412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзен Даймонд » Все идет по кругу » Текст книги (страница 22)
Все идет по кругу
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 18:07

Текст книги "Все идет по кругу"


Автор книги: Сьюзен Даймонд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 25 страниц)

– Больше? – услышала Дина голос Тиля и кивнула. Майло поднял ставку до пятнадцати с половиной тысяч.

Вслед за этим цена возросла до шестнадцати, семнадцати, а потом и до семнадцати с половиной.

– Больше? – снова спросил он. В комнате становилось жарко. Пальцы Тиля теребили воротник ее шелкового костюма.

Стоимость лота тем временем возросла до девятнадцати тысяч. Голос Тиля, его дыхание, рука на плече становились все горячее. Дина утвердительно качнула головой.

– Больше? – то и дело спрашивал он.

Цифра становилась все больше и больше. Дина чувствовала жар во всем теле, дыхание участилось. Его пальцы впились ей в плечо.

Достигнув отметки в двадцать три с половиной тысячи, цена медленно поползла вверх. Теперь Тиль боролся с одним претендентом. У Дины кружилась голова, все вокруг исчезло. Сознание сфокусировалось на раскаленной атмосфере зала, на голосе Майло, его ритмичном дыхании, обжигающем ее щеку.

– Больше?

Дина кивнула. Аукционист стукнул молоточком.

– Продано покупателю под номером семнадцать за двадцать семь тысяч долларов, – спокойно произнес он, словно и не принимал участия в происходящем, и жестом попросил убрать пиалы и блюдо.

Через минуту служащие внесли следующий лот. Рука Майло Тиля продолжала сжимать плечо Дины, пальцы теребили краешек зеленого воротника.

– Мы сделали это! – Майло наклонился вперед, и теперь она видела его лицо. Щеки покраснели, лоб поблескивал мелкими бисеринками пота, но глаза смеялись и Тиль улыбался. – Мы заплатили не слишком много? – прошептал он.

– Нет, если вы хотели приобрести эти вещи, – убежденно ответила Дина. – Никакого «мы» не существует. Ваша покупка принадлежит вам.

И она немного отодвинула свой стул.

После того как Тиль выписал чек и договорился о доставке, они покинули аукцион. Фарфоровые чаши и блюдо должны были отправить к нему домой, а чек он выписал на свое имя.

Они пошли к лифту, Майло стиснул ее руку чуть выше локтя. Потянувшись к панели с кнопками, он вопросительно посмотрел на Дину:

– Мне на третий уровень.

– На уровень ниже.

– Я довезу тебя на машине, – улыбнулся он, нажимая кнопку с цифрой «три». – Это было просто потрясающе! Я чувствовал себя так, словно меня оберегал ангел-хранитель.

Как-то незаметно они перешли на ты. Он поднес к губам ее ладонь.

– Тебе понравилось?

– Очень, – ответила Дина, когда открылись двери лифта.

– Теперь тебе придется помочь мне выбрать место для новых экземпляров коллекции.

– Думаю, стоит сначала позаботиться о том фарфоре, что ты купил у меня. Он не займет слишком много пространства в твоей квартире?

– Нет, – ответил Тиль. – В прошлом году я купил соседние апартаменты и проделал проход в стене. Появились дополнительные комнаты. Некоторые из них отданы под домашнюю галерею.

Он помог ей забраться в машину и только после этого уселся на водительское кресло. Потом закрыл дверцу, наклонился к Дине, взял ее лицо в свои ладони и начал целовать, сначала мягко, осторожно, а потом все настойчивое. У Дины промелькнула мысль, что он отлично это делает. Мастерски целуется. Правда, анализ в данной ситуации был совершенно бесполезен. Она ощущала крепость его мускулов под своими пальцами, его руки на своих волосах, шее.

Взглянув на запотевшее ветровое стекло, Дина высвободила руку и написала кончиком пальца три икса. Тиль рассмеялся, поймал ее руку и нежно поцеловал пальчик:

– Мы выбрали довольно романтичные знаки.

– По крайней мере, сейчас мы находимся на четыре этажа ниже, чем все остальные, – улыбнулась Дина.

Когда они отдалились друг от друга на достаточное расстояние, чтобы спокойно поговорить, Дина заметила на приборной панели маленькую табличку с печатными буквами «МИЛОТИЛЬ». «Майло Тиль, – подумала она. – Что я здесь делаю?» И, прежде чем успела остановить себя, спросила:

– Майло Тиль, вы ведь были знакомы с Джинджер Пасс?

Выражение его лица не изменилось.

– По-моему, я слышала о тебе раньше.

Неужели он не помнит ее имя? А может, и не знал его никогда?

Казалось, Майло ждал ее объяснений.

– Не знаю никого с таким именем, – наконец проговорил он. – Кто это?

– Женщина, с которой я однажды встретилась. – Дина испугалась, что не знает, как закрыть начатую тему. – Она не так давно умерла.

– Не припоминаю, – сказал он после недолгой паузы. – Хочешь поговорить о ней?

И уткнулся лицом в ее волосы.

«Нет, совсем нет», – подумала Дина.

– Тут не о чем говорить.

Трудно было понять, действительно ли он не помнит того случая или прикидывается, и неизвестно, что хуже. Но Дина точно знала – он должен уйти. И не важно, что Майло самый привлекательный мужчина из всех, с кем она встречалась. Не важно, что ее привлекают опасности. С ним тягаться она не могла.

Дина наклонилась, желая насладиться последним долгим поцелуем. Ее рука опустилась ему на бедро, приблизилась к паху, и она почувствовала, как напряглась его плоть. Она отстранилась и открыла дверцу машины.

Тиль удержал ее за руку.

– Я могу проводить тебя до дома?

Она поцеловала его, на этот раз быстро. Он принял ее жест за согласие и потянулся к ключам на приборной панели, но Дина осторожно освободилась.

Он удивленно приподнял бровь.

– Не сегодня? Тогда, может быть, завтра?

Дина легко пробежала пальцами по его руке:

– Я позвоню тебе.

– Обычно так веду себя я. Впервые слышу подобную фразу от женщины.

– Я часто так говорю… – И Дина выпорхнула из машины.

Спускаясь вниз по наклонному коридору на свой уровень, она ни разу не обернулась. За спиной Тиль завел двигатель и поехал к выходу, на повороте шины противно взвизгнули. Добравшись до своей машины, Дина забралась внутрь и сжала руль. Она нисколько не жалела о том, что произошло, но и довольной себя не чувствовала. Просто другого выхода у нее не было.

Она ощутила себя странно опустошенной, хотя последние несколько часов ее переполняла энергия. Уже не в первый раз Дина задавала себе вопрос, почему ее так тянет к опасным, сложным мужчинам. «Неужели я всегда предпочитала подобных парней или только теперь, когда повзрослела, дружелюбные, светлые личности начали обходить меня стороной? Почему я не связала жизнь с кем-нибудь похожим на Грэма Вире?» Ответ нашелся сам собой: случайность. Она просто не встретила такого человека, когда была свободна. А может, это ее природная особенность, что гораздо хуже.

Дина передернула плечами, выкинула из головы мрачные мысли и импульсивно набрала номер Полли, чтобы спросить, можно ли заехать к ней в гости. Полли пригласила ее, не задавая вопросов. Дина завела мотор, дала задний ход и двинулась к выезду.

Подобное поведение трудно было назвать обычным. У нее никогда не было близких подруг, даже сейчас Дина затруднилась бы с выбором доверенного лица. Время от времени она ощущала острую нехватку верной союзницы, особенно после разрыва с очередным мужчиной, но не знала, как исправить сложившуюся ситуацию. Она очень быстро превратилась из девчонки-сорванца в особу, пользующуюся большой популярностью у противоположного пола, и с пятнадцати лет она все свободное время проводила с мальчишками. Она сама походила на мальчика, хотя и чувствовала на себе заинтересованные взгляды друзей. Днем она играла с ними в хоккей на траве, а ночами отрывалась на танцполе и флиртовала.

Возможно, одной из причин, по которой Дина решила присоединиться к группе, явилось то, что впервые в жизни у нее появились замечательные подруги. Она быстро привязалась к пяти женщинам, теперь уже четырем, поэтому решение позвонить Полли было необычным, но вполне ожидаемым.

Приехав к Полли, Дина подтвердила, что недавно приобретенную коллекцию фарфора отправят домой к Майло Тилю. Правда, разговор довольно быстро перетек к обсуждению возмутителя спокойствия Дины. И Полли не разочаровала ее, поскольку проявила понимание, посочувствовала, а под конец восхитилась решением Дины.

– Твое сегодняшнее приключение похоже на любовный роман, – сказала она. – Большинство из нас не переживали в жизни ничего подобного.

– Проблема в том… – До этого Дина абсолютно спокойно рассказывала о событиях вечера, но теперь из ее глаз потекли слезы. – Я знаю, это неправильно, но продолжаю думать, что, в конце концов, ничего страшного не случится, если я отважусь позвонить ему и назначить встречу.

Она с надеждой посмотрела на Полли, ожидая получить поддержку.

– Я прекрасно понимаю, что с тобой происходит, но это опасное развлечение, – мягко заметила Полли. – Вспомни, сколько чахоточных меценатов, богатых промышленников и преуспевающих адвокатов у тебя было. Он один из них.

– Я знаю, знаю. Нелепо, что мы охотимся на мужчину, который идеально мне подходит.

Полли опешила.

– Идеально тебе подходит?! Неужели ты считаешь его мужчиной своей мечты? Идеальным партнером? Нам известно, что это бесчестный манипулятор, расчетливый, способный на убийство. И это твой тип мужчины?

– Возможно, он будет вести себя со мной по-другому, если полюбит, – прошептала Дина, пристально рассматривая свои руки.

Полли не верила своим ушам.

– Неужели ты и вправду думаешь, что у тебя есть будущее с Майло Тилем?

– Он может измениться.

Губы Полли сжались в тонкую ниточку.

– Любой человек может измениться, – всхлипнула Дина. – Почему ты думаешь, что он останется прежним?

– Всего два слова, – мрачно усмехнулась Полли. – Джинджер Пасс.

Дина кивнула и часто задышала. Лицо исказил ужас.

– Господи, – пробормотала она. – В разговоре с Майло я упомянула ее имя. Спросила, не был ли он с ней знаком.

Полли вцепилась в подлокотники кресла.

– Я думала о Джинджер весь вечер. И вдруг решила, что, возможно, он выдаст себя и у нас появится дополнительная информация.

– Только не он, – покачала головой Полли. – Твой вопрос может расстроить наши планы. Думаешь, он не будет защищаться от любых попыток навредить ему?

– Знаю, – понурилась Дина. – Я и тогда все прекрасно понимала. Я же все-таки вышла из машины. Звонить ему я тоже не собираюсь; надеюсь, он быстро меня забудет.

– А если нет? – спросила Полли. – Исключая присущие ему отрицательные качества, он прекрасно тебе подходит. Что тебя остановило?

Дина вздохнула:

– Два слова. Джинджер Пасс.


* * *

К пятнице реакция подруг на события, произошедшие с Диной, достигла своего апогея. Весь день она провела в офисе, осматривая поражения кожи, различные виды сыпи, гнойники и бородавки. А в перерывах между приемом пациентов отвечала на звонки.

– О чем ты только думала? – недоумевала Кэт. – Ты же могла все испортить!

– Все это может обернуться серьезной проблемой, – огорчилась Шарлотта. – Повтори, пожалуйста, что именно ты сказала и как отреагировал на твой вопрос Тиль.

– Не могу поверить! – восклицала Полли. – Мы с тобой ухитрились придать событиям налет романтики! Хотя романтикой здесь и не пахнет.

– Что ты наделала? – продолжала возмущаться Кэт. – Ты вообще соображала в тот момент?

– Возможно, все не так уж плохо, – спокойно заметила Жюстин. – Нам просто надо немного подождать.

– Ты повела себя безрассудно, – твердила Шарлотта. – Мы попали в крайне неприятную ситуацию. Майло Тиль опасный человек.

– Я ведь просто спросила, знает ли он ее, а потом сказала, что Джинджер умерла. Подозрения у него могли возникнуть, только когда я сообщила о смерти. Может, он и не знал, как ее зовут? Интересно, Джинджер называлась своим именем? Скорее всего, Тиль не в состоянии запомнить всю ту ложь, к которой ему приходится прибегать, но вряд ли он каждый день убивает женщин.

Когда на телефоне загорелась лампочка, Дина только-только выпроводила последнего пациента и собиралась заняться бумажной работой.

– Я закрываюсь, – сообщила Стэйси, регистратор. – В приемной ожидает господин Тиль, ему не было назначено.

– Я сейчас выйду, – сказала Дина, поскольку Стэйси не могла покинуть помещение, пока кто-то находился в приемной. Сцепив руки в замок, она постаралась дышать как можно ровнее и спокойнее.

Майло Тиль стоял у окна, спиной к девушке, когда Дина выглянула из кабинета и отчетливо произнесла:

– Спасибо, Стэйси. Прости, что задержала.

Тиль повернулся, но радость на его лице при виде Дины тут же сменилась настороженностью. Он не сдвинулся с места, пока Стэйси собирала свои вещи. Даже когда Дина пошла ему навстречу, Майло так и остался стоять, правда, бережно сжал протянутую руку в своих ладонях.

– Неужели я потерял покой, так и не дождавшись звонка от тебя? – задорно спросил он, но глаза оставались холодными.

Дина покачала головой.

Они не двигались, пока Стэйси шла к выходу, стараясь не бросать в их сторону любопытных взглядов. Дверь за ней закрылась, и они остались одни. Тиль выпустил руку Дины и принялся бродить по комнате между пустыми витринами. Дина ходила следом, правда, на довольно почтительном расстоянии. Иногда их дороги пересекались, а порой они оказывались по разные стороны стеклянных полок. Его лицо увеличивалось, когда он заворачивал за угол, поскольку стекло там было толще, затем снова принимало нормальные размеры и опять увеличивалось, стоило ему дойти до угла. Способность стекла укрупнять предметы стала для Дины неожиданностью. Она зачарованно следила за перемещениями Тиля. Вот он скрылся из виду, вырос в размерах, снова уменьшился. Сейчас кот. Сейчас мышь.

– Я прямой человек, – сказал он, не прекращая движения. – И знаю, чего хочу.

Дина ждала, наблюдая, как в витрине появилось сразу несколько голов Тиля. Все это время она размышляла, как будут разворачиваться события. И вот дождалась.

– Мы прекрасно проводили время вместе, – продолжил он, – пока ты не спросила, не знаю ли я, случайно, одного человека. Кто эта женщина? И в чем, собственно, проблема?

Лицо спокойное, губы растянуты в дружелюбную улыбку, только глаза по-прежнему серьезны и настороженны.

– О ком ты говоришь? – спросила Дина, стараясь выиграть время.

– О женщине, которая была со мной знакома.

Дина задумалась, пытаясь воскресить в памяти все несуществующие имена и разговор, состоявшийся в среду вечером. Затем, стараясь выглядеть как можно более безразличной, сказала:

– Мы пересекались несколько раз в парикмахерской.

Он приподнял брови, но выражение глаз не изменилось.

– Я увидела в машине табличку с твоим именем и вспомнила о женщинах, обсуждавших тебя пару месяцев назад. Та девушка практически все время молчала, но она единственная, чье имя я запомнила, поскольку ее дочь моя пациентка.

Он пытливо посмотрел на нее.

Вот оно. Она нашла потрясающий ответ.

– В машине я вспомнила о них и подумала, что совсем тебя не знаю. А они были с тобой знакомы.

Дина потупилась, демонстрируя смущение.

– Ты должен меня понять… – Она, сделала вид, будто выдавливает из себя каждое слово. – Я занимаюсь кожными болезнями, а они ведь очень просто передаются от одного человека к другому.

Дина снова взглянула на Майло.

Тиль смотрел куда-то в сторону. Наверное, словосочетание «кожные болезни» произвело на него определенное впечатление. И почему все так реагируют?

– Я стараюсь избегать мужчин, которые слишком часто меняют подружек, – тихо добавила она, хотя можно было бы обойтись и без дополнительных пояснений.

В комнате повисла тишина. Дина внимательно изучала его лицо. Настороженность начала рассеиваться, и во взгляде мелькнуло явное облегчение.

– Я не отношусь к мужчинам, меняющим девушек каждый день, – произнес он. – К тому же я очень осторожен.

– Хорошо, – улыбнулась Дина.

Нельзя сказать, что Тиль полностью избавился от тягостных раздумий, но стал гораздо приветливее.

– Здесь очень пусто, – указал он на голые полки. – Тебе снова надо начать что-нибудь собирать.

– Мне нравится, когда полки пустуют какое-то время. Маленькая смена интерьера.

Он кивнул.

– Я улетаю в Женеву на несколько дней. Хочешь составить мне компанию?

Дина отрицательно покачала головой.

– Я так и знал, – вздохнул Тиль. – Это что-то из разряда «не звони мне, я сама позвоню».

– Угадал, – засмеялась Дина.

Тиль подошел к ней, положил руку на затылок, зарывшись пальцами в волосы, и притянул к себе. Когда их лица почти соприкоснулись, он на секунду остановился, и в воздухе повисло напряженное ожидание. Затем Майло нежно коснулся ее губ и поцеловал в нос.

– Пока, – сказал он и направился к выходу.

– Ты оставил машину в гараже? – спросила она.

– Я оставил машину у входа, – удивленно ответил Майло, помахал ей на прощание и исчез.

Дина плюхнулась в кресло Стэйси и прижалась лбом к холодной поверхности стола. Он ей поверил. Совершенно очевидно, поверил. Он пришел к ней, подозрительный, настороженный, но она сумела развеять его страхи и Майло снова почувствовал себя в безопасности. Все кончилось хорошо.

Нуждаясь в дополнительном подтверждении своих предположений, Дина обзвонила подруг, и те обещали сейчас же приехать, кто из офиса, кто из дома. Они действительно примчались, замученные, подавленные, кроме Кэт, которая, отворив дверь и внимательно осмотрев комнату, сказала:

– Ммм, как уютно.

Женщины уселись на диванчиках в приемной и внимательно выслушали рассказ Дины о разговоре с Майло Тилем.

– Слава Богу! – пробормотал Полли, когда она замолчала.

– Думаете, он мне поверил? – спросила Дина, обращаясь сразу ко всем присутствующим.

– Почему нет? – пожала плечами Полли. – Твой рассказ получился довольно убедительным.

– И потом, он же снова расслабился, – сказала Шарлотта. – Знакомая комбинация чувств. Подозрение, гордость, желание. Самое сильное из них – желание.

– Умница, Шарлотта, – улыбнулась Кэт.

– Естественно, у него возникли подозрения, когда Дина упомянула Джинджер, ведь женщина мертва. Скорее всего он не слишком сильно беспокоился по этому поводу. Похоже, его ничто не может выбить из колеи, даже смерть Джинджер. Ему требовалось подтверждение собственной непричастности к происшедшему. И он получил его от тебя. Все нормально.

Посмотрев на Дину, она добавила:

– Невозможно измерить глубину желания, но ты, кажется, отвечаешь Тилю взаимностью. Он убийца. Поэтому придется пересилить страсть.

Дина закрыла лицо руками. Она прекрасно знала, как и ее подруги, что не будет играть на чувствах.

– Отлично, – похвалила Полли. – Благодаря тебе мы получили новую полезную информацию о Майло Тиле. Если он почувствует опасность, то скорее всего успеет замести следы. Согласись, он очень опасный человек.

– В этом вся Дина, – заметила Жюстин.

Сейчас они могли посмотреть на ситуацию с другой стороны. Какое бы отношение эта троица не имела к живой Джинджер, ни один человек даже не подумал связать с ними ее смерть. Возможно в самом начале они и боялись, что их найдут, но сейчас чувство опасности притупилось. Конечно, Майло Тиль боялся разоблачения, но ничто не указывало на их осведомленность в данном деле.

– Он получил то, что хотел, – напомнила Полли. – Нас невозможно засечь, мы ведь занимаемся исключительно личной жизнью. Мы подвергались гораздо большей опасности, когда решили посетить акцию по сбору средств для предвыборной компании и судебное заседание по делу о разводе. Мы бродили по аллеям и задним дворикам под покровом ночи. И никто даже не подумал связать с нами провал Кэннона и смерть Рейнхарта. Майло Тиль скорее всего окажется самой труднодостижимой целью.

– Мы не будем перелезать через стены, – возразила Шарлотта. – Не нарушим границу частных владений. Ничего не станем предпринимать – налоговое управление все сделает за нас.

– Наши налоги работают в нашу пользу, – улыбнулась Полли.

Женщины заметно повеселели, еще немного поговорили, посмеялись и разошлись. Кэт ушла последней.

– Комната выглядит пустой, – сказала она Дине, направляясь к двери. – Тебе стоит прикупить несколько вещей.

– Это я уже слышала, – пробурчала та.


Глава 26

– Кажется, нам повезло и мы ничего не испортили…

Полли и Шарлотта подошли к своим машинам, припаркованным рядом.

– Не похоже, – раздраженно заметила Шарлотта. За ленчем она съела маленький стаканчик йогурта, чувствовала себя голодной и пребывала не в лучшем расположении духа. – Дина ответила на один из самых важных вопросов. Теперь мы знаем, что ее коллекция, за которую заплатила компания, отправится домой к Тилю. Остается надеяться, что она откажется вместе с ним расставлять чашечки и блюдечки.

Этим же вечером она снова пробила Тиля и его компанию по различным базам данных, от самых мелких до самых крупных. Где-то обнаружилась только ссылка на имя без каких-либо подробностей. По другим источникам Тиль фигурировал как один из известных меценатов, вносивших крупные суммы на счета музеев. Шарлотта перечитала все старые новости, касающиеся его так и не начавшейся карьеры посла. Ещё раз просмотрела данные по единственному доступному финансовому отчету, содержавшему информацию по совокупным активам.

Она провела субботу в полном одиночестве, работая над налогами на передачу имущества по наследству. Эвери, как обычно, отправился в офис, поэтому Шарлотта удобно разложила бумаги и документы на кухонном столе, поставила чашечку с холодным кофе в микроволновую печь и открыла коробку конфет.

К шести часам вернулся Эвери. Нынешним вечером проводился прощальный обед – обычный деловой банкет с речами и гарантиями выплаты страховки. Шарлотта все еще работала, когда Эвери зашел через боковую дверь, нагруженный портфелем, несколькими большими конвертами из плотной бумаги и коричневой папкой для документов.

– Что случилось? – повернулась к мужу Шарлотта. Эвери положил на стол папку и сверху аккуратной стопочкой конверты.

– Что это? – удивилась она.

– Три последних квартальных отчета компании Майло Тиля и черновой вариант за последний квартал: справки о налогообложении, исходные материалы и примерная сумма доходов и расходов за финансовый год, который заканчивается тридцатого ноября. – Выражение его лица нисколько не изменилось. – Не могу гарантировать точность указанных цифр, поскольку конечной версии отчета пока нет, но крупные суммы скорее всего не изменятся.

Шарлотта молча смотрела на мужа, положив руку на кипу документов.

– Я не знаю, что именно ты ищешь, – продолжил Эвери. – Да и, честно говоря, не хочу знать. Самую любопытную информацию можно почерпнуть, проанализировав прибыль, траты на непредвиденные расходы, декларацию о доходах компании и тому подобные детали. Впрочем, тебе и самой все известно.

– Что заставило тебя изменить решение? – Голос Шарлотты дрогнул.

– Я не менял своего решения, – ответил Эвери. – Я уже давно все для себя решил. Я тебе доверяю, всегда доверял и хочу, чтобы ты в этом не сомневалась.

– Это признание в любви? – спросила Шарлотта.

– Конечно, – улыбнулся Эвери. – Мне всегда не хватало слов. – И вышел из кухни.

Шарлотта почувствовала, как из глаз потекли слезы. Она придвинула документы, но потом, разделив их на три стопки, положила наверх бумаги своих клиентов и направилась в спальню, чтобы переодеться к обеду.

Следующим утром Шарлотта предоставила кухню в полное распоряжение Эвери, который решил приготовить сосиски из утиного мяса с соусом чили. Пока она собирала документы, они успели немного поговорить, обсудили новые вина и вчерашний банкет. Оба старались избегать упоминаний о налогах Майло Тиля, хотя бумаги лежали на виду. Эвери быстро перемещался от шкафчиков к столу. Он был бос, в легких хлопчатобумажных брюках, домашней рубашке и фартуке, разрисованном овощами и предметами кухонной утвари. Шарлотта, бродившая по кухне в банном халате, лишь подогрела себе кофе, а затем оставила Эвери наедине с кастрюлями.

Записи оказались намного лучше, чем она ожидала. Она быстро пролистала отчеты за прошедший год, чувствуя нарастающее волнение.

Вся нужная им информация была собрана здесь. Никаких тайн. В течение последнего года компания Майло Тиля взялась только за один проект – строительный комплекс «Бьют-Крест» в не корпоративном районе Лос-Анджелеса; залог на постройку оформили годом раньше. Бухгалтеры фирмы зарегистрировали всего две крупные сделки по продажам. Согласно отчетам, расходы шли на дальнейшее развитие корпорации, оформление ссуд в банке для оценки стоимости земельных участков, расчистки территории, установки кабеля и на строительство экспериментальных домов.

«Смотри страницу семь», – говорилось в примечании напротив абзаца, содержащего информацию об экспериментальных домах. Как оказалось, семь объектов «Бьют-Крест» обошлись компании Тиля в семь миллионов триста пятьдесят тысяч долларов. На строительство потратили три миллиона восемьсот тысяч, мебель и различные бытовые приборы стоили корпорации один миллион шестьсот тысяч. Миллион сто тысяч заплатили за покраску и настилку ковров, и, наконец, последние восемьсот пятьдесят тысяч долларов отправились в копилку галереи индийского искусства.

– О Боже, – прошептала Шарлотта. Дыхание перехватило, и она с размаху ударила по кнопке, включая копировальную машину.

Шарлотта собиралась ограничиться копиями, касающимися экспериментальной серии домов, но нашла еще одно доказательство вины Тиля. Доходы компании на конец года были внесены в графу «Искусство». Коллекция, включающая предметы из фарфора и камня, а также плетеные изделия, обошлась корпорации в восемьсот пятьдесят тысяч долларов.

К полудню Шарлотта привела бумаги, касающиеся Тиля, в полный порядок. Затем отнесла их в коридор и положила рядом с портфелем Эвери. На маленьком розовом листочке она написала «Я люблю тебя» и прикрепила его к портфелю, размышляя, как давно не говорила подобных слов. Потом отправилась на кухню, чтобы предложить мужу посильную помощь.

Узнав, что Шарлотта раздобыла необходимую информацию, касающуюся Майло Тиля, женщины разволновались, то и дело вскакивали с мест, и Лотти в конце концов решила удалиться. Она не стала принимать подобное поведение на свой счет. Все группы работали по-разному, а эту можно было назвать особенной. Резкая смена настроения являлась практически нормой, и Лотти в большинстве случаев не могла предугадать, как поведут себя ее подопечные в следующий момент. Изредка она начинала тревожиться, но потом вспоминала: ее пациентки максимально приблизились к поставленным целям, поэтому скорее всего занятия она проводит правильно.

В результате волнение сменялось любопытством, которое она старалась ненавязчиво удовлетворить. Лотти с большим удовольствием размышляла над темами своих подопечных. Шарлотта, например, выбрала довольно необычный предмет для обсуждения. Лотти с удивлением обнаружила, что она заинтересовалась классической русской литературой, впервые после того как покинула колледж. Католичество (предложено Полли), мифология (Дина). Они прекрасно пообщались, поэтому Лотти, не чувствуя за собой вины, решила покинуть группу.

Шарлотта не стала рассказывать, каким образом получила компрометирующую информацию. Давным-давно они договорились, что источники, используемые ими, должны оставаться тайной, особенно если дело касалось семейных отношений. Так же они условились не посвящать в свои планы ни родных, ни друзей. Обещание нарушила только Полли. Сегодня подруги поняли лишь одно – Шарлотта счастлива, очень счастлива, и найденная информация не имеет никакого отношения к ее настроению.

– Итак, давайте начнем, – предложила она, прежде чем шаги Лотти стихли на лестнице.

Послышался скрип стульев, Кэт вскочила со своего места и подошла к окну. Шарлотта, в красном пиджаке, с бриллиантовыми серьгами в ушах и более яркой помадой, чем обычно, коснулась лежащих на столе бумаг и довольно улыбнулась:

– Отлично! Дина сообщила нам очень интересную информацию, благодаря которой у нас появилась возможность отомстить Тилю. Сейчас у меня имеются доказательства его вины. Майло Тиль действительно торопился приобрести коллекцию до конца финансового года. По словам Дины, он выкупил предметы искусства, потратив средства, принадлежащие компании, а его бухгалтеры списали восемьсот пятьдесят тысяч на запланированные расходы.

Заявление встретили свистом и аплодисментами.

– Большое спасибо Дине, – еще раз подчеркнула Шарлотта. – Теперь у нас есть основа для нашего плана.

– Который я чуть не испортила, – нахмурилась Дина.

– Поскольку ты сама об этом вспомнила, – повернулась к ней Шарлотта, – напомни, о чем ты думала.

– Просто хотела выяснить, смогу ли узнать что-то еще. Все случилось само собой.

– Не стоит обвинять Дину, что она чуть не сорвала наши планы, – заметила Жюстин. – Она добыла полезную информацию, которую мы не откопали бы никогда в жизни.

– Боюсь, мой необдуманный поступок может сорвать с нас маски. Не знаю, действительно ли он не помнит имя Джинджер или просто притворяется, но если попадется на мошенничестве и уклонении от уплаты налогов благодаря моей коллекции, то скорее всего вспомнит наш разговор и сумеет сопоставить факты.

Дина огляделась. Подруги молчали, размышляя над ее словами.

– Я все время спрашивала себя, почему оказалась такой глупой, а потом поняла, нет, скорее почувствовала: я хотела, чтобы он знал – ему придется ответить за смерть Джинджер.

– Забудь, – посоветовала Полли. – Если даже у него возникнут какие-то подозрения, мы будем непричастны к этому делу. Он слишком могуществен. Если бы он узнал о наших планах заранее, то смог бы остановить нас. А после процесса сил расправиться с пятью женщинами у него уже не будет. Наша месть анонимна. Мы ведь просто хотим получить удовлетворение.

– Но можно ли считать наш поступок местью, если человек не знает, кто его наказал и за что? – усомнилась Дина.

– Ты мне напомнила один старый вопрос. Если в лесу упало дерево, но этого никто не слышал, был ли при этом произведен хоть какой-то звук? – сказала Шарлотта. – Неужели это так важно? Мы просто хотим, чтобы дерево упало.

Жюстин, до этого практически молчавшая, обратилась к Полли:

– Кажется, твоя мама любила повторять, что месть – это блюдо, которое стоит подавать холодным? – И внимательно оглядела присутствующих. – Может, помимо прочего, месть стоит вершить спокойно? Четко распланировать дальнейшие шаги, и тогда никто не догадается о нашей причастности к делу; конечно, если мы хотим чувствовать себя в полной безопасности.

– Не только в безопасности, но и вне всяких подозрений, – уточнила Шарлотта. – Месть в чистом виде подразумевает нанесение физического вреда человеку, на которого направлена. В нашем конкретном случае следует употреблять термин «отмщение». Убийца понесет заслуженное наказание через суд, что вполне законно.

– Другими словами, мы просто добьемся справедливости, – добавила Кэт.

– Нам придется очень постараться, – сказала Шарлотта. – Ведь рассчитывать можно только на себя.

– Послушайте! – воскликнула Полли. – Все согласны, что мы нашли лучший способ добраться до Майло Тиля?

Подруги кивнули. При таком раскладе они оставались в тени, а план было довольно просто привести в исполнение. Кроме того, налоговое управление давно интересовалось Тилем и его корпорацией. Они просто помогут доказать факт мошенничества. Дело скорее всего получит огласку. И можно смело надеяться, что статьи с фотографиями Майло попадут на первые страницы газет. Первая статья станет своеобразным толчком к появлению собственных журналистских расследований, касающихся личной жизни Тиля. Вспомнят знаменитое дело Хемсли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю