Текст книги "Повесть об Остролистном холме"
Автор книги: Сюзан Алберт
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
Изабелла, Принцесса и их ягнята обживались на лугу у Фермы-На-Холме, оценив и свежую траву, и прохладную чистую воду ручья Уилфинбек. О прошлом житье на Остролистном холме они думали со смутным ностальгическим чувством – такое часто посещает и людей, и животных, когда те вспоминают о прежнем доме, как бы там, в этом доме, ни складывалась жизнь. Что касается Принцессы, то каждый раз, когда она вспоминала о своем заключении в загоне на Старой ферме, ее охватывала дрожь. Изабелла, в свою очередь, не желала возвращаться мыслями к страшной сцене убийства мистера Хорнби. Так что обе овцы были рады обрести новую жизнь на новом месте.
После Великого Похода животные Остролистного холма продолжали жить там в мире и согласии, а обитателей Большого Барсучника больше ничто не тревожило. Примула, при общем одобрении, занялась кое-какими переделками в старой гостинице. Убедившись, что многие помещения находятся в запущенном состоянии и нуждаются в основательном обновлении, она затеяла генеральную уборку и ремонт. Она следила за бригадами маляров, распоряжалась укладкой новых ковров, вместе с Ромашкой шила занавеси и покрывала. Босуорт XVII, который каждый день обучал Колючку вести записи в «Истории» и «Родословной», не мог нарадоваться на успехи барсучонка. Колючка демонстрировал многообещающие способности, и Босуорт укрепился в мысли, что в должное время передаст в его молодые лапы руководство Большим Барсучником. Сам же почтенный барсук уже предвкушал то сладостное время, когда у него уже не будет иных забот, кроме как сидеть на крыльце Барсучника с трубкой в зубах, или навещать обсерваторию профессора Галилео Ньютона, или дождливым днем разгуливать по Остролистному холму в поисках земляных червей.
Новой жизнью зажила и Кэролайн Лонгфорд. Освободившись от влияния мисс Мартин и полностью оправившись от временного недомогания, леди Лонгфорд обнаружила, что ей по вкусу быть бабушкой и что присутствие в доме этой подвижной, полной энергии девочки доставляет ей радость. Конечно, не обходилось без споров, и Кэролайн пришлось научиться идти навстречу желаниям бабушки, однако и леди Лонгфорд, со своей стороны, позволила ей держать целых две морские свинки. Еще большую радость девочке доставило решение бабушки отдать ее в сорейскую школу, в которой мисс Нэш – к полному удовлетворению всех обитателей деревни – заняла должность директрисы. Кэролайн еще больше сдружилась с Джереми, когда леди Лонгфорд разрешила его тетушке въехать в старый фермерский дом на Остролистном холме, который был намного просторнее и удобнее, чем их вечно сырой домишко у ручья Канси-бек.
Впрочем, кое у кого в перспективе ничего хорошего не ожидалось. Джек Огден, сыгравший не последнюю роль в трагедии на Остролистном холме, был признан виновным в нападении на Бена Хорнби и нанесении тому побоев и приговорен к десяти годам тюрьмы. Обвинения в устройстве барсучьих боев Огдену не предъявляли, что, впрочем, никого не удивило.
Брату и сестре Уэнтуортам предъявили обвинения в крупной краже и тайном сговоре с целью совершения убийства. Слушание дела должно было состояться осенью в Карлайле. Для выступления на процессе Эмили сшила себе новое зеленое платье. Однако славу и известность Эмили придется разделить с миссис Бивер, которой сообщили, что ей придется давать показания о краже липучки из кухонного шкафа. Так что дела для брата с сестрой складывались не лучшим образом: по общему мнению, их ожидал обвинительный приговор и длительные сроки заключения.
Что касается мисс Поттер, то осень привнесла в ее жизнь немало приятных событий, хотя в конце августа ей и пришлось пережить грустные дни – годовщину смерти Нормана Уорна. Ощущение непоправимой потери еще не оставило ее – Беатрикс думала, что утратила единственный шанс выйти замуж за человека, которого любила всем сердцем. Однако время и постоянная занятость на ферме притупили боль. В сентябре водопроводчик не с той стороны ввел трубы в помещение кухни, и только благодаря своевременному вмешательству мисс Поттер ошибка была быстро исправлена. Ясные деньки позволили подвести пристройку под кровлю, после чего столяр и штукатур закончили внутреннюю отделку. Сухая погода держалась долго, что благоприятно отразилось на работах по саду и огороду. В питомнике близ Уиндермира Беатрикс приобрела новые саженцы кустов, а на клумбах появились лаванда, фиалки и турецкая гвоздика. Мистер Дженнингс купил еще четырнадцать хердуикских овец, увеличив тем самым их поголовье до шестнадцати, и теперь к весне можно было ожидать немалого приплода. Мисс Поттер, Кэролайн и Джереми ездили с Дженнингсом на болота и помогали ему собирать папоротник на подстилку для скота.
От издателя мисс Поттер приходили обнадеживающие вести. В сентябре стали печатать второй тираж «Повести о мистере Джереми Фишере», хотя первый тираж этой книжки вышел совсем недавно – в июле. А Беатрикс, наконец, после долгих затяжек закончила иллюстрации к «Повести о котенке Томе». Следующей книжкой, решила мисс Поттер, станет повесть о грубых и невоспитанных крысах, поселившихся на чердаке фермерского дома. Там непременно будет эпизод о котенке, который застрянет в пудинге с вареньем, а на помощь ему придет пес, как две капли воды похожий на Плута.
Она так и назовет эту книжку – «Пудинг с вареньем».
Историческое примечание
Хелен Беатрикс Поттер родилась 28 июля 1866 года в зажиточной семье, принадлежавшей к верхушке среднего класса, и жила со своими родителями в их лондонском доме в Болтон-Гарденс, Южный Кенсингтон. Жизнь ее была спокойной, но интересной: она много читала, посещала художественные выставки, занималась рисованием и живописью, выезжала с родителями на отдых в Шотландию или в Озерный край, где наслаждалась долгими прогулками по живописным окрестностям. Беатрикс росла хрупким ребенком, часто болела. Друзей у нее не было. Школу она не посещала. Подобно многим девочкам своего круга, Беатрикс получила домашнее образование. Они с братом Бертрамом (он был младше ее на пять лет) оказались страстными натуралистами и в детской комнате на третьем этаже устроили зоопарк в миниатюре. Особенный интерес у нее вызывали окаменевшие останки животных и растений, а также грибы. К двадцати с небольшим годам она уже стала умелым натуралистом-иллюстратором и собрала основательную коллекцию ботанических рисунков – это увлечение Беатрикс поощрял ее отец.
Рисовала Беатрикс и своих домашних питомцев – кроликов, мышей, лягушек, летучих мышей, ящериц, птиц. Именно рисунки ее любимого кролика Питера привели к появлению «Повести о кролике Питере», которую она сочинила в 1893 году как письмо к сыну своей любимой гувернантки. Через восемь лет Беатрикс напечатала «Повесть о кролике Питере» за свой счет. Эту маленькую книжку заметили в издательстве «Фредерик Уорн», которое в октябре 1902 года выпустило новый тираж «Кролика Питера». Книга оказалась успешной, и за ней последовали «Бельчонок Орешек» (1903), «Глостерский портной» (1903), «Кролик Бенджамин» (1904), «Две нехорошие мышки» (1904), «Миссис Тигги-Уинкль» (1905), «Пирог и противень» (1905) и «Мистер Джереми Фишер» (июль 1906). Все они имели феноменальный успех, и мисс Поттер вскоре стала самым популярным в Великобритании автором книг для детей.
Литературный и коммерческий успех не оказал сколько-нибудь заметного влияния на ее образ жизни. Но в июле 1905 – этого знаменательного для нее года, за несколько дней до того, как Беатрикс исполнилось тридцать девять лет, ее редактор Норман Уорн, ставший к тому времени близким другом мисс Поттер, попросил ее руки. Несмотря на возражения родителей, которые не считали семью Уорнов, «этих торговцев», людьми своего круга, Беатрикс дала согласие выйти за Нормана. Увы, их помолвка длилась недолго – вскоре Норман заболел, и уже через месяц после того, как они обменялись кольцами, скончался от острой лейкемии.
Смерть жениха, крушение надежд, чувство опустошенности – все это подвигло Беатрикс на крутой поворот в жизни. В сентябре 1905 года она решает купить небольшую ферму в Озерном крае, в деревушке Ближний Сорей, куда когда-то выезжала с родителями на отдых. Родители с неодобрением отнеслись к этой идее. Особенно недовольна была мать мисс Поттер, которая предпочитала, чтобы дочь жила в Болтон-Гардене, руководила слугами и ухаживала за ней в случае недомогания. Впрочем, раздражение Поттеров по поводу приобретения фермы в какой-то мере смягчалось тем обстоятельством, что дочери уже не грозил столь нежелательный брак с выходцем из семейства «торговцев». К осени сделка состоялась, и Беатрикс принялась за перестройку старого дома, благоустройство фермы и пополнение стада животных на принадлежащем ей тридцати одном акре.
О растущей увлеченности Беатрикс делами Фермы-На-Холме мы узнаем из ее переписки. В апреле 1906 года она отправляет Милли, сестре Нормана, описание своего дома: «Одна из стен имеет толщину 4 фута, и в эту стену встроена лестница – бесподобное место для игры в прятки. Кроме того, там совершенно замечательные шкафы и чуланы». В июле того же года (а именно в это время и развиваются события нашей истории) мисс Поттер пишет Милли, что нашла пчелиный рой: «…(не думай, что от меня потребовалась особая храбрость!) они лежали на траве у каменоломни, видно, оставались там всю ночь. Не иначе как этих пчел сдуло с дерева. Они были совершенно неподвижны, но сейчас уже очухались. Отличный рой!.. Я купила для него улей… А ловила я их так: взяла сплетенную из соломы корзину – такие тут называют соломенным ульем – и накрыла…»
В августе она с гордостью сообщает, что продала партию камня из принадлежащей ей маленькой каменоломни. Камень потребовался для ремонта моста через ручей Ис у дальнего конца Эстуэйт-Уотер. «Не думаю, что получу ощутимую прибыль… но приятно увидеть свой камень в этом мосту». В сентябре она занимается заготовкой папоротника, который пойдет на зимнюю подстилку для скота. В октябре она удобряет жидким навозом землю вокруг яблонь – «очень занятно, пользуюсь черпаком на длинной ручке» – и сажает цветы и травы (семена ей дарят жители деревни). Строительство близится к завершению, и 12 октября она пишет Милли, что впервые растопила камин в своей новой библиотеке. «Замечательное ощущение. Я сама принесла дрова, сама разожгла огонь. Тяга отличная, и сразу стало очень тепло». Огонь, впервые зажженный в камине библиотеки, был полон для Беатрикс глубокого символического смысла. С этого момента жизнь фермы становилась центром ее собственной жизни.
В последующие семь лет эта жизнь становилась все сложнее и напряженнее: ведь она должна была изловчиться до такой степени, чтобы, помимо обязательств перед фермой, выполнять долг и перед родителями, и перед своим творчеством. Она продолжала выпускать свои «книжечки», но ферма и обитающие на ней настоящие животные – овцы, коровы, свиньи, лошади – с каждым месяцем приобретали для нее все большее значение. Ежегодно – и так до 1913 года – из-под пера и кисти мисс Поттер выходила по меньшей мере одна новая книжка, однако душа Беатрикс все более тянулась к Ферме-На-Холме, к другим окрестным владениям, которые она мало-помалу начала приобретать, к милому ее сердцу Межозерью.
Ферма-На-Холме, Сорей, Озерный край дали Беатрикс Поттер новую жизнь, вселили в душу новые надежды, подарили ей новые мечты и даже – в 1913 году – новую любовь.
И об этом можно еще немало порассказать…
Источники
О жизни и творчестве Беатрикс Поттер и об английском Озерном крае на стыке девятнадцатого и двадцатого веков написано очень много. Здесь я привожу лишь несколько таких источников, которые сослужили мне хорошую службу при работе над этой серией. Дополнительные сведения читатель сможет найти на моем сайте в Интернете: www.mysterypartners.com.
Clark, Michael. Badgers. Whittet Books, London, 1994.
Denyer, Susan. At Home with Beatrix Potter. Harry N. Abrams, Inc., New York, 2000.
Hervy, Canon G.A.K. and J. A. G. Barnes. Natural History of the Lake District. Frederick Warne, London, 1970.
Jay, Eileen; Noble, Mary; Hobbs, Anne Stevenson. A Victorian Naturalist: Beatrix Potter’s Drawings from the Armitt Collection. Frederick Warne, London, 1992.
Lane, Margaret. The Tale of Beatrix Potter, revised edition. Frederick Warne, London, 1968.
Linder, Leslie. A History of the Writings of Beatrix Potter. Frederick Warne, London, 1971.
Potter, Beatrix. The Journal of Beatrix Potter, 1881–1897, transcribed by Leslie Linder. Frederick Warne, London, New Edition, 1966.
Potter, Beatrix. Beatrix Potter’s Letters, selected and edited by Judy Taylor. Frederick Warne, London, 1989.
Potter, Beatrix. Beatrix Potter: A Holiday Diary, transcribed and edited, with a foreword and a history of the Warne family, by Judy Tailor. The Beatrix Potter Society, London, 1996.
Rollinson, William. The Cumbrian Dictionary of Dialect, Tradition and Folklore. Smith Settle, Otley, West Yorkshire, UK, 1997.
Rollinson, William. Life and Tradition in the Lake District. Dalesman Books, 1981.
Taylor, Judy. Beatrix Potter: Artist, Storyteller, and Countrywoman. Frederick Warne, London, Revised Edition, 1996.
Taylor, Judy; Joyce, Whalley, et al. Beatrix Potter, 1866–1943: The Artist and Her World. Penguin Group, London, 1987.
Кулинарные рецепты Межозерья
Лимонное печенье Сары Барвик
1 1/2 стакана муки
1 ч. ложка соды
400 г сгущенного молока с сахаром
Цедра 1 лимона, натереть
1/2 стакана лимонного сока
2/3 стакана сливочного масла
1 стакан коричневого сахара
1 стакан овсяных хлопьев
Цукаты из апельсиновых корок для украшения
Предварительно нагреть духовку до 350°C. Смазать жиром противень размером 23 × 33 сантиметра. Вылить сгущенное молоко в миску средних размеров, затем, помешивая, добавить лимонную цедру и лимонный сок. В большой миске взбить масло и коричневый сахар до образования пышной однородной массы. Добавить муку и соду в два приема, хорошенько взбивая. Добавить овсяные хлопья и перемешать. Две трети полученной смеси ровным плотным слоем распределить по дну противня. Поверх этого слоя вылить молочно-лимонную смесь. Оставшуюся треть смеси из большой миски распределить поверх молочно-лимонного слоя – сначала вылить ее в противень несколькими порциями, а потом разгладить по всей поверхности. Выпекать 30–35 минут, пока верхний слой не подрумянится. Дать остыть в противне до комнатной температуры, после чего поместить на холод на 1 час. Разрезать на 16 квадратиков. Украсить каждый квадратик цукатом из апельсиновой кожуры, после чего снова поместить на холод.
Рецепт пирога с ревенем и малиной от миссис Литкоу
Сдобное тесто для пирога диаметром 25 см
2 стакана ревеня (консервированного, свежего или замороженного), нарезанного на ломтики в полсантиметра.
1 стакан малины (свежей или замороженной)
3/4 стакана сахарного песка
4 яйца
1/2 стакана густых сливок
1/2 ч. ложки ванили
Предварительно нагреть духовку до 400°C. Положить тесто в форму диаметром 25 см. Распределить ревень равномерно поверх слоя теста и разбросать малину. В отдельной посуде взбить сахар и яйца, добавить сливки и ваниль и перемешать. Вылить полученную смесь поверх слоя ревеня и малины и выпекать 20–25 минут или до затвердевания пирога в середине.
Пирог с телятиной и окороком из книги миссис Битон (рецепт № 898)
«Домоводство» миссис Битон, впервые увидевшее свет в 1861 году, стало настольной кулинарной книгой каждой принадлежавшей к среднему классу молодой женщины викторианской эпохи. Приведенный ниже рецепт (им воспользовалась Петрушка) можно найти на 427-й странице факсимильного издания знаменитой книги.
800 г телячьих отбивных
200 г окорока
2 ст. ложки измельченной зелени (петрушки, тимьяна, майорана, шалфея)
1/4 ч. ложки мускатного ореха
Истолченная сушеная шелуха 2 мускатных орехов
Перец и соль по вкусу
Измельченная лимонная кожура
2 стакана нарезанных свежих грибов
Желтки 2 сваренных вкрутую яиц
300 мл воды
300 мл густого мясного сока
Сдобное тесто для выпекания корочки
Растертый желток одного яйца
Способ приготовления. Нарезать телятину на прямоугольные кусочки. Слой телятины уложить на дно формы, посыпать пряными травами, специями и лимонной цедрой. Далее положить ломтики желтка, а поверх них – слой тонко нарезанного окорока. Таким образом заполнить форму, при этом последний слой окорока должен оказаться сверху. Налить в форму 150 мл воды, закрыть слоем теста для образования корки, сверху украсить зеленью, смазать желтком и выпекать в хорошо прогретой духовке в течение 1–1,5 часов или дольше, если пирог окажется велик. Выньте пирог из духовки и через воронку залейте внутрь 300 мл мясного сока. (Сок этот, крепкий и густой, в охлажденном виде должен превращаться в желе.) Пирог выиграет, если в него добавить грибов или устриц, но и без этого очень хорош.
Время приготовления: 1,5 часа или дольше (если пирог очень велик).
Средняя стоимость: 3 шиллинга.
Рецепт рассчитан на 5–6 персон.
Пирог обычно пекут с весны до осени (с марта до октября).
Камберлендские сосиски в тесте
400 г колбасного фарша
1 яйцо
3–4 ст. ложки панировочных сухарей
1 ч. ложка сухого шалфея
1/2 ч. ложки сухого тимьяна
1/2 ч. ложки смеси пряных трав
1/2 ч. ложки перца
1/2 ч. ложки соли
1 ст. ложка оливкового масла
Сдобное тесто для двух коржей
Смешать свиной фарш, яйцо, сухари и травы. Разделить смесь на 32 порции и скатать каждую в сосиску длиной 10 см. (Совет: разделите смесь сначала на 4 части, затем каждую из полученных порций еще на 4 части. Изготовьте 16 сосисок и каждую разрежьте пополам.) В сковороде с длинной ручкой разогрейте оливковое масло и обжарьте сосиски, пока они не подрумянятся. Охладите сосиски. Раскатайте половину теста до толщины 0,3 см и разрежьте на 16 клиньев. Расположите на тесте вдоль широкого края каждого клина сосиску, закатайте ее в тесто и оставьте лежать на листе бумаги для выпекания, так чтобы острый конец клина оказался снизу. Подготовив таким образом первые 16 сосисок, раскатайте вторую половину теста и повторите те же действия с остальными сосисками. Готовые к запеканию сосиски держать на холоде. Запекать их следует в прогретой до 400°C духовке в течение 15 минут, пока тесто не приобретет золотистый цвет. Подавать на стол сразу после приготовления.
Любимый имбирный пирог леди Лонгфорд
1 стакан сливочного масла
1 1/4 стакана коричневого сахара
4 яйца
1/4 стакана тертого свежего имбирного корня
тертая цедра 1/2 лимона
1 ч. ложка ванили
1 стакан молока
1/2 стакана муки
4 ч. ложки соды
4 ч. ложки молотого имбиря
1 1/2 ч. ложки молотой корицы
1/2 ч. ложки соли
2 ст. ложки сахарной пудры
Предварительно нагреть духовку до 350°C. Смазать жиром и посыпать мукой «чудо» диаметром 23 сантиметра. Смешайте через сито муку, соду, молотый имбирь, корицу и соль. Отложите смесь в сторону. В большой миске взбить масло и коричневый сахар до образования пышной однородной массы, поочередно вбить яйца и добавить, помешивая, тертый имбирный корень, лимонную цедру и ваниль. Вбить туда же ранее приготовленную смесь и влить молоко, хорошенько размешивая. Полученное жидкое тесто вылить в «чудо». Выпекать в предварительно нагретой духовке 45–50 минут или до того момента, когда зубочистка, извлеченная из середины пирога, остается чистой. Через 10 минут, опрокинув «чудо», выложить пирог на блюдо. Перед подачей на стол слегка посыпать сахарной пудрой.
notes
Примечания
1
В повести Беатрикс Поттер «Джинжер и Пиклс» рыжий кот Джинджер и пес Пиклс держат деревенскую лавку с таким названием. Видимо, при переводе на русский язык героев можно было бы назвать Рыжик и Огурчик и соответствующим образом переименовать магазин (Здесь и далее примеч. переводчика.)
2
Тейти-пот – известное в Озерном крае блюдо. Один из его рецептов, взятый из книги Сары Пастон-Уильямс «Деревенская кухня от Беатрикс Поттер», воспроизводится в первой книге серии «Деревенские истории Беатрикс Поттер» (Сюзан Уиттиг Алберт «Повесть о Ферме-На-Холме»)
3
Черный пудинг, который считается деликатесом в северной Англии, представляет собой темную густую массу из свиной крови и овсянки. Если вы, приготовляя тейти-пот, не нашли соответствующих ингредиентов, от этого пудинга можно отказаться. Также допускается его замена на кровяную колбасу.
4
Прозвище принца Карла Стюарта (1720–1788), претендента на английский престол. Принц возглавил якобитское восстание 1745–1746 гг., но был вынужден отступить в Шотландию, где его войска потерпели поражение в Каллоденской битве (1746 г.).
5
Отцом семейства (лат.).
6
Коронер – следователь, ведущий дела о насильственной смерти.
7
Кекс «данди» – большой круглый кекс с изюмом, цукатами, орехами и пряностями. Название происходит от шотландского города Данди, где этот кекс впервые начали выпекать.
8
Спаниель короля Карла (а также триколор-спаниель, руби-спаниель и бленгеймский спаниель) – четыре разновидности породы комнатных собак; основной окрас черный с рыжими подпалинами, возможен также белый с черными и рыжими отметинами, красно-каштановый и бело-рыжий; высота ок. 25 см. Порода распространилась при короле Карле 11 (1630–1685 гг.).
9
Миллейс Джон Эверетт (1829–1896) – английский живописец, один из основателей Братства прерафаэлитов.
10
Савил-Роу – улица в Лондоне, где расположены ателье дорогих мужских портных; в переносном значении – элегантная мужская одежда английского покроя.
11
Слегка измененный текст из «Генриха V» У. Шекспира, акт IV, сц. 3 (перевод Е. Бируковой).
12
Существует несколько переводов на русский язык этого детского стишка из собрания «песенок Матушки Гусыни». Здесь использованы строчки из перевода В. Лунина.