355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Прессфилд » Охота на Роммеля » Текст книги (страница 6)
Охота на Роммеля
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 05:41

Текст книги "Охота на Роммеля"


Автор книги: Стивен Прессфилд


Жанр:

   

Военная проза


сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц)

В очередном заторе мы услышали слухи о близости Роммеля. Нам рассказали эту байку (оказавшуюся чистой правдой) солдаты британской батареи, часть которой попала в окружение и была вынуждена сдаться. Немецкий капитан, державший их в осаде, захватил в плен высокопоставленного британского офицера. (Этим пленником был Десмонд Юнг, который позже, став бригадным генералом, написал одну из лучших книг о фельдмаршале Роммеле.) Капитан под дулом пистолета потребовал, чтобы Юнг приказал другим отрядам сдаться и сложить оружие. Наш офицер послал его к чертовой бабушке. Внезапно пыль взвилась столбом, появилась штабная машина… и из нее вышел сам Роммель. Капитан доложил о ситуации. Лис пустыни подумал и сказал: «Нет, такое требование подорвет дух рыцарства и войдет в противоречие с честными правилами ведения войны». Он приказал своему подчиненному найти другое решение проблемы, а затем предложил Юнгу холодный чай с лимоном из собственной фляги.

08:00, 27.06.42. Маневрируя на трассе и пытаясь выбраться из транспортной «пробки», я завяз на верблюжьей тропе среди огромного количества машин. Идет ливень. Арабы продали нам яйца. Взамен они попросили алюминиевую фольгу – не могу понять, для какой цели. Они пришли в экстаз, когда я отдал им небольшой кусок обертки от наших пищевых пайков. Хвала небесам и Королевским воздушным силам. Если немцы захватят первенство в небе, эта дорога превратится в кладбище длиною в сотни миль.

Появились новые слухи о Роммеле. Говорят, что он лично преследует нас на трассе и едва не наезжает своим «панцером» на пятки последних колонн. «Почему наши коммандос не пришпилят этого гада?» Подобная мысль возникала в голове каждого солдата. «Неужели нельзя наказать ублюдка? Наши генералы должны предпринять какие-то действия!»

06:30, 27.06.42. У А-9 под командой Пиза кончилось горючее. Мы отлили кое-что у перевернувшегося грузовика. Шесть других экипажей сражались с нами за это сокровище. Майор давил на меня своими погонами, но я купил его согласие за десять долларов и часы «Брайтлинг», которые подарила мне бабушка. Мы добыли двенадцать галлонов. Достаточно, чтобы три танка проехали еще четыре мили.

Я по-прежнему не мог связаться с Роуз. К счастью, мне удалось воспользоваться радиоканалами пехоты и добраться до Джока. Я узнал, что его камерунцы должны были принять пленных из Тобрука, однако сам Джок сопровождал конвой коулдстримской гвардии. Он находился в той же транспортной колонне, что и мы – только в нескольких милях к востоку. Джок сказал, что наши штабисты в Каире жгли шифровальные книги. Он сообщил, что Муссолини перелетел через Средняк, [33]33
  Имеется в виду Средиземное море.


[Закрыть]
чтобы по традиции римских императоров с триумфом первым войти в город.

Неужели поражение было настолько близким? Неужели мы сдадим Каир? Если Роммель возьмет Суэц, Британия окажется отрезанной от Индии и Дальнего Востока. Двести тысяч солдат попадут в окружение. Хуже того, Гитлер наложит лапу на нефтяные поля Ирака и Аравии. Россия капитулирует или попросит снисхождения на позорных условиях. Война одним махом будет проиграна.

Джок сказал, что у отступления имелась и светлая сторона: чем дальше немцы гнали нас на восток, тем сильнее их караваны с припасами растягивались от Триполи до фронта. «Роммель теперь перевозит свое горючее за тысячи миль. С такими длинными хвостами даже он не продержится долго».

22:00, 28.06.42. Снова дождь. Одна миля за тринадцать часов. Впереди минные поля и гарнизонный лагерь в Эль-Аламейне. Говорят, что армейское начальство готовит там новую линию обороны. Ходят слухи, что Роммель остановился в 75 милях позади нас. Ему тоже не хватает горючего.

8

Мне потребовалось десять дней, чтобы добраться до Роуз. Отпусков нам не давали. Я не мог получить даже однодневную увольнительную, чтобы съездить в Каир.

Восьмую армию реорганизовывали сверху донизу. Остатки нашего полка отделили от 22-й бронетанковой бригады и передали в новое соединение, в которое входили два уменьшенных батальона моторизированной пехоты и батарея 25-фунтовых орудий. Эта сформированная часть предназначалась для поддержки Седьмой бронетанковой дивизии, переименованной в Седьмую моторизированную бригаду. Мы оказались среди нескольких схожих подразделений, загнанных в мобильный резерв на тот случай, если в ближайшие дни Роммель вновь начнет наступление. И вся эта бодяга подразумевала пополнение, с новыми танками и необстрелянными экипажами – то есть бесконечные тренировки и учения. Я по горло был сыт ими, как и каждый танкист, побывавший на фронте. Бронетанковая дивизия временно располагалась в Кабрите. Джок тоже находился здесь. Мы встречались с ним по ночам на заправочной станции, называемой Дикси-11. Он был уже капитаном и получил «Боевой крест» за героизм, проявленный при выводе наших войск из осажденного Тобрука.

– Джок, где Роуз?

– Я разговаривал с ней. У нее все хорошо, и я сказал ей, что ты тоже в порядке.

Услышав, что Роуз была неподалеку, я буквально задрожал от волнения.

– Где она?

– Все еще во флотской разведке. Их штаб перевели из Александрии в Каир. Я говорил с ней вчера по телефону. Она очень хочет увидеться с тобой. Я заверил ее, что ты цел и здоров и что скоро вы встретитесь друг с другом.

– Ее эвакуируют?

– С чего ты это взял?

– Джок, это не шутка!

Заправочная станция представляла собой полукруг бензовозов, припаркованных под тусклыми лампами и маскировочной сетью на пустоши у Мукатитамских холмов. К ней тянулась очередь из танков, грузовиков, тягачей и «Бренов», которые толклись вокруг, надеясь подсосать несколько галлонов живительного сока. По идее, горючее отпускалось только по официальным заявкам и в строго указанное время, но с приближением Роммеля приказы постепенно утрачивали силу. Их заменили алкоголь и сигареты, английские фунты (египетские деньги не брались в расчет) и, конечно, помощь друзей, которые действительно имели заявки. Они позволяли вам залить несколько галлонов по их документам, пока возмущение очереди не заставляло вас остепениться.

Я спросил у Джока, не говорила ли Роуз что-то о ребенке. Моя жена находилась на шестом месяце беременности.

– Чэп, успокойся. У нее все хорошо. Гораздо лучше, чем у нас.

В качестве поощрения за проявленную доблесть Джок получил увольнительную на двенадцать часов. Он отдал ее мне. На следующее утро я дозвонился до Роуз, и мы договорились встретиться через два дня в каирском «Пастухе». Она просила меня не беспокоиться о ее безопасности. Через несколько дней их шифровальный отдел перемещали в Хайфу.

Увольнительные документы Джока оказались с подвохом. Я должен был прибавить к ним разрешение своего командира. А он не дал его. На телефонные переговоры ввели ограничения: дозволялись только экстренные звонки. Прошло четыре дня. Наконец, на пятые сутки, по-прежнему не имея возможности позвонить по телефону, я поймал попутку и помчался в Каир. У меня оставалась надежда, что Роуз оставила мне записку в гостинице «Пастух».

А там была она сама.

Все, что солдаты говорят о фронтовых романах, – это чистая правда. Когда я увидел мою любимую, она выглядела совсем не идеально. Роуз стояла, сутулясь, у стены в глухом алькове. Ее туфли были сброшены с ног; волосы закрыли одну половину лица и растрепались, пока она снимала шляпу, чтобы расправить поля. Округлый живот выпирал из гражданского платья, так что пояс едва сходился на талии. Она не видела меня. В то время «Пастух» был самой романтичной гостиницей в мире. Атмосфера опасности, взвинченная приближением Роммеля до почти недосягаемых высот, превращала каждое слово и чувство в незабываемую драгоценность. И посреди всего этого стояла Роуз. Наверное, каждый парень верит, что его любимая девушка самая чудесная и прекрасная в мире. Я побежал к ней, словно сумасшедший. Мы налетели друг на друга и слились в объятиях. Я чувствовал запах ее волос и аромат духов.

– Как долго ты уже здесь?

– Я приходила каждый вечер. Я знала, что ты не можешь дозвониться до меня.

Мы безумно целовали друг друга.

– С тобой все в порядке, милая?

– Со мной? Как ты?

Она сказала, что сняла для нас комнату. Я прижал ее к себе, но почувствовал сопротивление. На миг мне показалось, что это из-за ребенка.

– Я кое-что должна тебе сказать, – предупредила Роуз.

Она перевела дыхание и выпрямилась.

– Это касается Стайна.

Я почувствовал, что пол разверзся подо мной.

– Он погиб, – сказала Роуз. – Донесение о смерти проходило через наш отдел. Я сама принимала сообщение.

Мне показалось, что в фойе не стало воздуха. Колени подогнулись, словно были сделаны из желе. Роуз сказала, что хотела сделать копию донесения, но правила запрещали ей выносить что-либо из штаба. Ее тоже пошатывало. Я взял Роуз под руку.

– Давай выйдем отсюда.

Мы протиснулись сквозь толпу в главном зале. Какой-то полковник играл на рояле. Небольшая группа военных пела университетскую песню. Терраса ресторана была заполнена подвыпившими австралийцами и южноафриканцами. Повозки и такси подъезжали ко входу гостиницы и тут же отъезжали оттуда. Два новозеландских майора, заметив живот Роуз и ее взволнованное состояние, встали и предложили нам занять их столик. Пожимая им руки, я заметил, как дрожали мои пальцы.

Стайн погиб в местечке с названием Бир-Хамет, рассказала Роуз. Его и двух других солдат накрыло фугасным снарядом.

– Я узнала фамилию офицера, представившего рапорт, и заставила его подтвердить, что он видел смерть Стайна своими глазами. У меня была возможность проверить все списки Восьмой армии. Капитан Захария Л. Стайн. Других таких нет.

Я обнял Роуз. Мы выпили по две рюмки бренди, словно спиртное было водой. Роуз сказала, что сообщила Джоку о смерти Стайна – то есть он знал о гибели нашего друга, когда мы говорили с ним на заправочной станции.

– Он звонил мне. Сказал, что при встрече с тобой не смог заставить себя поделиться этой новостью.

Моя храбрая Роуз.

– Ты отважнее многих солдат.

Я никогда не думал о том, что Стайн может умереть. Он был моим наставником. Он спас мою жизнь.

– Для меня это как проигрыш в войне, – прошептал я сквозь слезы.

Теперь важнее всего на свете было обеспечить безопасность Роуз. Я сказал, что она должна уволиться из шифровального отдела. С помощью друзей я мог отправить ее в Иерусалим или Бейрут. В Египте уже не осталось спокойных мест. Ей следовало вернуться домой. Однако Роуз наотрез отказалась. Она ответила, что нужна Британии здесь.

– Ты думаешь, дома безопаснее? – спросила она.

Чуть позже Роуз сказала, что останки Стайна хранились в морге у бараков Ксар-эль-Нил в центре города. Мы решили поехать туда. Я привык разгонять стресс активностью. Мне хотелось увидеть тело Стайна. Опознать его. Я должен был навестить родителей моего товарища и выполнить все их пожелания – как можно лучше и быстрее. Часы Роуз показывали восемь вечера. Был ли морг открыт в такое время?

В коридоре рядом с баром «Пастуха» имелось два общественных телефона. К обоим тянулись очереди офицеров. Единственным знакомым человеком оказался полковник Л. Черт, подумал я, только этого не хватало. Я представил ему Роуз. По-другому было не разойтись. Когда Л. спросил, что мы здесь делали, у меня не осталось выбора, и я рассказал ему о Стайне. К моему изумлению, Л. тут же предложил нам помощь. У гостиницы его ожидала машина с водителем. Он отвез нас в Ксар-эль-Нил. Более того, он жестко отчитал дежурного сержанта, который настаивал, чтобы я отложил визит в морг до следующего утра.

Морг представлял собой огромное скопление палаток на пустыре, который прежде использовался для кавалерийских тренировок. За ограду разрешалось проходить только людям в форме. Л. вызвался побыть с Роуз. В сопровождении капрала из отдела регистрации погибших я переступил порог одной из палаток. Снаружи у каждого входа стояли две дизельные холодильные установки. Капрал сказал, что по ночам их отключали в целях экономии дефицитного топлива. Внутри ощущалась прохлада, на брезентовых стенах блестели капли конденсации. В этом отсеке хранились тела офицеров. Они лежали на столах и раскладушках, даже на полу.

– Раньше у нас были носилки, – сказал капрал, – но санитарная часть забрала все себе.

Прежде чем мы нашли Стайна, он дважды подводил меня к незнакомым мертвым людям. Останки моего товарища лежали на перфорированном стальном листе, с помощью которого джипы и грузовики выбираются из «ям», когда увязают в зыбучих песках пустыни. Тело Стайна покрывала больничная простыня.

Я подумал: как это похоже на случай с моей матерью.

Мне не понадобилось время, чтобы опознать его. Хотя фугас испепелил одну половину лица, другая осталась почти неповрежденной.

– Ваш друг представлен к ордену «За выдающиеся заслуги», – ткнув пальцем в регистрационный лист, сказал капрал. – Он обязательно получит его. Штаб никогда не обижает пэвэбэ.

– Пэвэбэ?

– Павших в бою.

Когда я вышел из морга, полковник Л. сунул мне в руки свою фляжку. Все это время он рассказывал Роуз о героизме Стайна при Эль-Дуда. Затем он поймал для нас такси и заплатил водителю. Л. не мог предоставить нам свою машину, потому что у него была назначена встреча. Я протянул ему руку, и он пожал ее. Мне оставалось лишь поблагодарить его.

– Сегодня вечером я понял, что обязан вам не только за доброту, но и за многое другое. Я часто подводил вас, сэр, на поле боя, о чем теперь глубоко сожалею. Наверное, вас обижало мое неуважение – не только к вам, но и к себе. Простите меня, пожалуйста. С этого часа клянусь землей и небом, что я буду нести службу со всей ответственностью офицера.

Когда мы с Роуз вернулись в гостиницу, силы покинули меня. Вентиляторы в нашем номере не работали. Мы сидели в темноте на постели, курили и пили из бутылки теплое шампанское. Роуз принесла с собой рукопись Стайна (текст хранился у нее, пока я был на фронте). Отпечатанные на машинке страницы были вложены в папку с надписью «Македония» – торговое название фарфора или чего-то еще. Она сунула папку в мой вещевой мешок.

Мы не спали всю ночь. Я рассказывал Роуз о встречах со Стайном во время отступления к Каиру. Мне хотелось объяснить ей, что им восхищался не только я. Он производил такое же впечатление на всех и каждого.

– Помнишь, как он держался молодцом, когда разразился скандал в Магдалене? Таким он был и в пустыне. Ничуть не изменился. Не стал другим. Я не могу передать тебе, какой пугающей и нервозной казалась обстановка при отходе к Каиру; как близко мы подошли к безумной панике. А Стайн держал все под контролем. Стоило ему появиться в кругу офицеров, и тут же слышались вздохи облегчения. «Он здесь, – думали мы. – Значит, все будет в порядке».

Я рассказал Роуз, как Стайн терпеливо и часами обучал молодых капралов. Не считаясь с тем, что по ночам у него оставалось только несколько минут на сон, он объяснял им, как вызывать огневую поддержку.

– В нашей дивизии, когда начинается обстрел, мы забираемся в танки. А Стайну с его пушками некуда было прятаться. Однажды я спросил его, бывает ли ему страшно. «Все тело цепенеет от ужаса, – ответил он. – Но разве можно показывать свой испуг?»

Я признался Роуз, что, несмотря на кровь и гибель товарищей, увиденные мной за прошлые тридцать дней отступления, война осталась для меня какой-то нереальной цепью событий.

– Я просто наблюдал. Как в фильме. Словно фрагменты сюжетов, которые случались с кем-то еще.

Однако прошлым вечером реальность ударила меня прямо в лоб.

Утром мы с Роуз вышли на террасу гостиницы, заказали croque madamesи сдобрили их египетским кофе в горшочках. Я нащупал в кармане френча небольшую коробочку, в которой хранился платок – едва не забытый подарок на день рождения Роуз. Сегодня ей исполнилось двадцать лет.

– Я знаю, милый, ты тревожишься обо мне, – сказала она. – Благодарю тебя за это. Но поверь, я в полной безопасности. Обещаю, что наш ребенок, появившись на свет, не будет иметь никаких проблем.

Он дала мне понять, что я не должен больше говорить о ее отъезде домой.

– Не проси. Я не уеду. У меня тут работа – такая же важная, как и у тебя. Пусть наш ребенок родится в Египте. Надеюсь, так оно и будет.

Мы добрались на такси до здания, в котором размещался шифровальный отдел. Мне нужно было возвращаться в лагерь. Стоя на тротуаре перед сторожевым постом, окруженным мешками с песком, мы поцеловались на прощание.

– Я приехала сюда из Англии ради тебя, любимый, – сказала Роуз. – Тогда это казалось интересным приключением, романтической причудой или даже игрой. Но сейчас все изменилось, понимаешь?

Поднявшись по ступеням, она помахала мне платком, подаренным на день рождения. Через пять суток ее шифровальный отдел вместе со штабом был эвакуирован в Хайфу. Восьмую армию возглавили новые командиры – Александер и Монтгомери. Появилась надежда, что линия фронта в Эль-Аламейне будет удержана.

Наступила патовая ситуация. Обе стороны накапливали войска и ресурсы для решительного боя. Остаток лета и начало осени мой новый полк проводил в бесконечных полевых учениях. Однажды утром в середине сентября меня отправили с донесением в Цитадель Саладина (великолепный дворец, напоминавший о сказках арабских ночей), где в ту пору размещался штаб Королевского бронетанкового корпуса. В лифте я столкнулся с Майком Меллори. Он возвращался с церемонии награждения, на которой ему вручили орден «За выдающиеся заслуги». Он все еще держал в руке коробочку с наградой. Майк сообщил мне, что его временно перевели на должность подполковника. Он принимал командование батальоном Первой бронетанковой дивизии.

– Я хотел забрать тебя к себе, – сказал он, имея в виду, что внес мою фамилию в список тех офицеров, которых просил передать ему вместе с новой должностью. – Но оказалось, что генеральный штаб намерен командировать тебя в пустынные группы дальнего действия.

– Что?

Он поздравил меня и пожал руку.

– Наверное, полковник Л. замолвил за нас словечко. Я ухожу к «синим фуражкам», а ты – к вольным бродягам.

КНИГА ВТОРАЯ
ПУСТЫННЫЕ ГРУППЫ ДАЛЬНЕГО ДЕЙСТВИЯ

1

Пустынные группы дальнего действия были тем самым подразделением «специального назначения», в которое я безуспешно просился всю предыдущую зиму в Палестине. Мне уже давно не верилось, что от них придет ответ (как я уже говорил, в прошлом году из списка в семьсот добровольцев в отряд приняли только двенадцать человек). Одним словом, я никак не ожидал, что получу приказ о переводе. Меня буквально трясло от волнения.

Это было небольшое и компактное формирование, где один человек мог повлиять на результат операции. Пустынные группы действовали по своему усмотрению в тылу врага, в сотнях миль от штабных командиров. Подвергая свои жизни огромному риску, их бойцы получали возможность для нанесения врагу чувствительных ударов. Хотя, если честно, мое желание служить в ПГДД имело глубинные корни. Оно было связано с пустыней. Мне хотелось попасть туда. Я мечтал вырваться из нашпигованной людьми прибрежной полосы и отправиться в девственно дикий край, который располагался в пятистах или даже тысяче милях к югу.

Мне хотелось сблизиться с бойцами, знавшими пустыню. Их тянуло туда не меньше меня, и, возможно, они могли выразить причины этого влечения не лучше, чем я. Имелась ли тут связь со смертью Стайна? Я не могу ответить. Просто в тот момент мне требовались просторы, недосягаемые для других людей, и миссия, которая поставила бы меня за грань всего, что я делал раньше. Мне хотелось проверить свои силы. Военные компании не могли создать таких условий. У меня не было ненависти к немцам. Я не носил под сердцем палящую злобу, чтобы карать их бедами и смертью. Нет, мне не претило сражаться. Но я хотел наносить реальные удары по противнику.

Как же я был разочарован через десять дней, когда мои документы наконец прибыли. Оказалось, что Восьмая армия не перевела меня в ПГДД, а только временно откомандировала в качестве консультанта! Я должен был «обеспечивать техническую поддержку». Я должен был что-то им «советовать».

ЦЕЛЬ ЗАДАНИЯ: сопровождать патруль пустынных групп дальнего действия с целью определения проходимости предполагаемых трасс в определенном квадранте, а также их пригодности для перемещения различных родов войск.

Иными словами, мне предстояло оценивать маршруты во внутренней пустыне и определять, пригодны ли они для танков, орудий и тяжелой техники. Вполне нормальное занятие. Такую работу тоже следовало кому-то делать.

21 октября (за десять дней до моего 22-го дня рождения) я прибыл с рапортом в штаб ПГДД, размещенный в оазисе Файюм. Я стал ВКС – «временно командированным специалистом», прикрепленным к пустынной группе на срок одного патруля.

Прежде Файюм был красивым курортом, расположенным вдоль полосы соленых озер в часе езды на юг от Каира. Он занимал огромную территорию. Части Четвертого и Седьмого королевских танковых полков осваивали здесь новые американские «Шерманы». Рядом ними проводил учения 2-й полк лондонских и стаффордширских йоменов. По расчетам командования, Роммель мог атаковать Эль-Аламейн в любую секунду. Мое прежнее подразделение 7-й моторизированной бригады уже находилось на оборонительных позициях в Алам-Хальфе.

В 13:30 я вошел в канцелярию штаба. Термометр показывал 110 градусов по Фаренгейту. Майор Джейк Исонсмит, которому я доложил о прибытии, оказал мне радушный прием и передал меня сержанту Эй Ти «Бульдогу» Драммонду. Этот крепкий новозеландец оформил документы и показал мне мое жилище – бунгало, в котором когда-то размещалась купальня бывшего курорта. Я делил комнаты с лейтенантом Тинкером, который в то время находился в патруле. Драммонд спросил, обедал ли я. Услышав отрицательный ответ, он отвел меня в общую столовую (в ПГДД офицеры и младший сержантский состав обедали вместе) – в ангар, с жарким маревом, излучавшимся от крыши, и с вентиляторами, которые стояли у обоих входов и продували насквозь душный зал. Драммонд сказал, что в 16:30 мне вновь полагалось прийти в кабинет Исонсмита.

– Там вы получите книги для чтения.

– Книги?

– Вам предстоит многому научиться, сэр.

Он усмехнулся и ушел, оставив меня в удивлении.

Когда я вошел в столовую, в зале было только шесть мужчин, сидевших вместе за одним столом под сводчатой гофрированной крышей. Я никогда не видел таких загорелых и крепких парней. Коммандос из САС. Они держали оружие рядом с собой – два пистолета-пулемета марки «Томпсон», три пулемета «Брена» и тяжелый пулемет, который оказался немецким «Шпандау». Только один из мужчин был офицером. Я знал его – не по армии, а по ирландскому международному кубку регби. Мальчишкой я считал себя его фанатом. В дни своей молодости майор Блейр «Пэдди» Мейн был легендарным форвардом. Хотя ему исполнилось лишь тридцать лет, он выглядел гораздо старше. Шесть футов три дюйма узловатых мышц. Он казался мощным, как Аякс. [34]34
  Аякс – греческий герой и легендарный царь салами-тов, игравший важную роль в «Илиаде» Гомера.


[Закрыть]
Наверное, при встрече с принцем Уэльским я нервничал бы меньше. Мейн и его парни радушно приветствовали меня. Они не знали моей фамилии, но им сказали, что из танковой дивизии приедет офицер. По их словам, нам предстояло немного потренироваться друг с другом, «бац-бац, удар в пятак», а затем сгонять в гости к Гансам и нарваться на какую-нибудь «драчку» (последнюю часть фразы я интерпретировал, как рейд в тыл врага). Мне оставалось вести себя так, словно их слова не были для меня новостью.

– А вы не в курсе, куда мы пойдем?

– В одно прикольное местечко, – ответил сержант.

Когда я отправился на встречу с Исонсмитом, уже начинало темнеть. Майор принял меня суховато, но достаточно гостеприимно. Я передал ему свои документы, которые он осмотрел за десять секунд и небрежно отложил в сторону. Я начал расспрашивать его о моем назначении.

– Не беспокойтесь об этом, – сказал он. – И, пожалуйста, зовите меня Джейком.

Он вкратце объяснил мои обязанности. Отныне они заключались в физических тренировках и достижении нормативов, соответствующих уровню ПГДД.

– За две недели вам придется пройти шестинедельный курс подготовки. Надеюсь, это вам по силам.

Прежде чем я успел ответить, он указал на дюжину книг, лежавших стопкой на столе в задней части комнаты.

– Прочитайте их. Запомните все, что сможете. Будьте прилежны, потому что такие книги доступны не всем.

Он вложил мои документы в досье и поздравил меня с блестящими рекомендациями.

– Сэр?

– Я имею в виду характеристику, которую дал вам прежний командир. Если верить словам полковника, вы очень исполнительный офицер и можете даже ходить по воде.

То есть это был прощальный дар от полковника Л. Честно говоря, я так и не понял, хотел ли он избавиться от меня или просто оказался порядочным человеком.

Как сказал Исонсмит, их выбор пал на меня по той причине, что, согласно моим служебным записям, я мог говорить по-немецки. Мне пришлось признаться, что на пике обучения, который давно уже прошел, я с трудом мог одолеть передовицу « Frankfurter Allgemeiner Zeitung».

– Это все вернется, – заверил меня Джейк.

Он дал мне офицерскую фуражку вермахта.

– На тот случай, если она вам понадобится.

Исонсмит встал из-за стола.

– К сожалению, эти книги нельзя выносить из кабинета. Вы будете читать их здесь. После дневных тренировок.

Он по-дружески потрепал меня по плечу и направился к двери.

– Думаю, мне не нужно напоминать вам традиционное правило. Вы должны хранить в тайне все, что узнаете в процессе обучения.

Моя милая Роуз. Вот я и здесь. Не могу сказать тебе, где именно, но представь себе ад и примерно такую же температуру. Отряд отличается от всех подразделений, где мне доводилось служить. Офицеры не носят знаков различий и предпочитают, чтобы их называли по именам. Когда требуется выполнить какую-то физическую работу (а здесь это случается каждые двадцать минут), за дело принимаются все. Мне нравится такое отношение к службе. Пока скучать не приходится.

На третий день тренировок мы узнали, что началось сражение, позже названное Аламейн II. Там, на побережье, Роммель бросил на штурм все, что имел. Его встретили танки и артиллерия, собранные Монтгомери на оборонительной линии у Эль-Аламейна. Каждый вечер, пока мои новые сослуживцы слушали новости Би-би-си о тяжелых боях, я приходил в кабинет Джейка и читал книги о Роммеле. Исонсмит расположил их в особом порядке. Сначала он дал мне бестселлер фельдмаршала «Infantrie Greift Ап»(«Пехота в атаке») – серьезное, почти академическое исследование, снабженное примерами из Первой мировой войны, которую Роммель начал в чине лейтенанта. Я не переставал изумляться его смелости и бесстрашию, а также количеству сражений, в которых он принимал активное участие (более ста крупных кампаний). В Карпатах он и горстка солдат форсировали под массированным артиллерийским огнем ледяную реку и взяли в плен почти тысячу русских. Роммель взламывал оборонительные линии, захватывал укрепленные высоты и без посторонней помощи менял ход многих битв. Он правдиво описывал это в книге – без похвальбы и восторгов о грандиозности совершенных им дел. Он, как наставник, делился сливками фронтового опыта с новым поколением молодых офицеров. Обложку книги украшала иллюстрация высшего знака отличия за доблесть – Pour le Merite.Как оказалось, Роммель являлся самым юным офицером, награжденным этим орденом. В качестве дополнения к книге я прочитал секретные радиоперехваты разговоров между Роммелем, его непосредственным начальником Кессельрингом и Гитлером. Материал дополняли оперативные донесения, добытые в рейде британских коммандос, которые в прошлом году напали на резервный штаб фельдмаршала в Беда-Литториа. Участники налета прокрались ночью в здание, где, как они думали, находились жилые апартаменты Роммеля. Но охрана на первом этаже открыла стрельбу из пулеметов и отбила нападение. (Позже выяснилось, что разведданные были неверными: в указанном здании не размещалось никаких апартаментов, а сам Роммель не появлялся в том районе в течение двух недель.) Я изучал статьи и лекции военного колледжа, в котором преподавал будущий фельдмаршал. К ним прилагались трактаты о тактике танкового боя, написанные генералом Хайнцем Гудерианом (его начальником в дни блицкрига на Францию). Далее шли статьи наших соотечественников – Дж. Ф.К. Фюллера и Б.Г.Лидделл-Харта. Последней прочитанной книгой была «Mein Kampf».

Нам по-прежнему не говорили ни слова о нашей миссии, дате выступления и цели операции.

Все эти дни я упражнялся вместе с ребятами из САС. Мы тренировались среди песчаных холмов близ пирамид фараонов. Нашими инструкторами были Уиллетс и Эндерс, орденоносцы, имевшие за своими плечами свыше сорока рейдов по тылам противника. Они обучали нас минированию и работе со взрывчаткой. Мы вставляли запалы и делали «липучки» (смесь из пластичной взрывчатки, машинного масла и зажигательных средств) для подрыва самолетов на аэродромах. Нам показывали, как использовать «карандаши» (вид детонатора, размером с пробирку, который активировался разрушением стеклянной капсулы, в результате чего кислота проедала медный электрический провод), воспламенители и «ползунки» (для множественных, одновременных или последовательных взрывов). Парни из САС знали этот материал назубок. Но для меня он был абсолютно новым. Мы изучали вождение машин в пустыне, технику извлечения грузовиков из песка, походный строй, защиту от налетов авиации, регламентные работы и основы ремонта, навигацию, использование солнечных компасов и теодолитов. Каждый день по два часа нас муштровали в стрелковом тире. Особый акцент делался на очистке оружия от песка и пыли. Каждый грузовик в патруле ПГДД имел, по крайней мере, два пулемета – авиационный «Браунинг» 50-го калибра или спаренный «Виккерс К».303. Один грузовик в патруле использовался как оружейный склад и был оснащен 20-мм итальянской пушкой «Бред», которая могла пробить стену дома. Кроме всего прочего, мы учились оказывать первую медицинскую помощь, а также использовать рации и шифры. Физические упражнения ограничивались предрассветными часами – во-первых, из-за жары, во-вторых, потому что парни из САС уже были выносливы, как гончие.

Во время занятий по вождению за нами присматривал капрал Хэнк Линкольн – еще один новозеландец, который стал знаменитостью после 29-дневного перехода через пустыню во время бегства из тюрьмы в Аджедабии. Позже он опубликовал свою историю отдельной книгой и получил за нее хвалебные рецензии. Весельчак Хэнк звал любого из подопечных либо «Бубом», либо «Топпером». Он обладал огромными познаниями в стрельбе из пушек, в навигации и вождении машин в пустыне. Хэнк обучал нас технике маневрирования по песку: как подниматься и спускаться по склонам барханов; как перебираться через их остроконечные вершины. Он рассказывал о правильной подкачке шин, об особенностях солончаков и зыбучих песков. Линкольн говорил, что на гребнях малых дюн песок был более крупный и темный, а на вершинах больших барханов – мелкий и светлый. Это означало, что при подъеме на огромные 300-футовые «волны» Песчаного моря нам следовало использовать особую манеру вождения. На склонах таких барханов отдельные песчинки веками прессовались в геометрические конфигурации. Их поверхность оставалась хрупкой, как корка в горшке с патокой. Гигантские холмы нужно было штурмовать в лоб, на всей скорости, какую только удавалось выжать. Во время полевых занятий мы разгонялись до сорока миль в час и под вой коробки передач зависали на секунду над вершиной, пока передние шины били по «фартукам», а нос грузовика задирался вверх к небу.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю