь: „Да будет так!“»[27]27
У. Шекспир. Ричард III. Акт I, сцена 1; акт V, сцена 5. Перев. А. В. Дружинина.
[Закрыть]
Витражи Джейн, прислоненные друг к другу на поворотной сцене, ждали часа своего появления в последнем акте. Проходя мимо них в зрительный зал, Джейн похлопала каждый и шепотом благословила. И даже перекрестилась, чтобы все прошло, как надо.
А оказавшись в сиянии прожекторов, втянула в легкие умиротворяющий воздух сцены, о котором говорили, что он вобрал в себя дурман грима и запах толпы.
Театр. Если он – твоя жизнь, даже ослепнув, всегда почувствуешь момент, когда ты здесь. Дома.
На оркестровой галерее выбивалась из общей картины группа мальчишек из хора: в майках с полным набором юношеских анархических воззваний – от «Долой Канаду!» до «Долой с себя джинсы!». Тоненькими, сладкими голосами они исполняли Те Deum, руководимые вспотевшим, рассеянным дирижером, который надеялся на театральной стезе сделать себе имя (и напрасно: больше он не получил в Фестивальном театре работы и в 1999 году переехал в Северный Онтарио, где жена тут же сбежала от него к семнадцатилетнему индейцу, причем, как ни странно, этот горе-дирижер сам не мог пропеть ни одной ноты).
Пока Джейн зачарованно стояла на центральной сцене, к ней подошел Оливер Рамси:
– Ну, наконец-то. Твои окна за кулисами. И если все пойдет гладко, через пару часов доберемся и до них. А глядишь, и раньше. Должен тебе сказать, они прекрасны. Можешь гордиться.
Джейн постаралась не показать разочарования от того, что придется ждать еще целых два часа. Она хотела – ей необходимо было – работать. Именно для этого она приехала – чтобы отвлечься и наконец увидеть святого Георгия – телефониста во всей его славе. Торчать два часа за кулисами ей вовсе не улыбалось. Однако, ублаженная комплиментом, она расцеловала «босса» в обе щеки.
– Благослови тебя Бог, дорогой Олли. И спасибо за помощь.
Джейн ушла со сцены и, оставив остальных готовиться к представлению, отправилась к себе в отдел. Там были только Дженис О’Коннор, Майкл Лемингтон и Мери Джейн Рэлстон. Дженис в открытую доедала вторую за утро шоколадку, а Майкл, судя по всему, не выдержал напряжения и «вернулся» к бутылке. Именно «вернулся», это его слова. «Время от времени я возвращаюсь к материнскому молоку», – не раз говаривал он. Джейн, сочувствуя Майклу, пригласила его посидеть вместе на воздухе, над бейсбольной площадкой.
А Мери Джейн, отвернувшаяся, когда Джейн вошла, уже успела покопаться в ее сумке и записала в блокноте: «20 июля. Кинкейд пришла на репетицию с бутылкой. Как и на прошлой неделе».
Джейн и Майкл прихватили стулья и, устроившись на склоне, стали смотреть на игроков. Двенадцатилетние бейсболисты старательно изображали профессионалов, крича: бей! мяч! беги! И каждый «без-вас-все-знайка» копировал отца или старшего брата.
На реке исполняли свой ежедневный магический ритуал лебеди – царственной процессией проплывали по воде, демонстрировали птенцов и задерживались то у одного, то у другого берега, чтобы принять подношения – хлебные крошки, кукурузные зерна и лущеные орехи.
Джейн налила в кофейные чашки – свою и Майкла – вина, и они выпили.
– Что бы у тебя там ни случилось, – проговорила она, – пройдет и это. Надо преодолевать неприятности. У тебя это получалось. И у меня тоже. Так что и теперь выживем. Будем живы – не умрем. – Джейн погладила его по руке.
– Слушай, можно у тебя разжиться твоим чудесным американским куревом?
Окна стояли на месте и останутся там до конца представления. Роберт разделил спектакль на три акта вместо традиционных двух, решив, что зрителям не помешает лишний раз отдышаться и обдумать столь макиавеллиевское обращение с историей. Таким образом, действие развивалось от первых, почти забавных выходок Ричарда к его интригам и козням и, наконец, – к неизбежным последствиям многочисленных убийств, когда на Босвортском поле он сошелся в смертельном поединке с графом Ричмондским, ставшим первым королем из династии Тюдоров.
В подобной трактовке витражный дракон Джейн служил символом одержимого дьяволом духа Ричарда, а святой Георгий – торжества добра над злом. И еще: второй перерыв давал возможность установить окна – массивные витражи не удалось бы вытащить во время действия.