412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сьюзан Гриффит » Теневая революция (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Теневая революция (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 июня 2026, 15:30

Текст книги "Теневая революция (ЛП)"


Автор книги: Сьюзан Гриффит


Соавторы: Клей Гриффит
сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)

Глава десятая

Четырехместная почтовая карета Анструтеров остановилась на Стрэнде. Саймон раздвинул занавеску на окне и выглянул наружу. Он удовлетворенно кивнул Кейт Анструтер, сидевшей напротив. Она опустила занавеску и с нескрываемым презрением уставилась на белое мраморное здание в итальянском стиле с рядом мерцающих газовых фонарей.

– Имоджен там? – спросила она скрипучим голосом.

– Это был последний известный адрес Хибберта, так что, скорее всего, да. Хорошо, что ваш слуга направил вас ко мне. Клуб "Меркурий" не слишком дружелюбен к женщинам. – Саймон говорил извиняющимся тоном. – Я, конечно, не пастор, но эти ребята во многом достойны презрения, о чем не принято говорить в приличном обществе. Я знаком с некоторыми из них шапочно.

– Шапочно? – переспросила она с вопросительной интонацией.

– Шапочно, – повторил он, не придавая этому значения. – Они напускают на себя таинственный вид. Притворяются волшебниками. На самом деле это взрослые мальчики, у которых слишком много свободного времени, которое они проводят, разглядывая свои ухоженные руки.

Кейт фыркнула в знак согласия. Ее настроение ухудшилось с тех пор, как час назад она встретилась с Саймоном на Сохо-сквер, чтобы объяснить свое положение. Теперь она была похожа на загнанного зверя, жаждущего драки. В ее движениях сквозила напускная агрессия, экономность и нервная энергия, которые он видел у спортсменов.

Не меньший интерес для Саймона представлял слуга Анструтеров, Хогарт, который ехал снаружи с кучером. Это был странный человек, который почти не разговаривал, почти не двигался и излучал странную силу и властность. Саймон находил его немного пугающим.

Несмотря на ее яростное настроение, Саймон был рад, что Кейт обратилась к нему. Он собирался связаться с ней, потому что не мог оставить без внимания события в доме виконта Джиллингема. Она держалась с таким мастерством.

Саймон сказал:

– Если вы не против подождать, я зайду и наведу справки.

Кейт распахнула дверцу кареты. Саймон быстро последовал за ней на Стрэнд, с легким недоумением на лице. Она прокладывала путь сквозь толпу, гулявшую в этот предвечерний час, пока швейцар в ливрее клуба "Меркурий" не преградил ей путь к темной деревянной двери. Саймон быстро встал между ними.

– Добрый день. – Он широко улыбнулся швейцару.

Тот расслабился, увидев джентльмена с дамой.

– Добрый день, сэр. Это ваша спутница?

– Да.

– Вы предупредили, что сегодня вы придете?

Саймон откашлялся и вложил золотой соверен в руку швейцара в перчатке.

– Вы не видели полковника Бойлана Хибберта в последние дни, не так ли?

Швейцар невозмутимо посмотрел на него, как будто обмен деньгами его не касался.

– С такими вопросами вам нужно обратиться к лорду Аргайлу, сэр.

– Он на месте?

– Да, сэр. – Швейцар отошел в сторону. – Разумеется, вы постоите за свою спутницу, сэр.

Саймон отсалютовал швейцару тростью с серебряным набалдашником, коснувшись шляпы, а затем провел Кейт и Хогарта в тихий и величественный клуб "Меркурий". Над их головами сияла великолепная люстра, а на второй этаж вела парадная лестница. Двери открывались в роскошные гостиные, библиотеки и курительные комнаты. Не было слышно ни звука, кроме шагов камердинера, который приближался к ним по выложенному шахматной плиткой фойе. Саймон положил визитную карточку на золотой поднос камердинера.

Кейт усмехнулась, и камердинер переключил внимание на нее, после чего молча развернулся и ушел. Саймон упрекнул Кейт:

– Постарайтесь не насмехаться, мисс Анструтер. Это серьезное объединение очень серьезных людей. А лорд Аргайл, самый серьезный из них.

– Я и не ожидала ничего другого от верховного друида? – она удивленно приподняла бровь. – Он что, настоящий верховный друид? В таком случае прошу прощения.

– Он просто чудак с манией величия. Но верховный друид, или лорд Аргайл, как его называют простые смертные, влиятельный человек, и если вы усомнитесь в его фантазиях, он никогда нам ничего не расскажет.

Кейт заложила руки за спину и покачалась на каблуках.

– Не хотелось бы ставить верховного друида в неловкое положение.

– Арчер! – по парадной лестнице, покрытой ковром, спускался мужчина, энергично размахивая рукой. Он был невысокого роста, полный, с копной седых волос на голове. На нем был длинный шелковый халат с широкими рукавами, расшитый лунами и звездами. В пухлых пальцах он сжимал кривую ветку дерева, похожую на волшебную палочку. Мужчина подошел к Саймону и пожал ему руку, по-приятельски приветливо поздоровавшись. Он одобрительно посмотрел на Кейт.

– Рад снова вас видеть, Арчер. Вижу, вы наконец решили принять наше предложение о вступлении в клуб. И привели с собой гостью! – Он ткнул Саймона пальцем, как непослушного школьника.

Саймон бросил на Кейт предупреждающий взгляд.

– Это мисс Кейт Анструтер. Мисс Анструтер, имею честь представить вам верховного друида, лорда-мастера Меркурия.

Кейт вежливо кивнула, хотя по тому, как сжались ее губы, было видно, что она с трудом сдерживается. Верховный друид взмахнул своей миниатюрной веткой, и Кейт вдруг уставилась на замысловатую резьбу на двери, как будто от этого зависела ее жизнь. Пухлый лорд-магистр выглядел слегка обескураженным, но перевел взгляд на Саймона.

– Вы сказали, Анструтер?

– Да. Мисс Анструтер – старшая дочь сэра Роланда.

– Ах! – воскликнул верховный друид, слегка поклонившись. – Вы оказываете нам честь.

Саймон незаметно покачал головой, предупреждая Кейт, чтобы она не вздумала спорить.

Верховный друид взял Саймона под руку.

– Когда вы окончательно определитесь с членством, мы даже подумаем о том, чтобы принять вас во Внутренний круг. Ну же, Арчер, вы из наших. – Он подмигнул женщине. – Это очевидно.

– Боюсь, ваша светлость, что в последнее время я не принадлежу себе. Однако я серьезно обдумаю ваше предложение. А пока я хотел бы задать вам вопрос.

Довольное выражение лица верховного друида померкло, но он по-прежнему был вежлив.

– Конечно, Арчер. Может, пройдем в Золотую рощу? – он указал своей зазубренной веткой на помещение, похожее на обычную гостиную. – Ваш слуга может подождать снаружи, а мы проводим вашу гостью в комнату наверху, где она сможет привести себя в порядок.

– Привести себя в порядок? – воскликнула Кейт, уперев руки в бока.

Саймон кашлянул.

– Дорогая моя, мы сейчас же позаботимся о том, чтобы удовлетворить все ваши потребности.

Кейт бросила на него сердитый взгляд. Очень сердитый взгляд. Верховный друид бесстыдно окинул ее взглядом с головы до ног, и Саймон воспользовался возможностью, чтобы еще раз безмолвно попросить женщину о сдержанности. Толстый друид толкнул Саймона локтем.

– Вспыльчивая. Думаю, позже тебе придется с ней разбираться.

– Я того же мнения. Но если позволите, я хотел бы с вами поговорить. Я пытаюсь найти полковника Бойлана Хибберта, бывшего служащего Ост-Индской компании.

– Вот как? Этого джентльмена здесь больше нет.

Кейт встревоженно выпрямилась.

– С каких это пор?

Верховный друид бросил на женщину сердитый взгляд за то, что она заговорила не по делу, и сказал Саймону:

– Возможно, с год назад. Если позволите поделиться с вами секретом, он был слишком вольно себя вел. У нас здесь высокие стандарты. Полковник Хибберт, так сказать, переходил все границы. Мы не можем допустить, чтобы нас подвергли порицанию или втянули в скандал.

Саймон почувствовал, как его охватывает холодный ужас. Если Хибберт был слишком эксцентричен для клуба "Меркурий", это многое говорит о потенциальной опасности, которую он представлял.

– Вы, случайно, не знаете, где он сейчас живет? Буду вам очень признателен, если подскажете.

– Недавно он просил у нас комнату. Я, конечно, отказал ему. Тогда он сказал, что с ним можно связаться по адресу: Булвар, дом семь-Б, если мы передумаем. Но мы не передумали и больше его не видели.

– Когда это было?

– Примерно две недели назад. С ним была молодая женщина. Блондин. Довольно глупа, но привлекательна и хорошо одета. Полковник Хибберт явно предпочел бы, чтобы его связывали с "Меркурием" ради такой богатой клиентки.

Саймон не успел среагировать и остановить Кейт. Она шагнула вперед и молниеносно ударила архидруида прямо в лицо. Он беспомощно развернулся и рухнул на кафельный пол.

Хогарт не сдвинулся с места, но на его губах играла странная улыбка. Саймон моргнул и спокойно посмотрел на полубессознательного лорда Аргайла, пускающего слюни и запутавшегося в своих друидских одеяниях.

Кейт потирала пальцы правой руки, глядя на лежащего на полу мужчину.

– Если я узнаю, что моя сестра была здесь и кто-то к ней прикоснулся, я вернусь и разорву вас на куски.

Саймон указал на дверь.

– Мисс Анструтер, похоже, наше интервью подошло к концу.

Хогарт придержал дверь. Когда Саймон проходил мимо слуги, он сказал:

– А ваша хозяйка умеет бить.

– Мисс Кейт одинаково хорошо владеет обеими руками. – Хогарт бесстрастно посмотрел на лежащего на полу толстяка. – Однако в этот раз ей, похоже, не понадобилась левая рука.

– Нет, не понадобилась. – Саймон громко рассмеялся и вложил еще один золотой соверен в перчатку слуги. – Спасибо вам за все. Очень приятное знакомство.

Саймон присоединился к женщине, когда она садилась в карету.

Почтовая карета двигалась на запад по Стрэнду, проехала через затор на Чаринг-Кросс и медленно покатила по Уайтхоллу в сторону Вестминстера. Вскоре слева от них из полумрака вынырнули башни Вестминстерского аббатства, а вдалеке показались обширные здания Парламента. Тусклые средневековые переулки к северу от величественного аббатства создавали мрачную атмосферу в карете.

Саймон поправил манжеты.

– Мы направляемся в довольно сомнительный район. Не зря его называют Дьявольским акром. Предлагаю вам остаться в карете.

– Нет, – прямо ответила Кейт.

Он не думал, что этот трюк сработает, но как джентльмен должен был попытаться. Он легонько постучал пальцами по колену.

– Вы говорите, что полковник Хибберт интересовался магией, но проявлял ли он какие-либо признаки того, что занимается ею?

Кейт сделала глубокий успокаивающий вдох.

– Я никогда не видела, чтобы полковник Хибберт демонстрировал какие-либо способности, кроме отвратительной манеры очаровывать Имоджен. Она часто утверждала, что он занимался тёмными искусствами, но она просто наивная романтичная дурочка.

– Скорее всего, он просто прикидывался. Хотя тот факт, что он общался с лордом Окемом, пусть и недолго, заставляет меня насторожиться. – Саймон лениво постучал тростью по полу. – Однако помните, что наша единственная цель, вывести вашу сестру из этой ситуации. С Хиббертом, если понадобится, можно будет разобраться в будущем, когда и где это будет нам на руку. – Он выглянул в окно кареты. Мощёные улочки сужались.

Экипаж остановился, и дверь распахнулась. На улице стоял Хогарт, похожий на огромную тень в темноте. Здания вокруг него были ветхими и обшарпанными. Клуб "Булвар", клуб только по названию, располагался на окраине одного из самых печально известных трущоб Вестминстера, на Олд-Пай-стрит.

Саймон вышел из кареты и помог Кейт спуститься.

– Мисс Анструтер, пожалуйста, постарайтесь не пораниться. – Он шагнул в темноту.

Входная дверь скрипнула, когда они вошли. Несколько скучающих посетителей, которые сидели, читали газеты, играли в карты или курили, повернулись, чтобы посмотреть на вошедших. Но ни один из них не проявил достаточного интереса, чтобы заговорить.

Саймон прошептал:

– Хогарт, встань на заднем дворе на случай, если наша добыча попытается ускользнуть.

Слуга посмотрел на Кейт, и она кивнула. Хогарт вышел.

Саймон первым поднялся по лестнице, ступеньки скрипели под его ногами, он крепко сжимал в руке трость. Перила были шаткими и маслянистыми от многовековых прикосновений немытых рук. Потолок когда-то был украшен художественной лепниной, но теперь он покрылся пятнами от воды и осыпался. Запах людей едва улавливался в густом облаке угольного дыма.

Саймон тихо спросил:

– Он привёл сюда благородную женщину? Какая власть у него над ней?

– Его единственная власть в том, что он не я, – с горечью ответила Кейт. – Он предлагает Имоджен свободу, которой у меня, очевидно, нет.

Они шли по коридору, и деревянный пол скрипел при каждом шаге. Саймон остановился у обшарпанной двери с номером на ней. Он указал на дверь и приложил палец к губам. В зловонии, исходившей от здания, чувствовался металлический привкус, и Саймон почувствовал, что его ботинки стали липкими. Он посмотрел вниз и увидел, что стоит в тёмном пятне, которое растеклось на несколько дюймов из-под двери.

Кровь.

Он поднял ногу, и она с липким звуком оторвалась от пола. Кровь была относительно свежей.

Кейт в ужасе застыла на месте.

– Имоджен!

Саймон прошептал что-то и одним ударом распахнул тяжелую дверь. Внутри стены были забрызганы кровью. В центре комнаты лежало окровавленное тело. Саймон выхватил свою шпагу, и в полумраке сверкнуло ее лезвие.

Когда Кейт попыталась проскочить мимо него в комнату, она врезалась в его руку, словно в железный столб. Она тяжело дышала.

Саймон шагнул внутрь, его ботинки хлюпали по крови. Он оглядел гостиную, где кровь покрывала почти каждый сантиметр пола, словно отвратительный ковер. Все остальное было на своих местах. Мебель стояла ровно. Он заметил почерневший чайник на решетке над потухшим камином. В комнате была еще одна дверь, но она была закрыта. Он сделал еще один осторожный шаг, прислушиваясь. Он услышал, как в коридоре открываются двери и раздаются гневные или удивленные возгласы.

У тела в центре комнаты была оторвана одна рука. Одежда была необычной для центра Лондона: красочная дхоти, обернутая вокруг талии, и остатки сюртука. В крови лежала трубка, и Саймон почувствовал слабый запах опиума. На сером лице были усы и очень удивленные глаза.

Он обернулся и покачал головой, глядя на Кейт. Она, казалось, немного успокоилась, увидев, что это не ее сестра, но тут же бросилась к закрытой двери. Саймон остановил ее, и она попыталась оттолкнуть его со словами:

– Там моя сестра.

– Мисс Анструтер, – тихо прошипел он. – Пожалуйста, оставайтесь здесь. Мы понятия не имеем, что может быть в этой комнате.

Положив руку на дверную ручку со сколами, Саймон снова прислушался, пытаясь не обращать внимания на любопытные возгласы снаружи. За закрытой дверью звуки города раздавались громче.

Он быстро опустился на колени и провел рукой по крови. Указательным пальцем, с которого капала кровь, он начал выводить на двери руны. Закончив несколько символов, он обвел их кровавым кругом. Он что-то прошептал, и круг задрожал, стал полупрозрачным и превратился в окно, ведущее в спальню. Кровать была не застелена, но не смята. На столах стояли вазы и лампы.

Саймон не увидел ни тел, ни больших луж крови. Однако окно в задней части комнаты было открыто. Не разбито, а просто открыто. Грязные занавески колыхались на ветру. Клочок шелка зацепился за мягкую древесину, потрескавшуюся от времени. Возможно, у Имоджен было время сбежать.

– Ее здесь нет, – доложил Саймон. Его внимание снова переключилось на труп на полу. Он лежал в магическом круге, и Саймон уловил слабый запах серы. Что-то в лице мужчины показалось ему знакомым. Саймон осторожно ступил по крови и опустился на колени рядом с трупом, не касаясь его коленями. Кончиком трости он повернул голову мужчины из стороны в сторону, изучая черты лица. – Я знаю этого человека.

– Что? – воскликнула Кейт в гневе. – Почему вы раньше не сказали, что знакомы с полковником Хиббертом?

– Я знал его не как полковника Хибберта. Я познакомился с ним много лет назад на одной вечеринке. Его звали Сандерленд, и он был врачом.

– Он не был офицером Ост-Индской компании?

– Был. Он был блестящим хирургом, но с психическими отклонениями. – Саймон встал и осторожно отошел от лужи крови. – Его уволили из Ост-Индской компании за то, что он творил, о чем не сообщалось даже в частных отчетах. Говорили, что он убивал множество индийских женщин ради собственного удовольствия.

Кейт прижала дрожащую руку к щеке и недоверчиво уставилась на Саймона.

– Более того, – продолжил он, – полагаю, вы не знаете, что ваш отец познакомился с доктором Сандерлендом… полковником Хиббертом здесь, в Индии, и приложил немало усилий, чтобы тот лишился службы и был отвергнут приличным обществом.

– О боже, – прошептала Кейт. – Что он сделал с Имоджен?

Саймон вернулся к задней двери и распахнул ее. Он увидел на полу следы крови, ведущие к открытому окну. Кровавые следы. Они были близко друг к другу и располагались на равном расстоянии друг от друга. Следы были оставлены не бегущим, а идущим человеком. Это были следы огромной собаки.

Оборотня.

Глава одиннадцатая

Наёмный кэб с грохотом катил на восток по Оксфорд-стрит. Кейт куталась в одеяло, спасаясь от вечерней прохлады. Она была молчалива и угрюма с тех пор, как они выехали из Булвара. В десятый раз она спросила:

– Почему мы не можем вернуться в клуб "Меркурий" и расспросить других знакомых Хибберта?

– Завтра, – спокойно ответил Саймон. – Хогарт вернулся в Хартли-Холл, если она вообще вернётся. Я дал объявление. Если кто-то что-то знает о вашей сестре, мы скоро об этом узнаем.

– А фонарщик, с которым вы разговаривали?

– Да, эти ребята очень отзывчивые. Сегодня мы больше ничего не можем сделать. – Он крикнул кучеру: – На юг по Краун-роуд!

– Хорошо, сэр. Куда едем?

– На Гаунт-лейн.

Повисла пауза, в окнах проплывали газовые фонари.

– Я не знаю никакого Гаунт-лейн, сэр.

– Едем дальше. Я покажу дорогу.

Кэб свернул направо на Краун-роуд. Саймон слышал, как кучер бормочет, что никакого Гаунт-лейн не существует и он готов поспорить на свою повозку. Через несколько минут Саймон постучал тростью по крыше кэба и указал направление. Кучер выругался.

Справа от них был узкий переулок с воротами и старинной бронзовой табличкой с надписью "Гаунт-лейн".

– Никогда бы не подумал, – выдохнул кучер, качая головой. Он принял щедрые чаевые от Саймона. – Спасибо, сэр. Я бы поклялся, что такой улицы нет. – Когда-либо. Желаю вам и вашей даме приятного вечера, сэр.

– Мой кузен, – сказал Саймон. – Из Суррея.

– У вас прекрасная семья, сэр.

Саймон помахал рукой вслед удаляющемуся экипажу, а Кейт сказала:

– Удивительно, что он никогда не видел эту улочку.

– Он уже забыл о ней. Номер дома стёрт. – Саймон провёл её мимо странно мерцающих фонарей к дому в конце короткого тупикового переулка. Это была ничем не примечательная, почти мрачная резиденция. Он заметил, что Кейт смотрит на один из причудливых газовых фонарей. – Не подходите слишком близко. Их зажигают домовые, а они довольно злобные.

– Домовые? Пожалуйста, мистер Арчер. Я ценю ваши попытки пошутить, но в этом нет необходимости.

Саймон пожал плечами.

– И всё же не подходите к ним слишком близко, если хотите сохранить пальцы.

Кейт снова усмехнулась, но потом прищурилась, глядя на мерцающие огоньки. За матовым стеклом мелькали маленькие фигурки.

– Вы понимаете, – сказал Саймон, открывая дверь, – что для леди может быть не совсем прилично ночевать у джентльмена.

– Я хочу остаться в Лондоне, чтобы быть поближе к месту поисков. Я рискну своей репутацией. – Кейт взглянула на Саймона. – Я ведь не доставлю вам неудобств?

– Мой дом в вашем распоряжении, пока вам этого хочется, – любезно ответил Саймон. На двери не было ручки, но когда Саймон коснулся латунной пластины, дверь открылась. Пройдя в узкое фойе, он взял у Кейт накидку. – Не хотите перекусить? Или выпить чаю?

– Я не хочу беспокоить ваших слуг в столь поздний час.

– Вы их и не побеспокоите. У меня их нет. Он постучал по матовому стеклу лампы и прищелкнул языком, словно подзывая домашнее животное. Свет послушно зажегся. – Повара нам не нужны, мы с Ником ужинаем вне дома. Но мне хотелось бы думать, что я неплохой кулинар, по крайней мере, достаточно неплохой, если вы проголодались.

Кейт наблюдала, как он небрежно бросает ее пальто на стул.

– Я бы не отказалась от чашки чая. Не думаю, что смогу сразу лечь спать.

– Я поставлю чайник.

– Можно я сначала приведу себя в порядок?

– Поднимитесь в комнату на втором этаже, вторую слева. В шкафу есть подходящая ночная рубашка, и вы наверняка найдете что-нибудь, что подойдет для завтрашнего дня. Или я могу распорядиться, чтобы вашу одежду постирали. Если в вашей комнате будет слишком темно, просто скажите лампе, чтобы она зажглась. Если она не подчинится, скажите, что вы говорите от моего имени.

Кейт бросила на него любопытный взгляд и пошла наверх. Саймон заглянул в гостиную, там было пусто. Он поднялся наверх и постучал в дверь Ника. Ответа не последовало: его друг, скорее всего, пил в "Прялке Дьявола". Саймон вернулся на первый этаж и прошел в заднюю часть дома, снял пальто и принялся шарить по кухне в поисках всего необходимого для чая.

Звук за дверью возвестил о приходе Кейт. Она вошла с полузакрытыми глазами, отрешенно глядя перед собой. Она сняла жакет и осталась в вышитом хлопковом платье с рукавами-буфами. Длинная юбка волочилась по полу.

Саймон сказал:

– Если хотите, можете устроиться в гостиной, я сейчас подойду.

Кейт рассматривала матовое стекло лампы.

– Вы не против, если мы просто посидим на кухне? Немного уюта и домашнего тепла меня бы успокоили.

– Отличная идея. Там ужасная обстановка. Моя соседка по квартире та еще неряха. Собирайтесь за столом. Вы нашли все, что нужно?

– Да, спасибо.

– И лампы вам помогли?

– В конце концов да, хотя мне пришлось сыграть в простую игру "Саймон говорит", – с иронией заметила Кейт. – А ваш шкаф, полный женских ночных сорочек и нарядов разных размеров, говорит о тонком вкусе. Они для…?

Саймон поставил чайник на холодную плиту, стараясь выглядеть невозмутимым.

– Для гостей.

Кейт переставила сахар и сливки с подоконника на простой дубовый стол и искоса взглянула на него.

– Мне стоит расспросить вас подробнее?

Он слегка улыбнулся.

– Только если хотите узнать больше.

Она ничего не ответила и продолжила накрывать на стол. Наконец, после нескольких минут тишины, нарушаемой лишь звоном посуды, она спросила:

– Как вы думаете, что случилось с моей сестрой, мистер Арчер?

– Не знаю. – Саймон наблюдал за ней. Она черпала в себе силы, чтобы справляться с делами, несмотря на такое эмоциональное напряжение. – Тот факт, что Имоджен не постигла участь Хибберта в "Булваре", не может не радовать.

– Возможно, убийца просто унёс её, – пробормотала Кейт.

– Я так не думаю. Оборотни так не поступают. – Он взял с плиты короткий грифельный карандаш и начал рисовать символы на стальном чайнике. Руны засветились бледно-зелёным, и почти сразу же раздался звук закипающей воды. – Если бы он убил её, она была бы там, мёртвая.

– Вы верите, что ликантропия заразна?

– Нет, не верю. Всё, что я слышал об оборотничестве, говорит о том, что это врождённая особенность. Нет никаких достоверных свидетельств того, что один оборотень заразил другого. Эпидемий никогда не было. Я бы не стал опасаться, что Имоджен каким-то образом превратилась в оборотня.

– О, где же она, мистер Арчер? – Её взгляд следовал за его движениями, но в нём читалась усталость.

– Я не знаю, мисс Анструтер, но мы это выясним. Я вам обещаю.

– Спасибо. – Её голос звучал хрипло от усталости.

– Больше всего меня беспокоит то, что, похоже, появился ещё один оборотень. Эти существа довольно редки, но встретить двух в одном месте – чертовски необычно. Как и тот факт, что Хибберт не был съеден. Это немного странно.

– Немного странно?

– Оборотни, это животные, мисс Анструтер. Они убивают по тем же причинам, по которым убивают все животные. Для защиты и ради пропитания. А этого человека просто убили и изуродовали, но не съели, по крайней мере не целиком. Печенье?

– Вы так аппетитно его описываете, но нет, спасибо, – поморщилась Кейт.

Саймон откусил кусочек от маленького печенья, и в этот момент из чайника повалил пар.

– Вы стреляете? Я могу раздобыть для вас пистолет, заряженный серебром.

– Да. Значит, вы верите в легенды о серебре?

– В какой-то степени, – осторожно ответил он, словно опасаясь, что она станет с ним спорить и раскроет тот факт, что его познания о ликантропах вряд ли можно назвать энциклопедическими. Он налил кипяток в маленький фарфоровый чайник с нарисованным на нем простым цветком. – Конечно, им может навредить что угодно, но они невероятно живучи. Серебро, похоже, делает раны более глубокими и дает нам шанс одолеть их.

– А магия действенное оружие против них? Ваш стиль магии кажется особенно эффективным.

Саймон замешкался, наливая сливки в ее чашку, чтобы выиграть время. Он вспомнил все наставления матери о необходимости хранить тайну, а также постоянные требования Ника оставаться в тени. Тем не менее он посмотрел на встревоженное выражение лица Кейт, которое проступало сквозь напускную невозмутимость. Она уже столько всего повидала, что притворяться дальше было бы нелепо. Саймону хотелось довериться Кейт, поэтому он как ни в чем не бывало сказал:

– Да, магия очень действенна.

Она заметно расслабилась, когда он разлил чай по чашкам.

– Для мужчины у вас очень изящный чайник.

– Это мамин. – Саймон слегка поправил чайник и с любовью постучал по нему пальцем.

– Она тоже была волшебницей?

– Нет, она была кем-то получше. Она была святой, которую интересовала не магия, а только волшебники.

– Что ж, в моей семье тоже увлекались мистикой, но, должен признаться, я никогда не видел, чтобы магией пользовались так обыденно.

– Это фокусы. Преступная трата мастерства, учитывая, на что, по слухам, способны величайшие из нас. Это все равно что отправить любовную записку пушечным ядром.

– Если позволите спросить, какую школу магии вы представляете?

Он отпил чаю.

– Я маг из тех, кого часто называют писцами.

Усталые глаза Кейт расширились.

– Я читала о писцах, но даже в самых авторитетных магических трактатах говорится, что они встречаются так же редко, как раки, и, скорее всего, в наше время их уже не осталось.

– Что ж, я ещё не готов к тому, чтобы меня выставили в музее, но нас очень мало. Возможно, я последний. Большая часть знаний, связанных с этой дисциплиной, утрачена.

– Но не полностью.

– Нет. У меня довольно обширная библиотека, посвященная этому искусству, а у Ника, обширные познания. Он уже много лет является моим наставником и помогает мне совершенствовать использование рун для сотворения заклинаний.

– Ваш друг тоже писец?

– Ник? – Саймон рассмеялся. – Нет. Он мастер на все руки в том, что касается магии. Его нельзя описать классическими словами. Он может сделать практически все, что касается практической магии.

Кейт поставила чашку на стол и устало посмотрела на Саймона.

– Поверьте, я бы с радостью обсудила с вами эту тему, но, надеюсь, вы не сочтете меня грубой, если я пойду спать. День выдался тяжелый. Чай был восхитительным. Спасибо вам за него и за компанию. И за все, что вы для меня сделали.

– Не за что. – Саймон встал. – Хорошего сна. Если вам что-то понадобится ночью, моя комната в конце коридора.

Женщина вышла из кухни. Саймон откинулся на спинку стула, слушая, как ее шаги стихают на лестнице, а затем закрывается дверь в ее спальню. Ему было о чем поразмыслить в связи с произошедшими событиями, и для этого ему понадобилась еще одна печенька. Кейт была еще более загадочной, чем Беатрис. Она, как и Беатрис, разбиралась в оккультизме лучше, чем кто-либо другой. Но, как он заметил в доме виконта Джиллингема, она была совершенно другой. В ней удивительным образом сочетались несгибаемость и неуправляемость. Саймон не мог представить, какие ужасные переживания терзали Кейт, но она держалась гораздо лучше, чем он ожидал. Эта женщина обладала поразительной силой духа. Он надеялся, что из этой истории для нее выйдет что-то хорошее, но в это было трудно поверить.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю