355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзан Спанн » Клинок самурая (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Клинок самурая (ЛП)
  • Текст добавлен: 13 апреля 2017, 03:30

Текст книги "Клинок самурая (ЛП)"


Автор книги: Сьюзан Спанн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 17 страниц)

Глава 7

Хиро с отцом Матео перекатили тело на живот.

– Не делайте этого, – бросился возражать Акира.

– Не беспокойтесь, – ответил Хиро, – я верну его в то же положение, никто не заметит. Нам нужно точно знать, как именно он умер, чтобы выследить убийцу.

Спина Сабуро выглядела более опрятной, чем грудь. Единственная рана между плеч кровоточила лишь настолько, чтобы испачкать края одежды вокруг нее.

– В этом месте торчал клинок? – Хиро показал на рану.

– Не знаю, – ответил Акира. – Меня здесь не было. Эта рана была смертельной?

– Нет, – сказал Хиро. – Он уже был мертв к этому моменту или был близок к смерти.

– Откуда вы можете это знать? – спросил Акира.

– После смерти у людей кровь не идет, – объяснил Хиро. – Она вытекает из раны, но недолго. И всегда течет по направлению к земле.

– Значит Асикага-сан умер лицом вниз, – сказал Акира. Он выпрямился, словно вспомнив, что смерть оскверняет любого, кто с ней сталкивается. – Как вы можете до него дотрагиваться?

Хиро улыбнулся.

– К счастью, я живу со священником, который может даровать очищение от скверны.

Отец Матео косо посмотрел на синоби. Хиро скорее получит палкой по спине, а не благословение.

Они вернули труп в исходное положение. На бледном полу остались отпечатки от залитого кровью кимоно, но Хиро сомневался, что кто-нибудь обратит на это внимание. При всем ее обилии, лишние разводы вполне ожидаемы.

Все что можно было, Хиро узнал. Он встал и принялся изучать комнату.

Вдоль западной стены стояли аккуратные книжные полки. Верхние из них оккупировали тома в солидных переплетах, тогда как на нижних располагались и книги, и свитки. Пустое пространство показывало, какие книги были извлечены, но Хиро не заметил никакой закономерности.

На столе Сабуро царил порядок. Чернильница и кувшин с водой стояли в правом углу рядом с керамической бутылочкой пастообразных чернил, возле которой располагалась мраморная печать. Она содержала официальную подпись Сабуро, и Хиро показалось интересным, что убийца ее не забрал.

Возле двери, ведущей в приемную, стоял поднос с грязной посудой.

– Сабуро часто ел у себя? – поинтересовался Хиро.

Акира проследил за его взглядом.

– Не знаю. Я не часто бывал в этом кабинете.

На полу между столом и дверным косяком Хиро заметил какие-то крошечные частицы. Он поднял одну, растер пальцами и поднес к носу.

– Что вы делаете? – спросила Акира.

Хиро сделал вдох, потом опустил руку и положил крошку на палец.

– Это опилки. Кедровые, если быть точнее.

– Строительный мусор, – сказал Акира. – По всему зданию разнесли.

В памяти Хиро всплыл безупречно чистый пол вокруг того места, где шла стройка. Он хотел было упомянуть об этом, но его опередил отец Матео:

– Как часто в этом кабинете проводится уборка?

– Каждый вечер, – нахмурился Акира. – Наверное, кто-то оставил эти следы ночью или утром, когда переносили Сабуро.

– Мы хотели бы поговорить с плотниками, – сказал Хиро, – и со служанкой, обнаружившей тело.

– Плотники скоро придут, – ответил Акира, – а девчонку Хисахидэ отправил к родителям на несколько дней.

Хиро обратил внимание на то, каким образом Мацунага произнес имя Хисахидэ. Это его удивило. Большинство мужчин никогда не позволяли себе говорить о начальстве с подобной небрежностью, и до сего момента Акира казался человеком исключительной вежливости.

– А семья девушки далеко живет? – спросил отец Матео.

– Мне кажется, они живут в Киото, – ответил Акира.

– Можно отправить за ней посыльного? – спросил Хиро. – Мне хотелось бы в точности знать, что она видела.

– Мудрая просьба, – донесся голос из приемной.

В комнату, с тихой грацией тигра, вошел самурай. Его седые волосы были откинуты назад с обритого лба, который венчал красивое, без каких-либо эмоций, лицо. На мужчине было черное кимоно, украшенное двойной луной Миёси, а мечи покоились в дорогих ножнах. Его горделивая осанка и стройная, но мускулистая фигура, говорили о том, что он усердно тренируется, а это необычно для мужчины в таком возрасте.

Хиро поклонился. Отец Матео последовал его примеру. Самурай ограничился в ответ легким кивком.

– Приветствую вас, Мацунага-сама, – сказал Акира, используя самое почетное обращение. – Позвольте представить вам чужеземного священника отца Мат-тео Авило и его переводчика Мацуи Хиро.

Хиро снова поклонился. В этом не было необходимости, но это обязывало Хисахидэ заговорить первым.

– Вы поймали убийцу Акеши Хидэёши, – глядя на Хиро, сказал Хисахидэ.

– Преступление раскрыл отец Матео, – ответил синоби. – Я простой переводчик.

Хисахидэ улыбнулся.

– Вы Мацуи Хиро из провинции Ига, второй и единственный выживший сын Мацуи Дзиро. Ваш отец преданно служил своему даймё, но рано умер, что вынудило вас приехать в Киото и искать себе здесь место писца. Три года назад этот чужеземец нанял вас в качестве переводчика… не очень счастливый поворот судьбы, хотя рапорты говорят о том, что эту ношу вы несете с честью.

– Благодарю вас, Мацунага-сама, – поклонившись в очередной раз, сказал Хиро.

По большей части информация была неверной, но это именно та легенда, которой прикрывался Хиро по прибытии в Киото. Он был рад, что его прикрытие смогло одурачить шпионов Миёси.

– Сёгун ожидает, что я найду и накажу человека, убившего его брата, – сказал Хисахидэ, – а я ожидаю помощи от вас.

– Мы почтем за честь помочь вам в этом расследовании, – сказал отец Матео.

Хисахидэ повернулся к Акире.

– Можете нас оставить и отправить нарочного к служанке, которая обнаружила Сабуро.

На лице Акиры промелькнуло разочарование, но мужчина поклонился и, не сказав ни слова, вышел из комнаты.

Когда он ушел, Хисахидэ сказал:

– Сёгун считает, что в расследовании нет смысла. Кинжал, которым убили Сабуро, принадлежит человеку по имени Ито Казу. – Он посмотрел на Хиро. – А я знаю, что Ито-сан ваш друг.

Хиро так же пристально посмотрел на Хисазидэ в ответ. Он подозревал, что расследование Акеши всего лишь предлог, чтобы заставить его прийти в сёгунат. Если Казу не найдут и не накажут, друг или члены семьи понесут наказание вместо него.

– Ито Казу просто знакомый, – сказа Хиро. – Мы познакомились в сакэварне Гиндзиро, когда я приехал в Киото. Узнав, что мы оба из Ига, Казу предложил мне помощь в поисках работы. К сожалению, его усилия оказались напрасными.

– Мне сказали, вы часто выпивали вместе, – сказал Хисахидэ.

– Иногда, – ответил Хиро. – Мы вспоминали Ига. Каждый мужчина скучает по дому своих предков.

Лицо Хисахидэ осталось непроницаемым.

– Где находится Казу?

– Если он убил человека, то, вероятно, сбежал из города, – сказал Хиро. – Я на его месте поступил бы именно так.

– Возможно, но вы не ответили на мой вопрос.

Глава 8

Хиро был восхищен тем, как Хисахидэ сопротивлялся попыткам себя отвлечь.

– Я не знаю, где находится Казу сегодня утром, – ответил он.

Фактически это было правдой. Он не видел Казу с рассвета.

– Простите мне мое невежество, – подал голос отец Матео, – но если вам известно, кто совершил преступление, зачем вы просите нас о помощи?

Хиро подозревал, что «невежество» в данной ситуации было притворным. Отец Матео знал достаточно о правосудии самураев, чтобы понять, где кроется опасность.

– Сёгун попросил, не я, – ответил Хисахидэ, – и, мне кажется, ему вы были нужны скорее из-за вашей связи с Казу. Но поскольку вы уже здесь, я не вижу причин отказываться от ваших умений.

Хисахидэ бросил взгляд в сторону приемной.

– Многие, включая и Акиру, считают, что доказательств, изобличающих Ито-сан, достаточно, но я сомневаюсь в его виновности. Он известен своей компетентностью, а некомпетентный человек не оставит оружие. Это меня беспокоит, хотя я не могу сомневаться в интерпретации доказательств сёгуном, пока не представлю других.

– Понимаю, – сказал Хиро. В сознании синоби проросли семена сомнения в невиновности Казу. Наемный убийца может оставить свое оружие в качестве отвлекающего маневра именно потому, что самурай бы так не сделал. Хиро на месте Казу поступил бы так же… предположение того, что убийцей был Казу, внезапно показалось более правдоподобным, чем хотел признавать Хиро.

– Сёгун желает, чтобы я допросил Ито-сан, – сказал Хисахидэ, – и я это сделаю, когда он придет на работу. Вы же пока не будете делать никаких заключений ни о его виновности, ни о невиновности. Вы сможете это сделать, несмотря на ваше знакомство?

– Сможем и сделаем, – сказал отец Матео.

Взгляд Хисахидэ упал на Хиро.

– Мы узнаем правду, какой бы нелицеприятной она ни была, – сказал Хиро, хотя и не стал бы обещать, что будет делиться какой бы то ни было информацией.

– У вас три дня на поиск убийцы, – сказал Хисахидэ.

– Три дня? – повторил Хиро.

– Этого оказалось достаточно, чтобы найти убийцу Акеши Хидэёши, – сказал Хисахидэ, – мне так говорили.

То преступление случилось в прошлом году. Расследование не было публичным, но у клана Акеши были связи с сёгуном, и информация быстро распространилась по Киото.

– Трех дней слишком мало, чтобы найти убийцу, – сказал отец Матео.

– Тогда вам придется работать быстро, – ответил Хисахидэ. – Даймё Ода отправил в Киото послов. Его люди прибудут в восемнадцатый день месяца, то есть через четыре дня, и убийца Сабуро должен быть пойман и наказан до их приезда. Не должно казаться, что сёгунат уязвим.

– А если нам не удастся так быстро раскрыть преступление? – спросил отец Матео.

– Убийца умрет до приезда людей лорда Оды, – заявил Хисахидэ. – Так или иначе.

Хиро угрозу осознал. Невиновность не спасет Казу, если виновный исчез. К сожалению, поскольку Казу сбежал, Хиро с отцом Матео следующие в списке кандидатов на наказание. Закон возложит ответственность на Хиро, поскольку он был другом Казу. Но цепочка потянется дальше, приведя к работодателю Хиро – отцу Матео. Если кто-то заподозрит, что Хиро помог Казу сбежать, или решит наказать Хиро вместо отсутствующего Казу, иезуит разделит с синоби всю ответственность.

Отец Матео нахмурился.

– Мы не станем вам содействовать в убийстве невиновного.

Хиро бросил на священника удивленный взгляд. Он не ожидал, что отец Матео поймет скрытый смысл слов Хисахидэ.

Самурай выглядел таким же пораженным, как и синоби, но удивление исчезло с его лица с такой же скоростью, с какой появилось.

– Чужестранцы не могут ставить условия, – сказал Хисахидэ. – На этот раз я прощаю вам ваше невежество, но не стоит повторят эту ошибку.

Хиро надеялся, что священник извинится или, по крайней мере, не станет возражать, но сомневался, что отец Матео так поступит. Стремление иезуита к правде было опасным.

Синоби уже был готов принести извинения от лица отца Матео, когда священник низко поклонился и сказал:

– Прошу прощения за неосмотрительность.

Кратковременное облегчение, которое испытал Хиро, моментально испарилось, когда иезуит продолжил:

– Я ошибочно полагал, что кодекс Бусидо требует, чтобы самурай добивался справедливости, а не казнил первого встречного только лишь для того, чтобы доказать, что преступление наказуемо само по себе.

Отец Матео не дрогнув выдержал взгляд Хисахидэ.

Тот улыбнулся, но в глазах сквозил холод.

– Если бы мне нужно было наказание ради наказания, Ито Казу был бы уже мертв. Как уже было сказано, я любой ценой буду удерживать сёгунат от цепких лап лорда Оды. Жизнь одного невиновного ничто по сравнению с ценой войны.

Хиро заговорил, дабы заставить замолчать иезуита.

– Мы найдем настоящего убийцу за три дня при условии, что вы не станете налагать никаких ограничений на наши передвижения.

– Это невозможно, – сказал Хисахидэ. – Сёгуна тревожить нельзя, и это убийство нельзя выносить на публику.

– Мы будем действовать осмотрительно, – сказал Хиро, – но для расследования нам нужна определенная свобода действий.

Синоби надеялся, что Хисахидэ откажется от своих требований и освободит их от обязанности раскрыть это преступление.

Вместо этого самурай кивнул.

– Понимаю. Вы можете исследовать здания бакуфу и близлежащие земли, но личные покои сёгуна под запретом. Можете разговаривать с прислугой и охраной. График бесед с должностными лицами я составлю.

Этого достаточно?

– Да, – ответил отец Матео. – Мы будем соблюдать эти границы.

Хиро же хотелось, чтобы Хисахидэ просто отправил их восвояси.

Акира возник в дверном проеме и поклонился.

– Посланник за девушкой отправлен.

– Спасибо, Акира, – сказал Хисахидэ. – Вы будете помогать отцу Матео и Мицуи-сан в их расследовании.

«И докладывать обо всем Хисахидэ», – подумал Хиро.

Акира изо всех сил пытался скрыть свое смятение. Хиро его прекрасно понимал. Брат даймё не прислуга, но приказ делал его таковым по крайней мере на три дня.

– Прошу меня извинить, – сказал Хисахидэ, – у меня есть неотложные дела.

Он покинул комнату, не дожидаясь ответа.

Акира выдавил улыбку.

– Откуда хотите начать?

– Можем мы поговорить с плотниками, пока ждем служанку? – спросил Хиро.

– С плотниками? – Акира казался удивленным. – Не с Ито Казу?

– С ним Мицунага-сан хотел поговорить сам, – сказал Хиро. – Нас с собой он не звал.

– Но что могут знать плотники? – Акира покачал головой, выказывая типичное для самурая презрение для низшего класса.

– Опилки на полу, – сказал Хиро. – Возможно, их сюда принес сам самурай, но плотники могли видеть или слышать что-то полезное.

От удивления у Акиры слегка приоткрылся рот. Ему, видимо, и в голову не могло прийти, что простые рабочие могли подслушивать разговоры самурая. Акира провел Хиро и отца Матео обратно через приемную в переговорную.

Оглядывая кедровый брус, возле деревянных козел стоял плотник с рубанком в руке. Вместо обычной набедренной повязки, несомненно, в качестве уступки формальностям, на нем были надеты мешковатые штаны.

Когда Акира вошел, рабочий опустился на колени и прижался лбом к полу.

Измеряя пространство над южным входом, на высокой лестнице у противоположной стены стоял второй плотник. Он находился к Акире спиной, поэтому не увидел, как вошел самурай. Как и у первого, на этом рабочем были такие же мешковатые штаны и туника с длинными рукавами. Объемные рукава были закатаны и подвязаны полоской ткани.

Акира только ступил в комнату, когда плотник опустил измерительную трость и спустился с лестницы. Добравшись до пола, он обернулся и поклонился. На колени, в отличие от первого, он не опустился и лбом в пол не уперся.

Когда плотник выпрямился, на его лице застыла непроницаемая маска, но в его глазах Хиро заметил отражение живого ума. Синоби не сомневался, что этот человек замечает все, что происходит вокруг.

Вопрос в том, расскажет ли он об этом.

Глава 9

Самурай не обязан быть вежливым с простолюдином, поэтому Акира не стал размениваться на приветствия.

– Представься.

Плотник поклонился еще раз.

– Я матер-плотник Озуру. – Он махнул на коленопреклоненного мужчину по другую сторону комнаты. – Моего помощника зовут Горо.

– Это отец Матео из Португалии, – сказал синоби. – Я его переводчик Мацуи Хиро.

– Эти люди расследуют убийство, – сказал Акира. – Ты должен отвечать на их вопросы честно и рассказать всю правду. Чужеземец поймал много преступников. Ложь он распознает прежде, чем ты ее произнесешь.

На лице Озуру не дрогнул ни единый мускул.

Акира ощетинился, глядя, что плотник никак не среагировал, но, прежде чем он мог приступить к угрозам, отец Матео сказал:

– Спасибо, что согласились поговорить с нами.

Озуру бросил взгляд на Горо.

– Ваш помощник нам пока не нужен, – сказал Хиро.

Озуру махнул помощнику.

– Вставай. Я хочу, чтобы перекладина была готова к тому времени, когда придут остальные.

Горо встал, поклонился и достал рубанок. Он старался на пялиться на чужеземца, но так и стрелял глазами на лицо отца Матео, напоминая Хиро о том, насколько странными казались бледная кожа иезуита и его западные черты обычному японцу.

Губы Акиры изогнулись в вымученной улыбке.

– Прошу меня извинить, мне нужно проверить, не вернулся ли посланник.

Он исчез в южной двери прежде, чем кто-то успел вымолвить хотя бы слово.

Хиро повернулся к Озуро. Морщинки вокруг его глаз появились не потому, что он был стар, причиной было солнце. В его жилистых, мускулистых руках была скрыта сила и, несмотря на то, что они были шишковатыми, пигментных старческих пятен на них не было.

Самурай бы увидел только мужика в запятнанных и пыльных брюках, но Хиро понимал, что столярное мастерство требовало точности, художественного таланта и физической силы, по меньшей мере таких же, как и фехтование. Только мужчина, обладавший исключительными навыками, смог бы добиться звания мастера, и мало кто мог достичь такого уровня лишь к среднему возрасту.

Синоби видел, чего никак не мог уразуметь Акира: к Озуру следовало относиться с уважением.

Хиро все еще раздумывал над тем, с чего начать разговор, когда отец Матео сказал:

– Пожалуйста, расскажите нам, что вам известно про убийство Асикага-сан.

Хиро недоуменно посмотрел на священника. Прямолинейность была анафемой для японцев.

– Я знаю только то, что он убит, – ответил Озаму, – и узнал я об этом, когда сегодня утром пришел на работу.

– Вчера работали? – спросил Хиро.

– Да, от рассвета до двух часов после заката. Я задержался, чтобы поработать над резьбой. – Он показал на деревянный экран, который упирался в стену. После завершения эта тщательна продуманная, сложная панель, займет место между верхом двери и потолком, пропуская воздух между комнатами.

– Вы очень умелый мастер, – сказал отец Матео.

Озуру смиренно склонил голову.

– Благодарю вас, отец Матео-сама, – он произнес имя и титул иезуита одним словом. – Мой отец был плотником, а дед – мастером-резчиком. Они обучили меня обоим навыкам.

Он тщательно выговаривал слова, используя только самые простые, чтобы священник понял.

– Хотите посмотреть поближе? – предложил он.

Отец Матео, казалось, был склонен уже согласиться, но Хиро не хотел, чтобы плотник отвлекал их от основной цели.

– Часто работаете допоздна? – поинтересовался Хиро.

Озуру помолчал, словно пытаясь вспомнить, о чем прежде шел разговор. Наконец он кивнул.

– Да, довольно часто. Мои помощники уходят на закате, и я могу поработать в тишине.

– У большинства ремесленников есть своя мастерская, – сказал Хиро.

– И у меня есть, – ответил Озуру, – но сёгун требует, чтобы работу я делал здесь. Он считает, что так работы завершатся гораздо быстрее, а кто я такой, чтобы спорить с самураем.

– То есть сёгун хочет, чтобы работу сделали быстро? – уточнил отец Матео.

– Да, – Озуру бросил взгляд на потолок, – из-за крыс.

– Крысы? – иезуит огляделся.

– Они живут над потолком под крышей, – сказал Озуру. – Было бы совсем не кстати, если бы крыса спрыгнула на самурая.

– А такое может случиться? – Глаза отца Матео расширились.

Озуру пожал плечами.

– Зависит от того, как долго не чинить крышу.

И снова разговор ушел от темы убийства.

– Куда вы направились, когда прошлой ночью вышли отсюда? – спросил Хиро.

– Как всегда, домой.

– Где-нибудь останавливались?

– Нет, – ответил Озуру. – Я живу один, так что никто не сможет назвать время, когда я вернулся, и подтвердить, что я сразу лег спать, хотя именно это я и сделал.

Никой обиды в голосе плотника Хиро не услышал. Озуру, казалось, скорее развеселился.

– Как давно вы здесь работаете? – спросил Хиро.

– На сёгуна? Или в этом помещении?

Хиро промолчал.

– Эта стройка началась примерно месяц назад, – сказал Озуру, – но в этом поместье я работаю уже несколько лет. Сменил предыдущего мастера, когда он вышел на пенсию.

– А вы не знаете, у кого могут быть причины, чтобы убить Асикагу Сабуро? – спросил отец Матео.

– Даже у стен есть уши, – с улыбкой сказал Озуру, – а вот у мудрого рабочего их нет.

– А вы? – поинтересовался Хиро. – Вы не спорили с Асикага-сан?

Улыбка Озуру испарилась.

– Что заставило вас спросить об этом?

Вопрос Хиро был на удачу, но, похоже, попал в цель.

Хиро рискнул предположить:

– Я так понимаю, Асикага-сан не очень любил независимых людей, особенно тех, кто не готов пресмыкаться.

Озуру оценивающе посмотрел на Хиро.

– Ваша догадка совершенно верна. Я не собираюсь скрывать правду. Вчера вечером Асикага-сан пожаловался на шум от моей стамески и приказал мне уйти. Я отказался, и он очень рассердился.

– Вы отказались? – Отец Матео поднял было руку, чтобы провести по волосам, но тут же ее опустил. Хиро решил, что незавершенный жест – это признак удивления.

– Сроки работы были строго регламентированы сёгуном. – Озуру махнул на раскрытый потолок. – Моя дальнейшая работа зависит от того, завершится ли строительство в ближайшие три дня.

Я никогда не опаздывал по срокам. И здесь не просрочу, несмотря на столь малое время, что отведено. Сёгун разрешил работать столько часов, сколько будет необходимо. У Асикага-сан не было никакого права мне приказывать.

– А вы рассказали ему о разрешении сёгуна? – уточнил Хиро.

Губы Озуру изогнулись в подобии улыбки.

– Асикага-сан был не из тех людей, кому плотники что-либо объясняют.

В комнату вошел Акира.

– Служанка вернулась. Она ждет вас на кухне.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю