Текст книги "Улыбка Афродиты"
Автор книги: Стюарт Харрисон
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 22 страниц)
20
Утром я отправил сообщение Димитри, что уезжаю на Кефалонию, в музей в Аргостоли, и, когда вернусь, хочу поговорить с ним. Ирэн позвонила директору музея, близкому знакомому отца, и спросила, примет ли он меня, на что тот более чем охотно согласился.
Я успел на утренний паром из Писо-Аэтос. Пассажирами в основном были местные жители, работавшие на Кефалонии. Там также была одна немолодая семейная пара – явно туристы. Когда я садился, мужчина вежливо кивнул мне. Итака осталась далеко за кормой, и он подошел ко мне и, застенчиво улыбнувшись, спросил, говорю ли я по-английски. Выяснилось, что мы соотечественники, и его улыбка стала еще шире. Он попросил сфотографировать их с женой.
Они встали у борта, а я навел на них объектив. На заднем плане раскинулся восхитительный вид Итаки. Я представил, как, вернувшись домой, они будут показывать своим друзьям эти снимки. Синее море и небо, скалистый берег Итаки с удивительно зелеными горами вдали. Остров выглядел очаровательно мирным и немного идиллическим, вызывающим в воображении спокойные бухточки, лазурные заливы и красивые деревушки. Все прямо как в «Одиссее», но, когда Одиссей возвращается из своих странствий и узнает, что во дворце поселились его соперники и домогаются руки его жены Пенелопы, он убивает их всех. Вся история этого острова пропитана кровавой жестокостью. Веками у его побережья промышляли пираты, а турки, венецианцы, французы и англичане объявляли остров своей территорией задолго до того, как немцы оккупировали его во время Второй мировой войны. Хотя, возможно, следы их присутствия еще до сих пор не выветрились окончательно.
– Вы просто нажмите на кнопку сверху.
Я запоздало понял, что английская чета все это время терпеливо ожидала с застывшими, немного озадаченными улыбками, когда я их сфотографирую.
– Простите. – Я щелкнул затвором и вернул им фотоаппарат.
– Похоже, что сегодня день снова обещает быть хорошим, – сказал мужчина.
– Да, – согласился я, – похоже.
Когда паром причалил в Евфимии, я взял такси и поехал через весь остров в Аргостоли. Музей располагался в здании, прилепившемся к склону холма над гаванью. Я спросил Михаэля Дову, и меня провели в административное крыло, где тот поднялся из-за стола и тепло поздоровался со мной. Это был аккуратный худощавый мужчина с приветливыми манерами.
– Kalimera, мистер Фрэнч, очень рад познакомиться с вами. Разрешите предложить вам что-нибудь выпить. Может, кофе?
– Спасибо, было бы замечательно.
Он поставил кофейник на маленькую плитку в углу комнаты. Его просторный кабинет выглядел несколько загроможденным. Все доступное пространство было занято книгами и бумагами или полками с изделиями из дерева и глиняными фигурками. Коробки стояли одна на другой, с некоторых были сняты крышки. На ковер просыпалась бумажная соломка.
– Извините за беспорядок, – сказал Дова, снимая со стула кипу бумаг. – Вы, наверное, уже заметили, у нас мало места. – С легким отчаянием он обвел взглядом окружавший его хаос, затем, пожав плечами, выбросил из головы то, с чем он все равно ничего не мог поделать. – Я очень обрадовался, когда позвонила Ирэн и сказала, что вы приезжаете. Кстати, примите мои соболезнования. Я очень уважал вашего отца.
– Спасибо. Вы его хорошо знали, мистер Дова?
– Да. Думаю, даже очень хорошо. Хотя, по-моему, правильнее будет сказать, что мы были не только коллегами, но и друзьями. Естественно, у нас было много общих интересов. Мы вместе работали на многих раскопках.
– На Итаке?
– И на Итаке тоже. А также на Кефалонии и других островах. Но по большей части на Итаке. Вы наверняка знаете, что ваш отец больше всего мечтал найти храм Афродиты. Хотя он вроде как-то сказал, что вы не разделяете его страсти к археологии.
– И это правда. Но вообще-то я и приехал по поводу храма. В кабинете отца я обнаружил газетную вырезку. – Я достал ее и протянул ему. – Снимок, как я понял, сделан на открытии выставки в начале этого года.
– Все правильно. Выставка Дракулиса. Здесь вы видите экспонаты, найденные во время раскопок в месте предполагаемого расположения храма. Вам известна эта история?
– Только то, что во время войны они исчезли.
– Да, это так. В сущности, пока в прошлом году эти находки не появились на свет в одной швейцарской коллекции, не было никаких доказательств, что они вообще существуют.
Я сказал Дове, что прочитал книгу Дракулиса, увидев ее в кабинете отца, и знаю о его письме к своей сестре. Человек, с которым отец разговаривал на газетном снимке, был сам Дова, но меня интересовал человек на заднем плане, который, как я знал сейчас, был убит.
– Вы знаете, кто этот человек?
Дова внимательно посмотрел на него, а затем достал увеличительное стекло:
– Да, я помню его. Коллега вашего отца. Из Германии, если мне не изменяет память.
– Отец был знаком с ним?
– Разумеется. Он сам спрашивал меня, можно ли привести на открытие гостя. Как вы понимаете, надо было оформить приглашение: мероприятие было закрытым. Я, конечно, согласился.
– Значит, они вместе приехали с Итаки?
– Вы знаете, нет. Вашему отцу я послал приглашение несколькими месяцами раньше. Надеялся, что выставка поднимет настроение. Вы в курсе, что у вашего отца была сильная депрессия?
– Да.
– И это было очень досадно. Видите ли, мистер Фрэнч, ваш отец очень любил свое дело, но, по-моему, годы бесплодных поисков и разочарований не прошли для него бесследно. Меня крайне волновало его состояние. Я пригласил его заранее и предложил остановиться у меня – в моем доме – на несколько дней до открытия выставки. Он весьма изменился.
Я отметил такт, с каким Дова произнес последние слова.
– Вы имеете в виду, из-за пьянства?
– Полагаю, он чувствовал себя очень несчастным. – Дова помолчал. – Я знал, что Ирэн и ваш отец больше не живут вместе. Он забросил работу. По-моему, жизнь потеряла для него смысл. Но похоже, приехав сюда, он снова воспрянул духом, как я и надеялся. Кстати, встреча с германским коллегой очень благотворно подействовала на него.
– Они встретились здесь?
– Да, в Аргостоли. И по-моему, совсем случайно.
– А этот человек… Вы не помните его имя?
Дова задумался, затем открыл ящик стола:
– Да я просто записал его имя и название отеля, где он остановился, – обещал переслать ему информацию. Сейчас поищем, где это тут у меня… Вот! – Он вытащил блокнот и, полистав, нашел нужную страницу. – Так, зовут его Коль. Иоганн Коль. Отель «Ионнис».
Не сводя взгляда с написанного имени, я чувствовал разочарование.
– Что-то не так? – озабоченно спросил Дова.
Я покачал головой:
– Нет, все в порядке. Просто ожидал услышать другое имя. А вам не приходилось слышать об Эрике Шмидте?
– Боюсь, что нет. – Дова пошел проверить кофе, а я воспользовался этим шансом и переписал себе название отеля.
– Вы сказали, что после встречи с Колем настроение отца улучшилось? – напомнил я Дове, когда тот вернулся с кофе – очень крепким и очень горячим.
– Да, перемена просто бросалась в глаза. Частично я отнес ее на счет того, что он впервые лично увидел находки Дракулиса. Коллекция действительно уникальна и, без сомнения, является доказательством существования храма. Да и встреча со старым коллегой, похоже, тоже благотворно повлияла на вашего отца.
– Вы хорошо его знаете?
– По правде говоря, не очень. Ваш отец довольно туманно пояснил, как они познакомились. Насколько я понял, несколько лет назад они вместе работали на раскопках. – Дова снова задумался. – Я был очень занят открытием выставки, поэтому не смог поговорить с мистером Колем подробнее.
– И?.. – спросил я, почувствовав, что он чего-то недоговаривает.
– Возможно, я ошибаюсь, но он не показался мне человеком, с которым ваш отец общается на основе профессиональных интересов.
– Что вы имеете в виду?
– Несколько раз, когда я говорил с ним, у меня возникало ощущение, что он не разбирается в археологии. Он вообще вел себя не как ученый. Пару раз, когда я упоминал о кое-каких недавних находках, которые широко освещались на международном уровне, у меня складываюсь впечатление, что он понятия не имеет, о чем я говорю. – Дова с виноватым видом пожал плечами. – Хотя, может быть, это просто его манера поведения.
– А не мог он оказаться торговцем антиквариатом? – предположил я.
Дова удивился моему предположению:
– Вполне возможно, хотя большинство дилеров, которых мне доводилось встречать, обычно очень хорошо осведомлены в своей области.
– А что этот человек?
– Он поразил меня своей необразованностью. Но я могу ошибаться, – торопливо добавил он. – Как я уже сказал, я тогда был очень занят другими делами, а ваш отец, естественно, проводил немало времени с этим человеком. По-моему, у них было немало общих интересов.
Я не представлял, что это были за интересы.
– А вы не знаете, что они обсуждали?
– Насколько я понял, прежде всего их интересовала сама выставка Дракулиса. – Дова указал на старую, пожелтевшую фотографию на стене. На ней было изображено незнакомое мне здание. – Это здание музея здесь, в Аргостоли, куратором которого до своей смерти во время войны был Дракулис. Землетрясение, опустошившее эти острова в тысяча девятьсот пятьдесят третьем году, полностью разрушило его. – Дова поднялся из-за стола. – Может, вы хотите сами осмотреть музей? Я с удовольствием покажу его вам.
Конечно, мне было интересно, поэтому, выйдя из кабинета, мы пошли по коридору к экспозиции музея. Здание, спроектированное как единая анфилада комнат, занимало два этажа и было разделено на два крыла с центральным выставочным залом на каждом этаже. Высокие потолки давали ощущение света и пространства. Экспонаты размещались в витринах вдоль стен, более крупные предметы располагались на отдельных возвышениях. Дова вел меня по залам, попутно объясняя, как эти предметы оказались в Швейцарии.
– Во время войны немцы систематически грабили музей. На этот счет сохранилась масса архивных документов. Немцы всегда были очень аккуратны, хотя и занимались настоящим грабежом, – усмехнувшись, заметил он. – Все фиксировалось, упаковывалось, а потом самолетами вывозилось в Берлин. Большая часть документов впоследствии погибла во время союзных бомбардировок и штурма, но один грузовой манифест на отправку трехсот сорока двух контейнеров все-таки уцелел. Многое из украденного уже никогда не вернулось. Разумеется, какая-то часть погибла во время бомбежек, но, без сомнения основная доля была позднее продана верхушкой немецкого командования, и на эти деньги в конце войны они и сбежали.
– А что произошло с находками Дракулиса?
– Здесь есть одно предположение. Немецким комендантом на острове, руководившим операцией, был Манфред Берген.
Я сказал, что видел фото Бергена в книге в кабинете отца.
– По-моему, очень неприятный тип, – заметил Дова, – хотя вообще-то известно, что он был археологом-любителем.
Меня заинтересовал этот факт, ибо он подтверждал предположение, что на борту «Антуанетты» могло быть что-нибудь ценное. Мы прошли через зал, где Дова указал на фрагменты эллинистической керамики и барельефы со сценами жертвоприношения. Рядом стояли классические статуи и бронзовые треножники, датируемые девятым веком до нашей эры. Там же находились витрины с изящно украшенными arybolloi и сосудами вроде тех, что я видел в коллекции отца.
В центральном зале западного крыла в самом центре комнаты стоял большой стеклянный куб.
– Вот это коллекция Дракулиса, – сказал Дова.
Под стеклом оказались около двухсот различных предметов, многие из которых были сделаны из глины и расписаны черными фигурками. Кроме хорошо знакомых мне всевозможных кубков, кувшинов и амфор там были несколько маленьких статуй и фрагментов глиняных масок. На подставке перед экспозицией располагалась пояснительная записка, в которой говорилось, кто такой Дракулис, и излагалась история его коллекции.
– Находки относятся к различным периодам, – объяснил Дова. – Некоторые – к раннему микенскому, другие – к позднеклассическому и римскому периодам. Благодаря этому мы можем сделать вывод, что участок, где их нашли, использовался в качестве места поклонения на протяжении нескольких тысячелетий.
Там же выставлялась фотография статуи Афродиты из афинского музея, сопровождаемая небольшим текстом. Афродита – богиня любви, красоты и плодородия – изображалась как довольно сексуальное создание, олицетворение скорее земной, чем небесной любви. Она была почти полностью обнаженной. В ее позе было что-то заигрывающее.
Дова показал на маленькую открытую записную книжку в кожаной обложке. Ее слегка пожелтевшие страницы заполняли строчки, написанные аккуратным почерком. Некоторые страницы были порваны, в иных недоставало уголков.
– Это дневник Дракулиса. Его нашли вместе с коллекцией. Здесь он фиксировал свои находки и здесь же описал остатки строения, которое, по его мнению, могло быть тем самым храмом. – Дова грустно улыбнулся. – Как видите, книжка сохранилась не вся, но в ней еще можно многое прочитать.
Когда мы шли обратно, я спросил, слышал ли он о Панагии.
– Разумеется. Ваш отец неоднократно упоминал о ней. Это одна из реликвий, украденных из монастыря Кафарон во время войны.
– Значит, вам известно и то, что она находилась на борту немецкого корабля «Антуанетта», который при выходе с Итаки атаковали партизаны?
– Да.
– Незадолго до смерти отец заявил, что он нашел статую. И также намекнул, что обнаружил кое-что еще. Он случайно не упоминал об этом при вас?
– Нет, боюсь, что нет, – несколько неопределенно ответил Дова.
Мы подошли к выходу, я пожал ему руку и поблагодарил за экскурсию. Он сказал, чтобы я не стеснялся и обращался прямо к нему, если вдруг понадобится его помощь. Я снова поблагодарил его и вышел на улицу, оглядываясь в поисках такси, которое довезло бы меня до отеля «Ионнис».
Как выяснилось, «Ионнис» не относился к числу тех стандартных международных отелей, где обычно любят останавливаться торговцы антиквариатом. Вместо этого он оказался дешевой гостиницей всего в квартале от пристани, где рыболовные суда ежедневно выгружали свою добычу. Краска на его фасаде облупилась, ступени лестницы, что вела к входу, были стерты бесконечными приходами и уходами пеших туристов и других жильцов с ограниченными средствами. Снаружи запах рыбы смешивался с парами дизельного топлива, внутри застоявшийся табачный дым соревновался с «ароматами» неаппетитного варева, долетавшими с кухни.
Молодой портье равнодушно взглянул на меня из-за маленького окошка своей конторки.
– Вы говорите по-английски? – с надеждой спросил я.
Он кивнул:
– Вам нужен номер? Есть очень хорошая комната на четвертом этаже с видом на залив. Недорого.
– Спасибо, я ищу не комнату. Я разыскиваю одного человека, который останавливался здесь. Его зовут Иоганн Коль.
Имя не вызвало никаких эмоций. Установив, что я не являюсь потенциальным постояльцем, молодой человек принял преувеличенно безразличный вид.
– Здесь нет никого по фамилии Коль.
Я вытащил бумажник и положил на стойку пятьдесят евро.
– Это старый человек. Он останавливался здесь в апреле.
Я показал ему фото из газеты, но он едва взглянул на него: все его внимание было приковано к моим деньгам. Сунув руку под стойку, он вытащил регистрационный журнал и, перелистнув несколько страниц, повернул его ко мне.
– Коль. Пятнадцатое апреля. Жил здесь четыре дня.
Я пододвинул деньги к нему. Коль приехал за пару дней до открытия выставки и на Итаку, как я понял, вернулся вместе с отцом. В журнале было записано, что он из Гамбурга, хотя не указывались ни улица, ни номер дома. Я поблагодарил портье и направился к двери, но он окликнул меня:
– Если хотите, можете забрать его вещи.
– Что за вещи? – Я вернулся к стойке, а портье указал на шкаф.
– Иногда постояльцы оставляют вещи. Забывают их. – Портье открыл дверцу шкафа, за которой громоздились картонные коробки с одеждой и старыми книгами. Немного покопавшись, он вытащил потрепанную сумку и поставил на стойку.
– Он все это забыл?
Сумка выглядела набитой битком. Я потянулся к молнии, но молодой человек удержал меня:
– Вы его родственник?
– Нет.
– Мы отдаем вещи только родственникам.
Чуть помедлив, я вытащил бумажник и протянул ему еще сорок евро.
– Я его брат, – язвительно сказал я.
Портье просто взял деньги и молча пододвинул сумку ко мне. Открыв ее, я обнаружил, что она в основном набита одеждой. Были также пара туфель и несессер с зубной щеткой, бритвенными принадлежностями и пузырьком каких-то таблеток.
– Как долго вы храните вещи? – спросил я.
– Месяц-два. А затем отдаем их: у нас и так все ими забито. – Он показал на переполненный вещами шкаф.
– Но эти вещи здесь с апреля – почти три месяца.
Молодой человек взглянул на сумку и указал на цифры, написанные сбоку маркером.
– С июня, – сказал он.
Я вспомнил, что примерно в июне было найдено тело Коля, а отец настаивал, чтобы его отпустили из больницы.
– Дайте-ка посмотреть, – сказал я и, взяв журнал, прежде чем портье сообразил потребовать еще денег, принялся перелистывать его, пока не нашел то, что искал. Коль вернулся в отель в мае. Он зарегистрировался на следующий день после того, как у отца случился инфаркт, и так и не выписался. Понятно почему: через пару недель он поехал на Итаку и, взяв такси, отправился из Писо-Аэтос к монастырю Кафарон, а там кто-то пырнул его ножом. Но почему он вернулся обратно в отель после инфаркта отца? И зачем поехал на Итаку?
Уходя, я взял с собой сумку Коля, затем нашел бар неподалеку от пристани, сел за столик и перебрал все вещи. Они оказались дешевыми и поношенными. На дне сумки под вещами я обнаружил пластиковую папку на молнии – в таких школьники хранят тетради и карандаши. Внутри лежала черно-белая фотокарточка, на которой была заснята группа людей в немецкой военной форме времен Второй мировой войны. Они позировали фотографу, улыбаясь в объектив. На заднем плане я различил несколько зданий, имевших средиземноморский вид, а тени на земле заставляли предполагать, что снимали при ярком солнце. Кое-что на фото меня удивило. Двоим солдатам было явно больше пятидесяти лет, и остальные по сравнению с ними выглядели чрезвычайно юными. Лицо одного из них, стоявшего в первом ряду и выглядевшего почти мальчиком, было обведено кружком. Его форма казалась для него чересчур большой. С краю стоял еще один человек, которому было лет под тридцать. Красивый, с очень светлыми волосами и в офицерской форме. На кителе – железный крест, вроде того, что я нашел в кабинете отца.
Я повернул снимок обратной стороной к себе. На нем была дата: июнь 1943 года. За год до эвакуации с Итаки. Указания, где был сделан снимок, не имелось, но я был уверен, что это Вафи. Я опять посмотрел на обведенное кружком лицо, но ничто, кроме его молодости, не выделяло его среди остальных солдат.
Убирая снимок в папку, я обнаружил там кое-что еще. Это был сложенный лист из немецкой газеты. Не важно, что я не понимал текста. Газета была датирована сентябрем прошлого года, и экспонаты на снимке были именно теми, которые я только что видел в музее. Изображение статуи Афродиты не оставляло сомнений, что в статье говорится о находке коллекции Дракулиса.
Заплатив за кофе, я спросил официанта, нет ли поблизости интернет-кафе. Он указал мне на кафенио на набережной, где в дальнем углу на каждом столике стояло по два компьютера, и их можно было арендовать поминутно. Включив компьютер, я набрал слово «Антуанетта», но ни один из ответов не имел отношения к немецкой канонерке времен войны. Я попробовал задать другие вопросы, используя такие ключевые слова, как «Итака» и «Немецкая оккупация», и хотя перепробовал различные сайты, ни на одном не нашлось ничего полезного для меня. Почти через час работы я наткнулся на базу данных по армии Германии во время Второй мировой войны. Напечатав имя капитан Штефан Хассель, я понял, что нашел золотую жилу: там были имена всех солдат, служивших под его командованием на Итаке. Возле каждой фамилии стоял значок, говоривший о том, что все эти люди погибли во время боевых действий. Иоганна Коля там не было, но зато я обнаружил в списке имя Эрика Шмидта.
21
Возвращаясь на Итаку, я сидел на пароме и наблюдал за яхтой, разворачивавшейся против ветра: ее грот громко хлопал, пока его не спустили. У меня снова появилось то же самое гнетущее чувство, которое я испытывал вчера, когда смотрел на другую яхту, входившую в гавань Вафи. Однако на этот раз я знал почему.
Прежде чем уехать из Аргостоли, я позвонил Димитри, и он ожидал меня в Писо-Аэтос. Мы оба еще чувствовали себя немного неловко от нашего сотрудничества, и при встрече произошла секундная заминка. Но мы были нужны друг другу, поэтому я отбросил личные чувства и рассказал о разговоре с Михаэлем Довой, а также о моих открытиях после посещения отеля «Ионнис». Потом я показал ему фотокарточку, найденную в вещах Коля.
– Эрик Шмидт был одним из солдат, размещенных здесь во время войны. – Я указал на молодого человека, чье лицо было обведено кружком на фото. Он был очень молодым. – Думаю, что это он. Все эти солдаты погибли в бою во время нападения на «Антуанетту» или позже. – Я вспомнил, что прочитал в книге о Дракулисе, которую нашел в кабинете отца. – Уцелели всего несколько человек. Всех их подобрал другой немецкий корабль, который вскоре был атакован и затонул до того, как подошел к материку.
Димитри возвратил мне фотокарточку.
– И все-таки я не понимаю. Почему человек, которого ты встретил, спрашивал, знаешь ли ты Эрика Шмидта, если он мертв уже шестьдесят лет? И кто такой Иоганн Коль?
Я не знал ответа, но здесь опять прослеживалась связь с событиями, происшедшими на Итаке во время войны. До того как уехать из Аргостоли, я бродил по барам и кафе, где можно было встретить иностранных туристов, пока не услышал разговор на нужном мне языке. Это не заняло у меня много времени. Группа немцев садилась завтракать, и, когда я подошел к ним и спросил, знает ли кто-нибудь из них английский язык, мне ответил интеллигентный мужчина лет сорока. Мы представились и пожали друг другу руки, и я попросил его кое-что перевести. Когда я показал статью в газете, он пробежал ее глазами и подтвердил, что в ней рассказывается о находке коллекции Дракулиса в Швейцарии. Он был достаточно любезен, чтобы перевести весь текст; и, хотя там содержалось только подробное описание истории с частной коллекцией, где были обнаружены эти предметы, однако не оказалось ничего, что бы могло ответить хотя бы на один из моих вопросов.
– Разумно допустить, что именно эта статья привела Коля на Кефалонию, где он познакомился с моим отцом, – сказал я Димитри. – Но я сомневаюсь, что они знали друг друга раньше. Из рассказанного Довой совершенно ясно, что Коль не был ни археологом, ни коллекционером или продавцом предметов искусства.
Я снова принялся рассматривать фотокарточку, стараясь понять ее значение. Мое внимание привлекла фигура Хасселя, стоявшего немного в стороне, – на лице у него играла легкая улыбка, глаза были слегка прищурены. Железный крест на его мундире напомнил мне о другом кресте – в кабинете отца. Но в конечном счете, какими бы ни были ответы, вопросов оказывалось еще больше. Я отложил фото в сторону и попросил Димитри съездить со мной к заливу Полис. По крайней мере, там я надеялся найти ответ на один из своих вопросов.
По дороге Димитри сказал, что он разговаривал с Феонасом. Полиция проверила все отели и пансионы, но не обнаружила никого, подходившего под описание мужчины, которого видели на скале с Алекс, и никакого синего «фиата» в агентствах по прокату автомобилей тоже не брали. Интерпол не нашел также никаких данных об Эрике Шмидте, чему я нисколько не удивился: он погиб в 1944 году.
Мы приехали в Ставрос. Далеко внизу раскинулся безмятежно-спокойный и прозрачный залив Полис, оттенки синего постепенно становились темнее – там, где вода была глубже. Несколько яхт с аккуратно свернутыми парусами стояло на якорях. Мы проехали на пляж и поставили машину в тени под оливковыми деревьями. На деревьях стрекотали цикады, а волны лениво плескались о берег. Легкий ветерок доносил с гор запахи шалфея и сосен. У пристани стояло около дюжины ярко раскрашенных рыбацких лодок, на стене рядом с баром сушились сети. На двери соседнего здания реклама на английском и других языках предлагала судовые припасы.
Я рассказал Димитри, о чем вспомнил на пароме:
– В тот день, когда я ехал за Алекс в Эксоги, я заметил здесь, в заливе, яхту, стоявшую на якоре. Я видел, как к ней подошла лодка, а затем яхта ушла за мыс. Тогда я не придал этому значения, но сейчас подозреваю, что на борту этой яхты находилась Алекс. Это объясняет ее бесследное исчезновение.
– Возможно, ты и прав. – Димитри показал на здание в конце пристани, из-за угла которого виднелся капот машины. Это был синий «фиат», довольно старый и слегка помятый, но, без сомнения, тот самый, что встречался мне раньше.
– Кому он может принадлежать? – спросил я.
– Скорее всего владельцу этого здания.
Внутренность склада была полна различных материалов для моряков: на полках стояли коробки с нержавеющими стальными болтами и винтами, всевозможными лебедками, блоками и рейками – всем тем, что может неожиданно сломаться и нуждаться в срочном ремонте. На стропилах висели связки канатов и цепей, вдоль стен стояли кранцы всех размеров. Это была пещера Аладдина для моряков, такое место, где можно копаться часами и находить вещи, о которых вы и понятия не имели.
Хозяин был смуглым и немолодым. Его живот нависал над брючным ремнем. С отсутствующим видом он почесывал небритый подбородок, пока с ним разговаривал Димитри. Хотя хозяин вполне сносно говорил по-английски, разговор шел по-гречески, а Димитри переводил для меня:
– «Фиат» принадлежит Никосу, но он сдает его тем, кто приходит на яхтах, чтобы люди могли съездить в Ставрос за припасами или осмотреть остров.
– А во вторник он сдавал машину?
– Вроде бы да, но сейчас уточним – он ведет журнал.
Никос исчез в подсобном помещении и вернулся, держа в руках журнал с обложкой, заляпанной чем-то красным. Димитри посмотрел на свежие записи, которые велись на греческом языке, и стал читать их, водя пальцем.
– Посмотри на имя!
Это была подпись. Я смотрел на нее и не верил своим глазам.
К. Хассель.
– Хассель?
Эта же фамилия появлялась еще несколько раз. Он брал автомобиль в воскресенье, в тот день, когда ехал за мной и Алекс от Киони, а также в тот день, когда я спугнул грабителя на «Ласточке».
– Никос видел его водительские права или какой-либо другой документ? – спросил я в надежде, что мы сможем узнать его адрес в Германии.
Димитри перевел вопрос, но по тому, как безразлично Никос пожал плечами, я понял, что формальности его не интересовали.
– Он говорит, что это обычная практика. За наличные. Еще я спросил, знает ли он название яхты, но он сказал, что не заметил.
В это время года сотни, если не тысячи яхт путешествуют вдоль островов. Без названия даже объединенными усилиями полиции Итаки и Кефалонии нет шанса найти ту самую яхту, что видел я.
Когда мы вышли на улицу, то остановились в тени олив. До сих пор я полагал, что Алекс увезли из Эксоги силой. В пользу этой версии говорил и тот факт, что мальчик видел, как она спорила с мужчиной, которым, как мы теперь знаем, был Хассель. Но сейчас я уже не был так уверен. Я вспомнил слова Феонаса. Возможно, я сам – та причина, по которой Алекс так внезапно исчезла. Я опять вынул фотокарточку, которую нашел в сумке Коля, и внимательно посмотрел на изображение капитана Хасселя.
– Есть определенное сходство между ним и человеком, с которым я разговаривал. Светлые волосы. Оба высокого роста. – Конечно, я не был уверен на сто процентов, но не могла же фамилия просто так взять и совпасть.
– Сколько лет было тому человеку? – спросил Димитри.
– Примерно как мне. Лет тридцать пять плюс-минус года два.
– Тогда он вполне может быть внуком Хасселя.
– Вот именно, – согласился я, – и еще получается, что они с Алекс – родственники.
Уехав с залива, мы вернулись в Ставрос. Там на площади сломался грузовик. Рядом с ним стояли люди и спорили, что им делать дальше: колесо отрезало от оси, и часть щебня высыпалась из машины прямо на дорогу, поэтому проехать к побережью стало невозможно. Не желая терять время, мы направились в Вафи по горной дороге.
Димитри вел машину молча, наверняка, как и я, размышляя о наших открытиях. Я спросил его, считает ли он возможным, что Алекс уехала с Хасселем по собственной воле. Но он энергично замотал головой.
– А как же мальчик, который видел, как они спорили?
– Это он решил, что они спорили, – возразил я, – но он мог ошибиться. Может, Алекс просто разговаривала с неким мужчиной, который заявил, что приходится ей кузеном.
Мои слова не убедили Димитри.
– Почему тогда она не вернулась за своими вещами? И почему не подумала о своей безопасности?
Мне пришлось признать, что это два важных вопроса, но у меня не было ответа ни на один из них.
Дорога круто вилась вверх, повороты зачастую были такими узкими, что там вряд ли смогли бы разминуться две машины. К счастью, мы не встретили ни одной. Ландшафт становился все пустыннее, оливы и кипарисы уступили место густым, почти непроходимым зарослям дикого дуба и лавра. Над дорогой нависали голые скалы.
Прилепившаяся у вершины горы деревня Аноги казалась почти опустевшей, возле кафенио напротив церкви сидел только один старик. Он проследил взглядом за нашей машиной, когда мы проезжали мимо. Две старухи на улице в тяжелых черных платьях и чулках остановились, чтобы проводить нас откровенными взглядами, обычными для греческих крестьян. В паре миль за деревней поворот вел к монастырю Кафарон, который находился на самой вершине горы, где, по словам Феонаса, был убит Коль. Внезапно повинуясь какому-то наитию, я попросил Димитри поехать туда. Мы оставили машину у монастырской стены. Тяжелые железные ворота стояли нараспашку, открывая двор, в котором стоял один старенький «ситроен».
– Здесь кто-то живет? – спросил я, не переставая удивляться тому, что для монастыря выбрали такое суровое и удаленное место.
– Это автомобиль священника. Здесь больше нет монахов, но священник каждый день на несколько часов приезжает сюда из Вафи.
Уже наступил вечер, но было все еще жарко. Я знал по картам, что мы находимся на высоте приблизительно восемьсот метров над уровнем моря. С той точки, где мы стояли, открывалась практически вся северная сторона острова и даже часть южной. На западе виднелась Кефалония. Она казалась такой близкой, словно до нее можно было дотронуться рукой. На северо-востоке, у самого горизонта, вырисовывались туманные серо-голубые очертания островов и материка. Дорога под нами исчезала и появлялась, извиваясь по склону горы до самого прибрежного шоссе далеко внизу.