355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стюарт Харрисон » Улыбка Афродиты » Текст книги (страница 7)
Улыбка Афродиты
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:25

Текст книги "Улыбка Афродиты"


Автор книги: Стюарт Харрисон


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)

8

На ужин Ирэн приготовила молодого барашка с гарниром из бобов в томатном соусе и вареных овощей с оливковым маслом и лимонным соком. Мы ужинали на террасе, любуясь раскинувшимися внизу огнями Вафи. На Алекс было простое белое платье, которое очень шло к ее загару и завораживающим зеленым глазам. У меня из головы никак не выходило то, что произошло между нами днем, внезапное замешательство, которое я заметил в ее глазах. За столом наши взгляды время от времени встречались, и я чувствовал, как бешено начинало стучать мое сердце.

Разговор за обедом перетекал с одной темы на другую, не затрагивая ни войну, ни бабушку Алекс. Ирэн расспрашивала гостью о работе – та работала преподавателем в частной школе для европейских переселенцев в Лондоне – и, в свою очередь, рассказывала о своей семье и жизни на Итаке. Ужин удался на славу, и мы выпили несколько бутылок вина. Затем Ирэн принесла десерт.

– Он называется galactoboureko, – объявила она.

Десерт оказался очень вкусным. Что-то вроде сладкого крема в корзиночках из песочного теста, облитых медом. Позже, за кофе с персиковым ликером, Ирэн наконец коснулась темы бабушки Алекс.

– Алекс, что тебе известно о том, почему твоя бабушка уехала с Итаки? – спросила она.

– По правде говоря, совсем немного. Я знаю, что во время войны у нее были отношения с одним немецким солдатом и что с острова она уехала, будучи беременной. Вот, пожалуй, и все.

– А сама бабушка ничего не рассказывала?

– Нет, до тех пор, пока не заболела тяжело. Я понимаю, что это странно звучит, но, пока я росла, эта тема ни разу не обсуждалась. Я всегда думала, что мой дедушка умер молодым, но не могу припомнить, чтобы об этом кто-либо говорил прямо. Просто о нем никогда не упоминалось.

– А твоя мама? Ей бабушка ничего не рассказывала о том, что произошло?

– Только однажды. Мама очень хотела узнать о своем отце. До этого Нана никогда не упоминала о войне, но, наверное, она все-таки решила, что мама имеет право знать правду. Бабушка рассказала ей, что во время войны ее изнасиловали. Понятно, что после этого мама больше никогда не затрагивала эту тему.

– И тем не менее ты все равно хочешь узнать больше?

– Я не уверена, что Нана рассказала маме всю правду, – ответила Алекс. – Умирая, она говорила об одном немецком солдате, которого знала. Она сказала, что любила его. Но то, как она это сказала, говорило о том, что она никогда не переставала любить его. Не понимаю, как такое возможно, если он ее изнасиловал.

– Вряд ли я смогу ответить на этот вопрос, – вздохнула Ирэн. – Возможно, всю правду знала только твоя бабушка. Но определенно я всегда понимала все это по-другому.

Алекс взглянула на меня и затем сказала Ирэн:

– Не важно, какая правда, я хочу ее знать.

Тогда Ирэн поняла, что не сможет разубедить ее, и согласилась рассказать то, что ей было известно.

Немецкие войска вошли в Грецию в 1941 году вслед за итальянцами. На Итаке, в Вафи, стоял совсем небольшой гарнизон – всего два десятка солдат. Командовал гарнизоном капитан Штефан Хассель. Ему было около тридцати лет, а выглядел он еще моложе. Солдаты, находившиеся в его подчинении, были либо очень молодые, либо старые, уже не годившиеся для боевых действий.

Отношения между немецкими солдатами и местными жителями сложились дружественные – насколько это было возможно в данных обстоятельствах. Население притесняли мало, не то что на Кефалонии или Корфу. У людей было достаточно еды, передвижение по острову не возбранялось. Не было случаев избиения мужчин, изнасилования женщин или каких-либо других жестокостей, обычных для оккупации в других частях Греции. Деятельность партизан в основном сводилась к снабжению отрядов на Кефалонии продовольствием и другими припасами. Немцы находились вдали от дома, и их было мало. Служба тоже не особенно тяготила их. В подобных обстоятельствах люди если и не забывают о различиях, то по крайней мере игнорируют их. Солдатам хотелось, чтобы их воспринимали как друзей, а не как врагов. Они не считали себя виновными в том, что их сюда прислали. Постепенно они начали стараться наладить отношения с жителями острова. Правила стали мягче, и в ответ на сотрудничество солдаты гарнизона стремились приблизить жизнь местного населения к нормальной, обыденной, доокуиационной. Временами даже казалось, что войны на Итаке не было.

Вскоре всем стало понятно, что молодой немецкий капитан, командир гарнизона, влюбился в Юлию Заннас. Впервые он увидел ее на рынке в Вафи, где она вместе с отцом каждую неделю продавала овощи, выращенные ими на своем клочке земли в деревне на севере острова. Юлия была красавицей: густые длинные волосы цвета меда, пронизанного солнечными лучами, и огромные, широко поставленные глаза поразительного зеленого оттенка – как обратная серебристая сторона листьев оливковых деревьев, растущих на диком склоне горы. Когда капитан Хассель проходил мимо их лотка – обычно Юлия с отцом торговали на площади возле набережной, – он всегда останавливался, якобы рассматривая сложенные в открытых ящиках овощи. Выбирая спелые помидоры, он не сводил глаз с Юлии. Иногда он заговаривал с ней, но она не понимала его. Когда он не смотрел на нее, она украдкой с интересом разглядывала его – высокого, светловолосого иностранца с бледно-голубыми глазами. Вскоре он стал приходить каждую неделю и всегда покупал весь ящик овощей, что бы она в тот день ни продавала.

Через месяц Хассель приехал в Эксоги в открытом бронированном автомобиле, в котором обычно объезжал остров. Люди вышли из своих домов, любопытствуя, что понадобилось в их деревне командующему немецким гарнизоном. Выяснилось, что он искал позицию для размещения наблюдательного поста в скалах за деревней, возвышавшихся над заливом Полис. Оттуда было удобно следить за движением лодок по проливу между Итакой и Кефалонией – обзор открывался на несколько миль вдаль. Жителей деревни, разумеется, интересовало, что люди Хасселя надеются там увидеть, – единственными судами в проливе были лодки рыбаков, и даже если на них и перевозились какие-либо припасы партизанам, это делалось только по ночам. А к лодкам, укрытым в удаленных бухточках, припасы приносились по горным тропам, известным только островитянам, через густые заросли дубов и кипарисов.

Из своего посещения деревни молодой капитан сделал настоящее шоу. Он зашел в дом семьи Заннас и попросил напиться, предложив в знак благодарности отцу Юлии сигарету из пачки, лежавшей в кармане его мундира. Пробыв во дворе дома с полчаса, он расспрашивал о принадлежавшей им земле и проявлял всяческий интерес к делам семьи. Если ему и удалось увидеть через окошко Юлию, то он не показал виду. Уходя, он положил пачку сигарет на стол, настояв, чтобы отец Юлии оставил их себе.

После этого визита Хассель часто наезжал в Эксоги, хотя так и не организовал наблюдательный пост в скалах. В каждый свой приезд он навещал семью Заннас. Он садился с отцом Юлии в саду иод виноградными лозами. Ему предлагали стакан вина, и они разговаривали, хотя их беседа была весьма немногословной, поскольку Хассель знал всего несколько слов по-гречески, а отец Юлии совсем не знал по-немецки. Вскоре они начали учить друг друга азам своих языков. Постепенно Хассель стал немного понимать по-гречески, а отец Юлии, менее преуспевший в изучении немецкого, в конце концов оставил свои попытки.

Все время, пока Хассель сидел на маленькой террасе, он смотрел по сторонам, что-то выискивая среди оливковых деревьев на склонах горы. Внешне он держался вежливо и воспитанно. Приезжая, он всегда выглядел так, словно только что вычистил свою форму и отряхнул пыль с сапог. Он никогда не приходил без подарка – либо продовольствия, либо вина, либо небольшого отреза ткани, которую он где-то разыскал, хотя старался не задаривать сильно, чтобы не вызвать зависти или подозрения у односельчан.

Немецкий офицер стремился быть внимательным, когда отец Юлии учил его новым словам и фразам, но было ясно, что по крайней мере часть его витала в это время в каком-то другом месте. Только когда он замечал Юлию, его поведение менялось: глаза загорались пылким огнем, и он со страстью следил за каждым ее движением.

Семья Заннас понимала истинную причину частых визитов Хасселя. Отец Юлии злился и, поскольку не мог излить эту злость на самого Хасселя, старался, чтобы его семья узнала, что он чувствует. Юлия была его единственной дочерью. С болью и гордостью он понимал, что у нее необыкновенная внешность. Юлия привлекала внимание молодых людей со всего острова, и когда-нибудь ей предстояло выйти за одного из них замуж, и хотя ее приданое не могло быть значительным, он был уверен, что сумеет удачно устроить ее судьбу. Конечно, она была его дочерью, но еще и надеждой на то, что положение их семьи улучшится.

Но и немецкому капитану просто так не откажешь. Нельзя было обнадеживать его, но в то же время он не должен был почувствовать, что его знаки внимания отвергаются. Подарки, которые он приносил, были нелишними. К тому же отцу Юлии приходилось учитывать мнение местных жителей, которые понимали, как им повезло, что Хассель был командующим оккупационными силами. Нельзя было делать ничего, что могло бы нарушить хрупкий баланс их отношений с немцами.

Юлии постоянно напоминали о ее роли. Она должна была быть любезной с Хасселем, когда он приходил на рынок, должна была разговаривать с ним вежливо, но никогда не говорить или делать того, что могло быть неправильно истолковано. Ей следовало вежливо здороваться, когда он приходил к ним домой, но не задерживаться у него на глазах. И самое главное, если она повстречает Хасселя, когда будет пасти коз на склоне горы над деревней или по дороге в Ставрос, если мать пошлет ее за чем-нибудь, она не должна оставаться с ним дольше, чем необходимо, чтобы обменяться приветствиями. Юлия слушала все эти наставления и поступала соответственно. Она знала, что люди сплетничают о визитах Хасселя в их дом, но, пока она вела себя так, как говорил ей отец, они не могли найти никакой вины в ее поступках.

Каждую неделю она приходила в церковь, становилась на колени перед иконой Святой Девы и молила ее о помощи и руководстве. И каждый вечер перед сном она также молилась. Ей вспоминались попытки молодого капитана говорить с ней на ее родном языке, когда он приходил на рынок. Она улыбалась его ломаному греческому и думала, что его глаза такого необычного голубого цвета, какого она никогда не видела, – словно в ясный день смотришь на небо сквозь кусочек льда. Когда он смеялся, они наполнялись нежностью, но иногда в них читалось одиночество. Он держался отдельно от солдат гарнизона. Чересчур молодой, думала Юлия, для возложенной на него ответственности. Она видела, как он смотрит на нее, и некоторое время спустя уже ничего не имела против этого взгляда. Она поняла, что думает о нем. Его зубы были белыми, лицо стало загорелым, а волосы выгорели на солнце. Он не был похож ни на кого из ее знакомых.

Однажды утром Юлия собирала улиток на прибрежных скалах, когда услышала звук мотора автомобиля. Она сразу поняла, что это Хассель. Прикрыв глаза рукой, девушка увидела, что машина почти скрылась за длинным холмом у деревни, и догадалась, что капитан направился к ним. Юлии все утро не было дома, и она почувствовала разочарование оттого, что не увиделась с ним. Когда машина ехала по дороге над берегом, у нее внезапно появилось желание помахать рукой, чтобы привлечь его внимание. Она видела его за рулем, без фуражки, с поразительно светлыми и ослепительно поблескивавшими на солнце волосами.

Пока она смотрела, автомобиль замедлил ход, а затем остановился. Хассель вышел и спустился к берегу, сел на камень и, глядя на море, закурил сигарету. Был уже полдень, и солнце стояло почти прямо над головой. На прибрежную полоску белой гальки было больно смотреть, ярко блестела вода. Залив был пуст. Единственную лодку вытянули подальше на берег, чтобы ее не утащил прилив, а рядом висела на просушке сеть. Было слишком далеко, чтобы Юлия могла разглядеть выражение лица Хасселя, но ей показалось, что он думает о ней. Он выглядел очень одиноким, и она пожалела его: есть ли у него кто-то, чтобы скрасить его одиночество ночью?

Ей захотелось подойти и заговорить с капитаном, посидеть рядом. Она представила, что почувствует наедине с ним, а затем мысли завертелись вихрем: вот она уже касается рукой его лица, его кожа должна быть не такой грубой, как у ее отца. Он улыбается, и не успела она так подумать, как ей почудилось, что их губы встретились. Покраснев, Юлия вскочила, ужаснувшись своим мыслям, сердце бешено билось в груди. Она поспешила к тропинке на гору. Что сказали бы ее родители, если бы узнали об этих ее неприличных мыслях? Девушка принялась молиться Святой Деве, прося у нее прощения. Поднявшись немного вверх по тропинке, она остановилась и оглянулась. Капитан Хассель уже не сидел – он стоял и смотрел на нее. На считаные мгновения их взгляды встретились, а затем Юлия повернулась и бросилась бежать.

Через несколько недель в их дом пришли незнакомые люди. Юлию и брата отослали спать, но до глубокой ночи было слышно, как пришедшие разговаривают с отцом. Один раз она услышала, как отец что-то громко воскликнул и в его голосе звучали боль и гнев. На следующий вечер, после ужина, когда Юлия помогла матери убрать со стола, отец велел ей сесть рядом с ним и заговорил, не поднимая на нее глаз:

– Завтра, когда немецкий капитан придет сюда, я хочу, чтобы ты пошла прогуляться с ним.

– Прогуляться? – повторила она, не понимая, что он имеет в виду. – Куда?

– Не важно. Покажи ему вид с вершины горы, – ответил отец. Его голос звучал сердито, хотя Юлия не понимала почему. Понятно было только одно: отец хотел, чтобы она осталась наедине с Хасселем, чего она никогда раньше не делала ни с одним мужчиной, кроме отца и священника.

Девушка вопросительно оглянулась на мать, но та старательно занималась хозяйством, упорно избегая взгляда дочери.

Наконец отец взглянул ей прямо в глаза:

– Ты знаешь, мой ангел, что ты ему нравишься? Ты должна немного поощрить его. Пусть думает, что ты разделяешь его чувства. Когда он будет приходить сюда, ходи с ним на прогулки, проводи с ним время. – С почти свирепым выражением лица отец схватил ее за руку. Юлия ничего не понимала. Его глаза гневно блестели, но ей также показалось, что ему больно. – Ты моя дочь, и ты гречанка. Ни за что не позволяй ему прикоснуться к тебе. Не разрешай даже дотрагиваться! Понимаешь?!

– Да-да, конечно, – ответила она, совсем сбитая с толку тем, что отец еще может спрашивать ее об этом. – Но зачем?

– Это важно, мой ангел. Если бы это не было так важно, я никогда не попросил бы тебя об этом. Только помни, что ты – моя дочь, – опять строго добавил он.

Юлия так и не поняла, что он имеет в виду. Конечно, она его дочь. Может ли она забыть об этом?

Капитан не приходил два дня. Девушка работала в саду, когда услышала шум его автомобиля, поднимавшегося в гору. Тут же вышел отец. Он казался взволнованным. За прошедшие два дня он почти не разговаривал с ней, а по вечерам часто уходил из дому и возвращался очень поздно. Иногда Юлия замечала, что ее мать тоже смотрит на нее как-то странно. Она шептала ей ласковые слова и гладила ее волосы, когда Юлия сидела за столом.

Как обычно, отец и капитан сидели в саду под виноградными лозами, и мать Юлии принесла им вина. Хассель, церемонно поклонившись, преподнес ей кусок ветчины, затем сел и предложил отцу Юлии сигарету. Они немного поговорили, но отец, похоже, был не в себе. Докурив сигарету, он встал и, извинившись, сказал капитану, что у него есть срочное дело, о котором он только что вспомнил. Хассель тоже поднялся, но отец настоял, чтобы он посидел еще и допил вино. При этом он взглянул в сторону оливковых деревьев на склоне горы, где пряталась Юлия, и, поняв его намек, она стала спускаться к дому.

Хассель даже не заметил его ухода. Он смотрел на Юлию, как смотрит голодный на пищу, которую ест другой, его глаза горели мукой желания. Под его напряженным взглядом Юлия чувствовала, как пылает ее лицо. Она ощущала каждый свой шаг, живот сводило, сердце билось все сильнее. Когда она подошла ближе, Хассель заметил, что ее отец уже ушел, и встал.

– Kalimera, Kyria Zannas. – Он слегка поклонился.

Юлия усмехнулась его произношению:

– Kalimera, капитан.

Какое-то мгновение он не знал, что сказать.

– Я проезжать, поэтому немного ваша мать принести ветчины, – наконец с сильным акцентом произнес он по-гречески.

– Вы очень щедры. Она будет вам благодарна.

Он не привык быть с ней наедине и теперь лихорадочно искал способ общения.

– Вы сегодня утром работать?

– Да.

– Жарко. – Он посмотрел на небо.

– Мой отец разрешил мне прогуляться с вами, – сказала Юлия.

Он удивленно оглянулся, как будто ожидая увидеть рядом ее отца.

– Ваш отец так сказать?

– Если вы хотите, – Юлия показала на склон горы, – могу показать вам место, откуда виден весь залив.

Он что-то сказал по-немецки, но она не поняла его слов, да это ей было и не нужно. Его улыбка сказала ей все, что она хотела знать.

После этого дня капитан Хассель стал приезжать чаще. Все следовало тем же порядком. Приезжая, он вручал матери Юлии небольшой подарок, затем садился с отцом девушки под виноградными лозами, где они выпивали по стаканчику вина и выкуривали по сигарете. Затем отец под каким-либо предлогом уходил. Потом появлялась Юлия и вела его на прогулку. Иногда они проходили через оливковую рощу к монастырю высоко на вершине горы или шли по тропинке, вившейся между скалами над заливом. Они находили где-нибудь местечко, чтобы посидеть и поговорить. Говорил в основном он, часто сбиваясь на немецкий, и, хотя Юлия мало что понимала, ей нравилось слушать его ласковый голос. Иногда он смотрел на нее таким взглядом, что ее сердце начинало учащенно биться, а дыхание перехватывало так, что она не могла говорить. Порой, когда они шли рядом, его рука задевала ее, и тогда все тело Юлии напрягалось. Только выражение ее лица всегда оставалось бесстрастным. Девушка прятала взгляд, пока дыхание снова не становилось ровным.

Каждый раз после этих прогулок, когда они возвращались, отец и мать, улыбаясь, стояли возле дома. Они махали Хасселю на прощание, но после его отъезда настроение отца резко менялось. Его лицо темнело, и он принимался выспрашивать подробности прогулки. Юлия уверяла его, что молодой офицер никоим образом не дотрагивался до нее. Отец внешне успокаивался, но его глаза все равно страдальчески горели.

Прошло несколько недель. Однажды вечером, когда Юлия уже легла спать, она услышала мужские голоса. Среди них она узнала и голос отца. Они долго разговаривали, а утром отец побеседовал с ней. Вел он себя несколько странно, и снова его глаза лихорадочно блестели. Он сказал, что Хассель придет, как всегда, и она должна, как обычно, пойти с ним на прогулку, только на этот раз обязательно провести его по тропинке над скалами. На обратном пути они должны пройти через оливковую рощу над деревней. Там в одном месте тропинка проходила между двумя скалами, где всегда было темно, даже в полдень.

На следующий день Хассель вручил матери банку оливкового масла. Они посидели с отцом, выкурили по сигарете и выпили по стаканчику вина. Но если он и заметил что-то необычное в поведении отца, то не показал вида. Когда отец встал, чтобы уйти, Юлия вышла из-за деревьев, откуда наблюдала за ними. Капитан двинулся ей навстречу, не отрывая от нее глаз. Она почувствовала знакомое напряжение в груди, возникавшее, когда они шли рядом – близко, но никогда не прикасаясь друг к другу.

Они мало разговаривали в тот день. Дойдя до мыса, высоко поднимавшегося над заливом, они сели на траву и стали смотреть через пролив на коричневые горы Кефалонии. Деревню позади них не было видно. На склоне горы паслись козы – доносился звон колокольчиков. Хассель лег на траву, глядя прямо в небо. Он что-то сказал и, когда Юлия повернулась к нему, улыбнулся ей. Загорелое гладкое лицо, ясные глаза – он выглядел совсем молодым. Он опять заговорил, и хотя Юлия не понимала его слов, ей показалось, что в них прозвучало волнение. Она поняла только, что он хочет, чтобы не было войны и их не разделяло то обстоятельство, что он – немецкий солдат, а она – гречанка. Но она также поняла, что, если бы не война, они никогда бы не встретились. Она думала о его доме и семье.

Что-то шевельнулось внутри нее, и она, придвинувшись к Хасселю ближе, протянула руку и погладила его по волосам. С удивлением на лице он приподнялся на локте, но Юлия заставила его снова лечь, на этот раз положив его голову себе на колени. Ей хотелось наклониться и поцеловать его в губы. Юлии сделалось грустно, когда она вспомнила мужские голоса, которые слышала в доме, и как вел себя отец этим утром. Ей стало ясно, почему он заставил привести Хасселя сюда и почему настаивал, чтобы они возвращались по тропинке между двумя скалами.

Где-то неподалеку со склона горы взлетела птица, ее крылья с шумом рассекли воздух. Капитан на секунду нахмурился, наблюдая за ней, но затем опять успокоился, закрыл глаза, и рука, которой он прикрывал глаза от солнца, вновь опустилась на траву. Юлии хотелось взять его руку в свои, прижаться к ней щекой. Хотелось почувствовать теплоту и запах его кожи. Иногда, в полумраке своей спальни, Юлия думала о нем, и в груди у нее возникало какое-то сладкое томление, и, не в силах заснуть, она в конце концов ненадолго выходила босиком на прохладный ночной воздух.

Девушка сразу поняла, что не сможет выполнить требование отца. Это решение пришло не из рассудка, а из сердца. Юлия взглянула на лицо Хасселя, и ее охватили чувства, которые взорвали ее изнутри – охватили с такой силой, что она едва могла дышать. Оставалось мало времени. Она не думала о последствиях. Она разбудила молодого офицера. Открыв глаза, он встревоженно и непонимающе посмотрел на нее. Юлия сказала, что им срочно надо уходить. Он не понял, и ей вдруг стало страшно за него. Она взяла его лицо в свои руки, склонилась к нему и повторила, показывая на гору, что им надо уходить, что сюда идут люди, которые хотят убить его, и они могут появиться в любую минуту. И она увидела, что он каким-то образом понял ее. Он почувствовал ее страх за него, и ее любовь к нему стала явной.

Он торопливо вскочил и расстегнул кобуру, затем схватил ее за руку и повел обратно к дороге, по которой они пришли сюда. Его лицо изменилось: вокруг глаз появились морщинки, взгляд стал жестким и решительным.

Неподалеку прошуршал сорвавшийся камень. Может быть, его сбила коза, а может быть, люди, что пришли за ним. Юлия остановилась и, когда он повернулся к ней, потянула его в сторону, на другую тропинку. Сначала он противился, но затем, взглянув на дорогу, по которой они шли, все понял и, доверившись, пошел за ней. Какое-то время они бежали, а когда она поскользнулась, он поддержал ее, прижав к себе на долю секунды. Их взгляды встретились. Когда они вернулись в деревню, он подтолкнул ее к бронированному патрульному автомобилю. Она заколебалась, вдруг осознав, что если пойдет с ним, то этот шаг нельзя будет исправить. Сотни мыслей промелькнули у нее в голове, тысячи образов. Ее дом, семья – все, что она знала. Вся ее жизнь, казалось, уложилась в одно мгновение, в одно это решение. Как будто все, что она пережила до сих пор, вело ее к этому. И сразу затем она испытала чувство покоя.

Она посмотрела на Хасселя, и он понял. Он сел в автомобиль, и она забралась на сиденье рядом с ним.

Ирэн замолчала. Образы, порожденные ее рассказом, взлетели и растворились в ночи. На столе неровным светом все еще горела лампа, то освещая нас, то опять погружая в тень. Я с удивлением обнаружил, что прошло уже несколько часов. На лице Алекс было выражение глубочайшей задумчивости.

– А что было дальше? – спросила она.

– Наверное, будет лучше, если остальное ты услышишь от того, кто там был. Он сможет рассказать тебе намного больше, чем я, – сказала Ирэн, поворачиваясь ко мне. – Пусть Алекс поговорит с Алкимосом Каунидисом.

– Я упоминал об этом человеке. Это друг моего отца, – объяснил я. – Во время войны он был участником Сопротивления.

– Он знал твою бабушку, – добавила Ирэн. – Завтра он будет на похоронах. – Она повернулась ко мне. – Скорее всего он согласится поговорить с Алекс, если об этом его попросишь ты.

Ирэн поднялась из-за стола и убрала наши стаканы, заявив, что устала. Я сказал, что отвезу Алекс домой. Мы молча ехали по темной дороге, все еще находясь под впечатлением от услышанного рассказа. Когда мы остановились, Алекс повернулась, чтобы поблагодарить меня. Она выглядела красивой. Я опять вспомнил взгляд, которым она смотрела на меня днем, когда мы были в бухточке, и как она протянула руку, чтобы дотронуться до моей щеки. Я непроизвольно наклонился к ней и поцеловал ее в губы. Она смущенно взглянула на меня. Выйдя из машины, она подошла к двери, обернулась и снова посмотрела на меня.

– Спокойной ночи, – тихо сказала она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю