Текст книги "Песня любви"
Автор книги: Сьюзен Хаувотч
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц)
13
Странное ощущение, испытываемое Джорджиной, исчезло уже, должно быть, через мгновение, но еще добрых пять минут ей пришлось приводить в порядок свои смешавшиеся мысли, прежде чем она сообразила, что в конце концов осталась в каюте одна. Когда она утвердилась в этом убеждении, то издала столь громкий звук, выражающий отвращение, что он мог быть услышан любым оказавшимся по ту сторону двери. Но там не было никого, в чем она убедилась в следующий миг, распахнув дверь настежь.
Бормоча себе под нос что-то о кирпичных стенах и спесивых английских лордах, она двинулась к лестнице и уже поднялась по ней до половины, когда вспомнила, что в общем-то ей было велено вздремнуть. Она помедлила, покусывая нижнюю губу своими зубками «белыми как жемчужины», как о них отозвался капитан Мэлори. Что же тогда делать? Конечно же, в постель она больше не ляжет независимо от глупейшего приказа. Ближайшие цели были ей ясны, и первое, что следовало сделать, – это отыскать Мака и каким-то образом, пока не поздно, покинуть борт «Мэйден Энн».
Между тем невыполнение приказа капитана – дело не шуточное, не важно, в каком тоне или в связи с чем он был отдан. Поэтому... ей следовало сделать так, чтобы капитан не заметил, что указание его проигнорировано. Это несложно.
А что, если он ушел не далеко? С ее сегодняшней удачей... Нет, она должна думать конструктивно. Если он попадется ей на глаза, она сможет минуту-другую подождать, пока он уйдет или его что-то отвлечет, однако не дольше. Она должна попасть на палубу, там он или нет. Она всегда может сослаться на то, что хотела бросить прощальный взгляд на Англию, если будет им поймана, хотя ложь наверняка застрянет у нее в горле.
В итоге она разозлилась на себя за то, что теряла драгоценное время, беспокоясь об этом, поскольку осторожно высунувшись сквозь открытый люк, не смогла обнаружить никаких признаков пребывания капитана. К сожалению, и Мака не было видно, причем даже на марсе, где он мог бы проверять снасти.
Добравшись до верха трапа, быстро двинулась в сторону носа корабля, не рискуя оглянуться назад, чтобы посмотреть, не видна ли она кому-нибудь с юта, откуда открывался вид на нижние палубы. Она почти бежала, надеясь, что ей не придется в поисках Мака прочесать все судно. Однако посередине судна в узком проходе между планширом и рубкой, бросив случайный взгляд на правый борт, она резко остановилась. Насколько хватал взгляд, там не было ничего, кроме океана. Обернулась к корме – вот она, земля, которую Джорджина надеялась увидеть по правому борту, но не побережье реки в непосредственной близости, а общие очертания Англии, стремительно уменьшающиеся по мере движения корабля.
Джорджина завороженно глядела, как столь же стремительно улетучивался ее шанс исчезнуть с корабля. Как это могло случиться? Взглянув вверх на небо, она обнаружила, что оно так плотно затянуто облаками, что даже приблизительно определить время дня невозможно. Неужели было уже так поздно, когда она относила капитану поднос с едой? Оглядев паруса ближайшей к носу мачты, она поняла, что судно идет на прекрасной скорости, подгоняемое штормовым ветром. Но все же успеть уже уйти от берегов Англии? Когда она спустилась вниз к капитану, судно еще лавировало по фарватеру реки.
Ярость и гнев охватили ее. Чтоб он был трижды проклят. Не будь он так захвачен стремлением развлечь себя за ее счет, если бы не его несносное поддразнивание и навязчивая заботливость, которые ей сейчас представлялись лишь способом навязать ей свою деспотическую волю, она бы смогла с ним навсегда распрощаться. А теперь... дьявольщина, на этом судне она оказалась в ловушке, во власти его отвратительных капризов, в ожидании ухудшения собственного положения, что она уже отчасти ощутила сегодня днем. Разве не признал он, что испытывает удовольствие, будя в человеке гнев, толкающий того на крайности? Сколь мягким бы характером ни обладала, а она стремилась себя в этом убедить, даже она не смогла бы долго безропотно выдержать эту целенаправленную травлю. Ее бы раз за разом провоцировали, до тех пор пока она бы в конце концов не влепила ему пощечину или же не прибегла к иной форме защиты, свойственной женщинам, чем бы и выдала себя. И что тогда? Учитывая его склонность к жестокому юмору, она даже не бралась вообразить, что могло произойти.
Госпожа Удача сегодня действительно отвернулась от нее. Да и осторожность на какой-то миг ее оставила. Когда эти панические раздумья были прерваны резким толчком в плечо, она, быстро обернувшись, с яростью бросила:
– Чего надо?!
В ответ на столь дерзкие слова последовал удар кулаком – что было весьма логично. Удар в голову бросил ее на трап, по которому она заскользила ногами вниз и в итоге спиной шлепнулась на палубу.
Она была более удивлена, чем ошеломлена, хотя горящее ухо ощущало боль. Ей не надо было объяснять, в чем она допустила промашку, хотя стоящий над ней озлобленный матрос тут же сообщил ей об этом.
–Еще такое от тебя услышу, ты, вшивый пидор, и вылетишь у меня за борт быстрее, чем харкнуть сможешь. И под ногами на этом чертовом трапе не вздумай больше путаться!
Место, где она оказалась, было столь тесным, что он просто не мог ее обойти, хотя матрос был не особо крупным да и весьма сухопарым. Джорджине, однако, было не до того, чтобы это отметить. Ей надо как-то убрать с его пути свои раскинутые в стороны ноги, потому что он как раз намеревался ударом ноги отбросить их со своего пути, не опускаясь до того, чтобы через них переступить.
Между тем, стоя на юте, Конрад Шарп из кожи вон лез, чтобы удержать капитана, рвущегося спрыгнуть через поручни на нижнюю палубу с того момента, как он увидел, что девушку ударили. А удержать капитана, причем сделать это исподволь, было очень, очень непросто.
–Уймись, Хок, худшее позади. Сейчас вмешаешься, и ты...
–Вмешаюсь? Да я этому мужику кости переломаю!
–Да, затея прекрасная, – насмешливо бросил Конни. – Как лучше продемонстрировать команде, что к мальчику Джорджи следует относиться вовсе не как к юнге, а как к твоей личной собственности? С тем же успехом ты можешь сорвать эту дурацкую шапочку и задрать юбку. В любом случае ты вызовешь любопытство матросов в отношении твоего юного друга, и они не успокоятся, пока не выяснят, что в нем такого особенного, что толкнуло тебя на убийство. И нечего поднимать на меня свою бровь, ты, чертов недоумок. Для парня такого сложения, ты же знаешь, твои кулаки – это смерть.
–Ладно, я прикажу протащить этого парня под килем.
Поняв по его сухому тону, что Джеймс пришел в себя, Конни, усмехнувшись, отступил назад.
–Нет, ты этого не сделаешь. Как ты это объяснишь? Девчонка распустила язык. Нам и отсюда было это слышно. На судне нет матроса, который не поступил бы так же, как Тиддлз, который был спровоцирован маленьким наглецом. К тому же, похоже, братец готов вступиться за твоего дружка, и тут уж ни у кого это не вызовет недоумения.
Они оба стали следить за тем, как Айан Макдонелл, налетев на Тиддлза, с силой дернул его в сторону как раз в тот момент, когда тот собирался ударить девушку ногой.
Шотландец сгреб матроса за его клетчатую рубаху и поднял в воздух. И хотя Макдонелл не повысил голоса, его предупреждение отчетливо донеслось с палубы.
–Еще раз тронешь паренька, и мне придется тебя прикончить.
–У него это, кажется, недурно получается, – прокомментировал Джеймс.
–По крайней мере, никто болтать об этом не станет... О том, что брат вступился.
–Отстоял ты свою точку зрения, Конни. Но перегибать палку не стоит. Слушай-ка, а что она там, черт возьми, говорит этому шотландцу?
Девушка поднялась на ноги и настойчиво, но негромко что-то втолковывала брату, продолжавшему держать Тиддлза в воздухе.
–Похоже, она пытается разрядить ситуацию. Смышленая девица. Соображает, чья здесь вина. Если бы она не стояла там, тараща глаза по сторонам...
–И на мне часть вины есть, – вклинился Джеймс.
–Да? Я что-то упустил? Например, не видел, как ты приколачиваешь гвоздями ее за ноги к палубе?
–В известном смысле. Но заметь, старина, ничего забавного в этом я не нахожу.
–Жаль. А я нахожу. – Конни улыбнулся без намека на раскаяние. – Сдается мне, ты смерть готов принять, лишь бы проявить свое благородство. Так что, давай, продолжай. Облегчи душу рассказом о том, почему ты чувствуешь себя ответственным за дерзкое поведение этого детеныша.
–Не уверен, что я точно знаю, – бросил Джеймс, метнув в приятеля злобный взгляд. – Как только меня узнала, она решила сбежать с корабля.
–Она так тебе и сказала, так что ли?
–Ей это делать не пришлось, – ответил Джеймс. – На ее лице все было написано.
–Мне неприятно, старина, указывать на мелкие детали, однако она и сейчас тут.
–Конечно, тут, – отрывисто произнес Джеймс. – Но лишь потому что я продержал ее в каюте до тех пор, пока ей уже было чересчур поздно сделать какую-нибудь глупость. Она вовсе не таращила глаза по сторонам, стоя на палубе. Она глядела, как вдали тает последняя возможность побега... и, быть может, посылала мне все адские кары.
–Ладно. Что касается ее промашки, то вряд ли она ее вновь допустит, я имею в виду – не станет путаться на дороге. Затрещина обычно помогает хорошо усвоить урок.
–Но Тиддлз теперь настроен против нее. Да и Арти был готов дать ей пинка под зад и дал бы, если бы меня рядом не было. Тебе бы послушать, каким властным тоном она ему указания давала.
–Ты ведь не считаешь этого детеныша истинной леди, правда?
Джеймс пожал плечами.
–Опыта отдавать приказы слугам у нее хватает, кем бы она ни была. И образованна либо здорово умеет подражать тем, кто образован.
Чувство юмора оставило Конни.
–Будь я проклят, это проливает на дело новый свет, Хок.
–Черта с два. Не я надел на нее эти штаны. И черт возьми, кто же она, по-твоему? Портовая шлюха? – Молчание Конни было красноречивее ответа, что вызвало у Джеймса короткий смешок. – Ладно, Конни, брось ты это свое благородство. Тебе оно идет так же мало, как мне. Хитрая нахалочка может оказаться чертовой принцессой, будь я неладен, однако покамест это юнга – до тех пор, пока я не приму иного решения. Она выбрала для себя эту роль, и я дам ей возможность доиграть ее до конца.
–И как долго она будет ее играть?
–Так долго, сколько я смогу это выдерживать. – А затем, глядя, как шотландец выпускает из рук свою жертву, добавил: – Гореть мне в аду, ни одного приличного удара! Уж я бы...
–Переломал ему кости, я знаю, – вздохнул Конни. – Сдается мне, ты принимаешь все это слишком близко к сердцу.
–Вовсе нет. Никто при мне не может безнаказанно ударить женщину.
–Это что, новое убеждение, которое ты усвоил после того, как мы отплыли от берега? Послушай-ка, друг мой Джейми, – добавил он умиротворяющим тоном, когда Джеймс обернулся к нему лицом. – Отчего бы тебе не сберечь эти свои убийственные взгляды для членов команды, они могут принести кое-какую... Ну, хорошо, – постарался он кое-как замять разговор, когда Джеймс сделал шаг к нему. – Беру все свои слова назад. Ты чертовски отличный защитник всей женской части человечества.
–Так далеко я не стал бы заходить.
Как только лицо его друга утратило угрожающее выражение, к Конни вернулось хорошее настроение.
–Да и я бы, если бы ты так чертовски обидчив не был сегодня.
–Обидчив? Я? И это всего лишь из-за того, что я хотел бы наказать человека, избившего женщину?
–Вижу, что мне приходится вновь обращать твое внимание на некоторые мелкие детали, например на то, что Тиддлз понятия не имел, что женщину ударил.
–К делу отношения не имеет, однако мысль ясна. Тогда уж надо говорить о человеке, избившем ребенка. Отвратны оба. Прежде чем ты попытаешься новую ловушку расставить, скажи-ка мне, а что, если бы этот субъект оказался половчее Макдонелла и отшвырнул его в сторону?
Конни был вынужден уступить:
–Он бы тогда, наверное, двинулся бы дальше мимо него.
–Ну вот. Теперь, когда ты отмел все предпочтительные формы наказания для этого бандита, а шотландец меня разочаровал, и еще как, ограничившись предупреждением...
–Мне кажется, это заслуга девчонки.
–И снова это не имеет отношения к делу. Ее желания учитывать не следует. Короче, когда я в следующий раз наткнусь на мистера Тиддлза, лучше бы, чтобы у него в руках оказался требник.
Джеймс имел в виду не книгу с религиозными текстами, а мягкий камень, привязываемый к ладоням и коленям для чистки тех частей палубы, где слишком тесно орудовать крупными кусками песчаника. После того как палубу обливали водой, а еще лучше во время дождя, чтобы не приходилось носить воду, всю ее поверхность засыпали песком и после этого с помощью веревок начинали протаскивать по ней взад-вперед специальный крупный кусок песчаника, нижняя сторона которого была отполирована от частого употребления. Необходимость делать это вручную, стоя на четвереньках была одной из самых неприятных палубных работ.
–Ты хочешь, чтобы он занялся чисткой палубы, хотя на ней и так нет ни пятнышка? – попытался прояснить его мысль Конни.
–Не менее четырех вахт... четырех вахт подряд.
–Разрази меня гром, Хок, после шестнадцати часов на коленях у него едва ли вообще кожа где-нибудь останется. Он всю палубу кровью измажет.
Это обстоятельство, однако, не возымело действия на Джеймса, как он того ожидал.
–Вот именно. Но зато кости у него останутся целы.
–Думаю, это лишь вселит в него еще большую ненависть к твоему мальчонке.
–Вовсе нет. Уверен, что ты найдешь, к чему придраться, чтобы объявить ему это не слишком строгое наказание. Сойдет, к примеру, покрой его одежды или ее состояние. Рубаха у него должна быть здорово помята, после того как его подержал за грудки Макдонелл. Ты как думаешь? В любом случае, какую бы вину ты за ним не нашел, именно на тебя, милый мой, будет его ненависть направлена, а не на Джорджи.
–Премного благодарен, – усмехнулся Конни. – Мог бы и спустить ему. Они вот спустили.
Джеймс проследил взглядом, как Макдонеллы направлялись в сторону полубака. Джорджи держалась рукой за ухо, куда был нанесен удар.
–Сомневаюсь, чтобы они спустили. Что же касается меня, то ни при какой погоде я этого так не оставлю. Так что, Конни, бросай свои дурацкие рассуждения по поводу того, следует или не следует ему влепить наказание. Или он получит то, что я сказал, или плеть-кошку. Если же ты хочешь продолжать разговор о том, что палуба может оказаться в крови...
14
—Опять ты болтаешь о каких-то кирпичных стенах. Этот матрос, он что, так здорово тебя саданул? Тебе бы надо было позволить мне ответить ему тем же...
–Я имела в виду капитана, – прошипела Джорджина, увлекая Мака вперед в поисках укромного уголка, где бы они могли поговорить. – Это ведь тот двухтонный вол, извлекший меня из таверны в тот вечер, который я мечтала забыть.
Мак остановился как вкопанный.
–Уж не тот ли желтоволосый лорд? Он и есть твоя кирпичная стена?
–Он и есть наш капитан.
–Ну и ну, новость не слишком приятная.
Она аж глаза закрыла, услышав, что он реагирует на это довольно спокойно.
–Ты что, не слышал меня? Капитан Мэлори – это как раз тот...
–Прекрасно тебя слышал. Но тебя ведь не заперли в темницу. Кстати, он тебя уже видел?
–Он не узнал меня.
Брови у Мака подскочили вверх, но не из-за того, что его удивил ответ, а потому что в нем слышалась уязвленность Джорджины этим фактом.
–Ты уверена, что он тебя хорошо разглядел?
–С головы до пят, – сообщила она. – Он попросту меня не запомнил.
–Ну, ну, Джорджи, не принимай это близко к сердцу. У них, у этих двоих в тот вечер на уме было что-то другое. Они к тому же здорово набрались, а некоторые мужчины после тяжелой ночи своего имени вспомнить не могут.
–Я думала об этом. И близко к сердцу я этого не принимаю. – От этой мысли она с возмущением шумно втянула воздух. – С меня лишь груз спал... после того как я оправилась от шока, встретив его здесь. Но ведь что-то может разбередить его память, например, если он тебя увидит.
–Смысл в этом есть, – задумчиво произнес Мак. Он бросил взгляд через плечо туда, где была Англия, превратившаяся уже в точку на горизонте.
–Здесь мы уже опоздали, – сказала она, точно читая его мысли.
–Несомненно, – согласился он. – Отойдем в сторонку, а то тут слишком много ушей.
Он повел ее не на полубак, а в сторону нижней палубы, туда, где хозяйничал боцман, то есть теперь он, к помещению, где хранили запасные снасти. Джорджина плюхнулась на свернутый канат. Мак погрузился в размышления, сопровождая это хождением взад и вперед, тяжкими вздохами и пощелкиванием языком.
Сколько могла, Джорджина выдерживала молчание. Спустя пять минут она требовательно проговорила:
–Ну и как? Что мы теперь станем делать?
–Буду как можно дольше избегать встречи с этим человеком.
–А потом?
–Надеюсь, что к тому времени растительность у меня на лице гуще станет, – с улыбкой сообщил он. – Думается, рыжие заросли на этой старой коже замаскируют меня так же хорошо, как тебя твой наряд.
–Наверняка. Ведь правда? – просветлела она, но только на мгновение. – Однако это решает только одну нашу проблему.
–Мне думалось, что у нас и есть одна.
Покачав головой, она откинулась назад, привалившись спиной к переборке.
–Нам предстоит изыскать средство, которое позволит мне избегать общения с этим человеком.
–Ты же знаешь, крошка, что это невозможно... если, конечно, тебя не свалит недуг. – Он засиял, решив, что разделался с проблемой. – Ты как, не слишком расклеишься, а?
–Это не сработает, Мак.
–Сработает.
Она снова покачала головой.
–Могло бы сработать, если бы я спала на баке, как мы планировали, но я уже поставлена в известность, что будет по-другому. – И затем с усмешкой произнесла: – Капитан великодушно предложил мне разделить с ним его каюту.
–Да ты что?!
–Вот именно. Но этот черт настоял. Ему надо, чтобы я была под рукой, если посреди ночи ему что-то потребуется, паскудник ленивый. Да что иного можно ожидать от изнеженного английского лорда?
–Тогда ему об этом следует сказать.
Пришел черед ей изумиться. Вскочив на ноги, она воскликнула:
–Да ты что?! Неужели ты это всерьез?
–Поверь мне, да, крошка. – В подтверждение своих слов Мак кивнул головой. – Тебе не следует делить каюту с мужчиной, который тебе не друг и не родственник.
–Но он считает меня юношей.
–Не играет роли. Твои братья...
–Никогда не узнают, – сердито перебила она. – Ради всего святого, если ты скажешь Мэлори, я в итоге все равно окажусь в его каюте, но в ситуации, которая для меня будет еще более неприятной. Об этом ты подумал?
–Он не посмеет, – прорычал Мак.
–Ты так полагаешь? Ты что, так быстро запамятовал, кто здесь капитан? Он в силах сделать все, что ему в голову взбредет, а если ты станешь протестовать, то быстренько в кандалах окажешься.
–Только самый отъявленный негодяй воспользовался бы такой ситуацией.
–Верно. Но откуда у тебя уверенность, что он не принадлежит к их числу? Исходя лишь из предположения, что у этого человека имеется хотя бы намек на честь, ты готов поставить под угрозу мою добродетель? Я не готова.
–Но, крошка...
–Я настаиваю, Мак, – упрямо повторила она. – Ни слова ему. Если тайна моя каким-то образом раскроется, то очень скоро станет ясно, имеется ли у этого англичанина хоть немного порядочности, но, правду сказать, у меня на этот счет большие сомнения. То, что мне придется ночевать в его каюте, еще не самое страшное. Проблема в том, смогу ли я вынесли постоянное пребывание рядом с ним. Ты не поверишь, сколько в нем презрительности, какое он удовольствие получает от своего отвратительного поведения. Он даже поделился со мной, что эта одна из немногих вещей, доставляющих ему радость.
–Ты это о чем?
–О его жажде загонять людей в угол, изгаляться над ними. К людям он относится как к каким-нибудь бабочкам, которых с помощью его уколов можно пришпилить к месту.
–Уж не преувеличиваешь ли ты чуток, крошка, из-за твоей нелюбви к нему?
Немного она пережимала, но признаваться ему в этом и не думала. Если бы действительно была юношей, кем ее и считал капитан, она бы оскорбилась подтруниванием старшего над неопытностью младшего. Все мужчины этим грешат. А тема секса вполне естественно всплывала в разговоре между мужчинами, когда поблизости не было женщин. Разве не доводилось ей слышать подобные разговоры ее братьев, не подозревающих, что она где-то рядом?
К счастью, распахнувшаяся дверь позволила ей избежать ответа на вопрос Мака. Взбежал молодой матрос и с облегчением вздохнул, обнаружив здесь боцмана.
–На этом ветру фал с марселя вовсе истрепался, сэр. Мистер Шарп вас не мог найти и послал меня, чтобы я новый принес.
–Я займусь этим, – бросил Мак, поворачиваясь, чтобы достать нужный канат.
Неопытный матрос с радостью исчез. Джорджина вздохнула, понимая, что у Мака сейчас для нее времени нет. Но ей не хотелось обрывать разговор на такой неприятной ноте, не хотелось, чтобы он терзался беспокойством о ней.
Единственным средством против этого было согласиться с ним.
–Ты был прав, Мак. Моя неприязнь к этому человеку заставила меня думать о нем хуже, чем он того заслуживает. Он сам заявил, что уже спустя несколько дней, вероятно, и обращать внимания на меня не будет. То есть, попросту прощупывал мой характер и теперь и думать обо мне
–И ты постараешься сделать все, чтобы поменьше попадаться ему на глаза?
–Я даже в суп ему не плюну, прежде чем подам его на стол этому здоровенному волу.
Растянув губы в улыбке, она дала понять, что лишь поддразнивает его. Притворно ужаснувшись, он дал понять, что оценил шутку. Оба рассмеялись, а затем Мак двинулся к двери.
–А ты идешь?
–Нет, – ответила она, потирая ухо под шапочкой. – Мне стало ясно, что палуба – это более опасное место, чем я прежде думала.
–Да, идея была не самая лучшая, – с грустью проговорил он, думая об их плане добраться до дома, подрядившись служить на судно. Идея принадлежала ему, даже если потом он и пытался отговорить ее от этой затеи. Если же что-нибудь случилось бы...
Улыбнувшись, она показала, что никак не винит его в том, что из этого получилось. Всего лишь невезеньем можно объяснить, что владельцем и капитаном этого корабля оказался англичанин, да еще тот самый.
–Не думай об этом. Мы на пути домой, и это главное. Остается только улыбаться и перетерпеть один месяц. Я выдержу, Мак, обещаю тебе. Я вырабатываю в себе терпеливость, помнишь?
–Да. Только не забудь о ней, когда ты возле него окажешься, – заметил он сердитым тоном.
–Всенепременно. А теперь иди, а то кого-нибудь еще пришлют за этим фалом. Я думаю побыть здесь немного, пока дела не потребуют моего присутствия наверху.
Он кивнул и оставил ее. Джорджина устроилась между двумя мотками веревок и головой прислонилась к переборке. Со вздохом пришла к выводу, что более скверным день быть не мог. Мэлори. Нет, было же у него и имя. Джеймс Мэлори. Она решила, что имя ей не нравится в той же мере, что и сам человек. Будь откровенна, Джорджина, ты не в состоянии переносить один вид этого человека. О, Боже, от его прикосновения она сделалась совсем больной. Что ж, он был ей неприятен, крайне неприятен, и не только оттого, что являлся англичанином. И с этим ничего нельзя было поделать. Ей же приходилось прикидываться, что все обстоит иначе, по меньшей мере изображать равнодушие.
Она зевнула, затем потерла перевязку, врезавшуюся ей в кожу на груди. Как ей хотелось бы хоть на несколько часов избавиться от этой повязки, но она знала, что не осмелится это сделать. Быть разоблаченной теперь оказалось бы гораздо хуже, чем она предполагала, так как решать ее судьбу предстояло бы ему. Качнув отрицательно головой, она вдруг слегка самодовольно усмехнулась. Мужчина был столь же глуп, сколь и отвратителен. Его так просто было дурачить, заставить видеть то, что ей хотелось бы, чтобы он видел, и это не могло вызывать ничего кроме злорадства.