355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Кинг » Худей! (др. перевод) » Текст книги (страница 16)
Худей! (др. перевод)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 04:53

Текст книги "Худей! (др. перевод)"


Автор книги: Стивен Кинг


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 16 (всего у книги 18 страниц)

Глава 23
Переговоры

Они поехали на Нове. Джинелли оказался прав в обоих случаях. Машина действительно сильно пахла внутри коровьим пометом и пожирала дорогу между Норт-Ист-Харбор и Бангором огромными глотками. Джинелли остановился около четырех купить огромную корзинку свежих устриц. Они припарковались в придорожной зоне отдыха и разделили ее вместе с шестью банками пива. Две или три семейные группы за столиками для пикника бросали тревожные взгляды на Вилли Халлека, а потом пересели как можно дальше. Пока они ели, Джинелли закончил свою историю. Она не заняла много времени.

– Я вернулся в номер Джона Три к одиннадцати часам прошлой ночью. Мог бы добраться быстрее, но пришлось выполнить несколько петель и восьмерок, на случай, если кто-нибудь прицепился сзади. Из номера я позвонил в Нью-Йорк и послал парня к телефону, номер которого дал девушке. Я велел ему захватить диктофон и стенографирующий аппарат, типа тех приспособлений, которыми пользуются репортеры, когда берут интервью по телефону. Я не хотел полагаться на пересказ и еще, я велел, чтобы мне перезвонили, как только она повесит трубку. Ожидая звонка, я продезинфицировал царапины. Я хочу сказать, что у нее могла быть гидрофобия или что-то вроде того… А может, просто потому, что в ней было столько ненависти… Знаешь?

– Знаю, – угрюмо сказал Вилли и подумал: «Я действительно знаю. Потому что больше не худею. А даже как будто набираю вес».

Звонок прозвучал в четверть первого. Закрыв глаза и приложив пальцы правой руки по лбу, Джинелли сумел передать Вилли разговор почти дословно.

Человек Джинелли: – Здравствуйте.

Джина Лемке: – Вы работаете на человека, с которым я встречалась вечером?

Человек Джинелли: Да, можно так сказать.

Джина: Передайте ему, что мой предок сказал…

Человек Джинелли: Я подключаю стенографический аппарат. То есть, теперь все ваши слова записываются на пленку. Потом я проиграю ее человеку, которого вы упомянули.

Джина: Можете это сделать?

Человек Джинелли: Да. То есть, некоторым образом, вы обращаетесь сейчас прямо к нему.

Джина: Хорошо. Мой прадед сказал, что снимет это. Я сказала ему, что он сошел с ума. Еще хуже, что он – неправ, но он остался непреклонен. Он говорит, что больше не должно быть зла и страха для его народа. Поэтому он снимет проклятье. Но ему необходимо встретиться с Халлеком. Он не может снять проклятье, если они не встретятся. В семь часов вечера мой прадед будет в Бангоре. Там есть парк между двух улиц: Унион и Хаммонд. Он будет сидеть там на скамье. Он будет один. Итак, ты выиграл, большой человек. Ты выиграл, ми хе ла по клокан. Привози своего друга-свинью в Фермонт Парк, сегодня в семь.

Человек Джинелли: Это все?

Джина: Да, не считая того, что я желаю ему, чтобы его член почернел и отвалился.

Человек Джинелли: Ты ему это сама скажи, сестренка. Хотя ты бы не стала так говорить, если бы знала его получше.

Джина: Я тебя е…ь хотела, вместе с ним.

Человек Джинелли: Тебе нужно позвонить снова в два часа, узнать, есть ли ответ.

Джина: Я позвоню.

– Она повесила трубку, – сказал Джинелли. Он выбросил пустые скорлупки устриц в мусорную корзину, вернулся и добавил совершенно без жалости: – Мой парень говорил, что она плакала, когда говорила с ним.

– Боже! – только и пробормотал Вилли.

– А потом я сказал парню снова подключиться на запись и продиктовал послание, которое он проиграл ей, когда она позвонила в два. Примерно следующее:

«Привет, Джина. Говорит специальный агент Стонер. Я получил твое сообщение. Похоже, что мы сговорились. Мой друг Вильям придет в парк в семь вечера. Он будет один, но я буду следить. Ваши люди тоже станут следить, так мне кажется. Это замечательно. Пусть обе стороны наблюдают и ни одна не вмешивается в то, что происходит между нашими подопечными. Если с моим другом что-нибудь случится, вы заплатите высокую цену».

– И это было все?

– Да. Все.

– Старик уступает.

– Я тоже думаю, что он уступает. И все же это может быть западней, знаешь ли. – Джинелли серьезно посмотрел на Халлека. – Они знают, что я буду следить. Они могут решить убить тебя на моих глазах, в отместку мне, а потом рискнут посмотреть, что произойдет дальше.

– Они в любом случае убивают меня, – ответил Вилли.

– Или девка может что-то устроить по собственной инициативе. Она сумасшедшая, Вильям. Люди не всегда делают то, что им велят, когда они безумны.

Вилли задумчиво посмотрел на своего друга.

– Да, не всегда. Но в любом случае, мне не приходится выбирать?

– Да, думаю, что не приходится. Ты готов?

Вилли глянул в сторону людей, глазеющих на него, и кивнул. Он уже давно был готов. На полпути к машине он вдруг спросил:

– Ты действительно делаешь хотя бы часть этого ради меня, Ричард?

Джинелли остановился, посмотрел на него, чуть улыбнувшись. Улыбка была едва заметной… но те бурлящие, искрящиеся огни в его глазах были сейчас остро сфокусированы – так, что Вилли не мог на них смотреть. Он отвел взгляд.

– Какое это имеет значение, Вильям?

Глава 24
Пурпурфаргадэ ансиктет

Они приехали в Вангор поздно днем. Джинелли повернул Нову у заправки, набрал бак и узнал дорогу у служителя. Вилли сидел в изнеможении на сиденье пассажира. Вернувшись, Джинелли взглянул на него с острой озабоченностью.

– Вильям, с тобой все в порядке?

– Я не знаю, – ответил он, а потом передумал. – Нет.

– Снова твоя стучалка?

– Да. – Он подумал о докторе Джинелли, о потассиуме, о том, от чего умерла Карен Карпентер. – Мне нужно съесть что-нибудь с потассиумом. Кокосовый сок. Бананы или апельсин. – Его сердце вдруг перескочило на неорганизованный галоп. Вилли откинулся назад, закрыл глаза и приготовился посмотреть, как он будет умирать. Наконец, сердце прекратило бунтовать. – Целую сетку апельсинов.

Впереди показался магазин, и Джинелли подрулил к обочине.

– Я сейчас же вернусь, Вильям. Держись.

– Конечно, – сказал Вильям и впал в легкую дрему, как только Джинелли вышел из машины. Он увидел сон. В сновидении он оказался дома в Фэрвью. Стервятник с гнилым носом спланировал на подоконник и стал вглядываться через окно внутрь дома. Внутри дома кто-то закричал.

Потом его кто-то грубо затряс. Вилли дернулся и проснулся.

– А? – Джинелли склонился над ним и протяжно выдохнул.

– Святая Мария, Вильям, больше не пугай меня так.

– О чем ты говоришь?

– Я подумал, что ты мертв. Держи, – он положил сетчатую сумку с апельсинами Вилли на колени. Вилли взялся за застежку худыми пальцами – пальцами, теперь напоминавшими белые паучьи лапки, и не смог развязать. Джинелли разрезал узел ножом, а потом разрезал один апельсин на четыре части и протянул его Вильяму. Вилли ел сперва медленно, как выполняющий обязанность, а потом жадно, словно обретя аппетит впервые за многие недели. Потом его потревоженное сердце успокоилось и снова забилось ровно… хотя это могло быть лишь плодом его воображения.

Наконец Вилли закончил первый апельсин и попросил у Джинелли нож, чтобы порезать другой.

– Лучше? – спросил Джинелли.

– Да, намного. Когда мы идем в парк?

Джинелли свернул на тротуар, и Вилли заметил указатель, гласивший, что они на углу Унион-стрит и Вест-Бродвея. Густая листва деревьев что-то шептала на легком ветру. Тени лениво шевелились на асфальте.

– Мы на месте, – просто сказал Джинелли, и Вилли почувствовал, как к его позвоночнику прикоснулся ледяной палец и заскользил вниз. – Подъехал так близко, как мне хотелось. Я бы высадил тебя в деловой части города, только ты станешь привлекать слишком много внимания, расхаживая там.

– Да, – согласился Вилли. – Как обморочные дети и преждевременно рожающие женщины.

– Да ты и дойти бы не смог, – добродушно сказал Джинелли. – Но это неважно. Парк прямо у подножия этого холма. В четверти мили. Выбери скамейку и дожидайся.

– Где будешь ты?

– Поблизости, – сказал Джинелли и улыбнулся. – Я понаблюдаю за тобой и за девицей, если она появится. Если же она увидит меня раньше, чем я увижу ее, мне больше рубашек менять не придется. Понимаешь?

– Да.

– Но я буду присматривать за тобой.

– Спасибо, – сказал Вильям, хотя он не был уверен, чувствует ли он благодарность, и насколько она сильна. Он ощущал к Джинелли сложное и трудное чувство, такое же сложное, как ненависть, которую теперь нес в себе. Ненависть к Хьюстону и своей жене.

– Пора, – сказал Джинелли и пожал плечами. Он нагнулся, обнял Вилли и крепко поцеловал его в обе щеки. – Будь потверже со старым ублюдком, Вильям.

– Хорошо, – устало пообещал Вилли и выбрался из машины. Помятая Нова отъехала. Вилли смотрел, как скрылась она за углом квартала, а потом зашагал вниз с холма, размахивая сеткой с апельсинами.

Едва ли он заметил маленького паренька, который шел навстречу. Паренек же круто развернулся, перескочил через ограждение и помчался куда-то задними дворами. Ночью этот парнишка с криком проснулся от кошмара, в котором спотыкающееся пугало с безжизненно растрепанными волосами на черепообразной голове склонилось над ним. Пробегая по коридору к его комнате, мать мальчика услышала его крик:

– Оно хочет заставить меня есть апельсины, пока я не лопну! Есть его апельсины, пока я не лопну! Есть, пока не лопну!

* * *

Парк оказался широким, прохладным, зеленым и густым. С одной стороны ребятишки карабкались по гимнастическим снарядам детской площадки и катались с горки. На аллее напротив играли в мяч – похоже, девочки против мальчиков. Ходили люди, пускали воздушных змеев, бросали тарелки. Это был разгар американского лета второй половины двадцатого века. На мгновение Вилли потянуло к ним.

«Единственное, кого не хватает, это цыган», – прошептал голос у него внутри. Тут Вилли зазнобило и он скрестил руки на своей ныне впалой груди. Старые фургоны с наклейками Национальной Стрелковой Ассоциации на ржавых бамперах. Грузовички с рисунками вдоль бортов, а еще Самюэли с булавами и Джины с их рогатками. Тут все и начинают сбегаться. Посмотреть на жонглирование, попробовать стрельнуть из рогатки, узнать Будущее, купить снадобье или мазь, переспать с девушкой – или хотя бы помечтать об этом – посмотреть, как псы рвут друг другу потроха. К ним всегда сбегается толпа. Только из-за их необычности. Конечно, нам необходимы цыгане. Всегда были нужны. Потому что, если время от времени не выгонять кого-то из своего города, как ты можешь знать, хозяин ли ты ему? Ладно, скоро появится старик, верно?

– Верно, – прохрипел он и сел на скамью, которая была почти в тени. Его ноги внезапно задрожали, лишились силы. Он вынул из сетки апельсин и после нескольких неудачных попыток все же сумел его очистить. Но к этому времени аппетит пропал. Вилли съел совсем немного.

Скамейка находилась на порядочном расстоянии от других, и Вилли не привлекал нежелательного внимания, как ему казалось. С такого расстояния он мог сойти за худого пожилого человека, решившего подышать чистым воздухом.

Он сидел, пока на него не наползла тень, сначала закрывшая его туфли, потом она поползла по ногам и наконец лужей собралась на коленях. Почти непомерное чувство отчаянья охватило его – чувство тщетности и безнадежности, неизмеримо более темное, чем эти невинные, дневные тени. Все зашло слишком далеко и это нельзя изменить. Даже Джинелли, с его психотической энергией не мог повлиять на происходящее. Он мог только обернуть все к худшему.

«Мне никогда не следовало…» – подумал было Вилли, но его мысли угасли, как затухающий радиосигнал. Он снова задремал. И снова оказался в Фэрвью, в Фэрвью, заселенном живыми мертвецами, в городе, где повсюду валялись оголодавшие трупы. Что-то клюнуло его в плечо.

– Нет!

Тук.

– Нет!

Но снова… тук… тук… тук…

Конечно, это был стервятник с гнилым носом, и Вилли не хотел поворачивать голову из страха, что он может выклевать ему глаза черными остатками своего клюва. Но…

Тук!

Да как настойчиво…

Тук! Тук!

Вилли медленно повернул голову, одновременно просыпаясь и видя…

…без особого удивления, что это Тадеуш Лемке сидит рядом с ним на скамейке.

– Проснись, белый человек из города, – сказал цыган и резко подергал Вилли за рукав искривленным, запятнанным никотином пальцем.

Тук!

– Ты видишь дурные сны. Их запах я чувствую в твоем дыхании.

– Я проснулся, – хрипло сказал Вилли.

– Ты уверен? – спросил Лемке с некоторым интересом.

– Да.

Старик был одет в двубортный саржевый костюм серого цвета, на ногах остроносые черные ботинки. Его редкие волосы были разделены на пробор и зачесаны назад со лба, который был таким же потрескавшимся, как кожа на ботинках. Золотая серьга поблескивала в одном ухе.

Гниение, как увидел Вилли, распространилось. Темные линии от руин носа побежали по всей левой щеке.

– Рак, – объяснил Лемке. Его яркие черные глаза – точь-в-точь птичьи, не отрываясь, следили за выражением лица Вилли. – Тебя это нравится? Тебя это радует?

– Нет, – сказал Вилли, все еще стараясь прогнать остаток сна, вернуть себя реальности. – Нет, конечно, нет.

– Не лги, – сказал Лемке. – В этом нет нужды. Это радует тебя… конечно, радует.

– Ничего меня больше не радует, – сказал Вилли. – Мне тошно от всего. Поверьте.

– Не поверю ни одному слову белого человека из города, – сказал Лемке. Он говорил с ужасающим добродушием. – Но ты болен, да? Ты думаешь так… Ты умираешь от своей худобы. Поэтому я принес тебе кое-что. Это добавит тебе жира, поправит твое здоровье… – его губы обнажили черные пни зубов в жуткой улыбке ходячего мертвеца. – Но только в том случае, если это кто-то съест.

Вилли взглянул на то, что лежало у него на коленях и увидел со смутным ощущением Дежа Вю, что это – пирог. Да, на толстой алюминиевой тарелке лежал пирог. Он вспомнил свои слова, те, что он говорил во сне: «Я решил, что больше не хочу быть толстым. Я предпочитаю остаться худым. Съешь его сама».

– Ты выглядишь испуганным, – удивился Лемке. – Слишком поздно пугаться, белый человек из города.

Он вынул карманный нож из жилета и открыл его, выполняя все движения с сосредоточенностью старого человека и уверенной в себе медлительностью. Лезвие было короче, чем у ножа Джинелли, но выглядело острее.

Старик воткнул лезвие в корку и провел им, сделав надрез дюйма три длиной, затем вытащил лезвие, с которого на корку пирога стали капать красные капли. Старик вытер лезвие о рукав пиджака, оставив на материи темно-красное пятно, потом сложил нож и убрал в карман. После этого он взялся искривленными пальцами за края гибкой тарелки и осторожно согнул. Разрез стал шире, открыв густую жидкость, в которой плавали темные пятна (вишни, наверное) – сгустки. Цыган расслабил пальцы. Разрез затянулся. Цыган снова выгнул края тарелки. Разрез раскрылся. От так и продолжал смыкать и размыкать щель, пока говорил. Вилли не мог отвести взгляда от пирога.

– Итак, ты убедил себя, что… как ты это назвал? Квиты. Что то, что случилось с моей Сюзанной, – не более твоя вина, чем моя или ее… или просто Бог виноват. Ты сказал себе, что возмездие не может быть спрошено с тебя. С твоей стороны нет вины, так ты сказал. Его надо снять, сказал ты, потому что твои плечи сломаны. Ты вот так говорил, говорил и говорил. Но мы не квиты, белый человек из города. Каждому приходится платить, платить даже за то, чего не совершал.

Тут Лемке на минуту задумался. Его пальцы сгибали и разгибали края тарелки. Разрез в пироге открывался и закрывался.

– Ты не захотел признать вину. Ни ты, ни твои друзья. Я заставил вас признать ее. Я прицепил ее к тебе, как знак. За мою дорогую умершую дочь, убитую тобой, сделал я это, за ее мать и за ее детей. Потом пришел твой друг. Он отравил собак, стрелял ночью из автомата, избил девочку, угрожал опрыскать ее и маленьких детей кислотой. Сними его, говорил он, сними и сними. И наконец, я сказал, ладно. Если он уберется, ладно, но не из-за того, что он сделал, а из-за того, что может сделать. Он – сумасшедший, этот твой друг. Он никогда не остановится. Даже моя Анджелина сказала, что видела безумие в его глазах, видела, что он не остановится. Но и мы не остановимся, сказала она. А тут я сказал: нет! Хватит! Потому что если не остановимся мы, то уподобимся безумному другу человека из города. Если мы не остановимся, тогда то, что сказал белый человек, – правильно: Бог мстит нам. Вот что случилось бы, если бы мы не остановились… Сними его, говорил твой друг и правильно говорил. Нельзя сказать: «Заставь это исчезнуть, сделай так, чтобы этого не было». Проклятье некоторым образом похоже на ребенка.

Старые, темные пальцы сжались. Разрез разошелся.

– Никто не понимает. Я тоже не понимаю, но я знаю больше. Проклятие – это ваше слово, но романское название лучше. Послушай: Пурпурфаргадэ ансиктет. Ты знал его?

Вилли медленно покачал головой, думая, что слово несет в себе темный и мрачный смысл.

– Это означает примерно «Дитя Ночных Цветов». Это все равно, что усыновить ребенка, принесенного феями. Цыгане говорят, что таких детей находят под лилиями, которые распускаются ночью. Сказать так лучше, потому что проклятие – это вещь. А то, что у тебя – не вещь. Это живое.

– Да, – сказал Вилли. – Это внутри меня, так? Это внутри, и пожирает меня.

– Внутри? Снаружи? – Лемке пожал плечами. – Повсюду. Эта вещь – пурнурфаргаде ансиктет – растет как ребенок, Только становится сильным быстрее, и ты не можешь уничтожить ее, потому что не видишь ее. Ты видишь только то, что она делает.

Пальцы цыгана расслабились. Щель затянулась. Темно-красный ручеек тек по неровной корке пирога.

– Это проклятье… ты меня избавишь от него?

– А ты все еще хочешь избавиться от него?

Вилли кивнул.

– Ты все еще думаешь, что мы квиты?

– Да.

Старый цыган с гнилым носом улыбнулся. Черные полосы гниения на его левой щеке углубились и искривились. Парк сейчас был почти пуст, солнце приближалось к горизонту. Сидевшие на скамейке прятались от всего мира в тени. Неожиданно в руке Лемке снова появился нож с открытым лезвием.

«Сейчас он пырнет меня ножом, – смутно подумал Вилли. – Ударит в сердце и убежит со своим вишневым пирогом под мышкой».

– Развяжи свою руку, – сказал Лемке. Вилли глянул вниз.

– Да…

– Ну то место, где она попала в тебя.

Вилли медленно размотал эластичную повязку. Внутри его рука выглядела совсем белой, только края раны были темно-красные. «Того же цвета, что и те штуки в пироге, – подумал Вилли. – Вишни… или что там еще».

Рана потеряла свою округлую форму, ее края сошлись. Теперь она походила на… «На порез», – подумал Вилли, и его глаза снова вернулись к пирогу. Лемке передал ему нож.

«Откуда я знаю, что ты не окунул его раньше в кураре или крысиный яд?» – решил спросить Вильям, но промолчал, вспомнив Джинелли. Джинелли и проклятие белого человека из города. Изношенная костяная рукоятка ножа была будто пригнана к его ладони.

– Если ты хочешь избавиться от пурпурфаргаде ансиктет, ты сначала должен передать его пирогу, а потом отдать пирог с проклятьем-ребенком кому-нибудь другому. Но ты должен торопиться, потому что оно вернется с удвоенной силой, если ты этого не сделаешь. Ты понял?

– Да.

– Тогда делай это, если можешь, – сказал Лемке. Его пальцы снова сжались. Темный разрез на корочке пирога снова раздвинулся. Вилли заколебался, но только на секунду, у него в уме встало лицо дочери. На мгновение он увидел ее с такой ясностью, словно на хорошей фотографии. Она оглядывалась на него и смеялась.

«Хейди за Линду. Мою жену за мою дочь. И тогда мы будем квиты, старик», – подумал он и воткнул лезвие ножа в дыру на своей ладони. Рана легко разошлась, и в разрез пирога брызнула кровь. Он смутно слышал, как Лемке быстро говорил что-то по-романски, не отрывая черных глаз от белого измученного лица Вилли.

Вилли повернул нож в ране, видя, как расходятся ее края и снова приобретают круглую форму. Кровь шла быстрее, но он не ощущал боли.

– Енкельт! Хватит!

Лемке вынул нож из руки Вилли. Вилли бессильно откинулся на скамье, чувствуя полную опустошенность и тошноту. «Наверное, так чувствует себя женщина, которая только что родила», – подумал он. Потом он взглянул на свою руку и увидел, что кровотечение уже прекратилось. «Нет – это невозможно». Потом он взглянул на пирог, что лежал на коленях у Лемке, и увидел еще одно чудо. Пальцы старика расслабились, порез закрылся… а потом просто исчез. Корочка выглядела неповрежденной, кроме двух дырочек для выхода пара в самом центре. Там, где раньше была щель, осталась морщинка в виде зигзага. Вилли снова взглянул на свою руку и не увидел ни крови, ни раны, ни открытой плоти. Место казалось зажившим полностью. Остался лишь небольшой белый шрам – тоже зигзагообразной формы, пересекающий линии его ладони, словно вспышка молнии.

– Теперь это твое, белый человек из города, – проговорил Лемке и положил пирог Вилли на колени. Его первым, почти неуправляемым импульсом было сбросить его, как сбрасывают паука, когда того положат на колени. Пирог был неприятно теплым и казался пульсирующим в своей алюминиевой тарелке, словно живое существо.

Лемке встал.

– Тебе лучше? – спросил он.

Вилли понял, что, не считая его чувств по отношению к вещи, лежащей у него на коленях, он действительно чувствует себя хорошо. Слабость прошла, сердце работало нормально.

– Немного, – осторожно сказал он.

Лемке кивнул.

– Теперь ты начнешь набирать вес. Но через неделю, может, две, если ты не найдешь, кому отдать пирог, это повторится, только на этот раз прекращаться не будет, если кто-то не съест пирог.

– Да.

Глаза Лемке не дрогнули.

– Ты уверен?

– Да, да! – воскликнул Вилли.

– Мне тебя немного жаль, – сказал Лемке. – Не очень, только немного. Ты мог бы быть сильным. Теперь твои плечи сломаны. Твоей вины нет… у тебя есть причины… у тебя есть друзья… – он невесело улыбнулся. – Почему бы тебе не съесть свой собственный пирог, белый человек? Ты умрешь, но ты умрешь сильным.

– Уходи, – сказал Вилли. – Я не хочу слушать. Наши дела окончены, вот все, что я знаю.

– Да. Наши дела закончены, – его взгляд переместился на пирог, потом снова на лицо Вилли. – Будь осторожен в выборе человека, который съест пирог, – проговорил он и пошел прочь. Пройдя немного по аллее, он повернулся, и Вилли в последний раз увидел его невероятно древнее, невероятно усталое лицо. – Не квиты, – пробормотал Тадеуш Лемке, – и никогда квиты не будем. – Он повернулся и ушел.

Вилли сидел, пока он не скрылся из виду, потом встал и пошел из парка. Пройдя шагов двадцать, он вспомнил, что забыл кое-что. Он вернулся к скамье и подобрал пирог. Пирог был еще теплым и пульсировал, но теперь его движения не вызывали тошноту. Вилли подумал, что человек может привыкнуть ко всему.

Тогда он пошел обратно на Унион-стрит.

* * *

На полпути к тому месту, где его высадил Джинелли, Вилли увидел голубую Нову, припаркованную у тротуара. И тогда он понял, что проклятие действительно снято.

Вилли все еще был страшно слаб, и время от времени сердце в его груди начинало стучать (как у человека, ступившего на что-то скользкое, – так решил он), но тем не менее оно сгинуло. Теперь, когда это произошло, Вилли ясно понял, что имел в виду Лемке, когда сказал, что проклятие – нечто живое, что-то вроде своенравного, капризного ребенка, забравшегося внутрь тела и кормящегося им. Дитя ночных цветов. Больше не существующее…

Но Вилли чувствовал, как пирог очень медленно подрагивал в его руке, и когда он поглядывал на пирог, то замечал, как ритмично пульсирует корка пирога. Дешевая, бросовая алюминиевая тарелка хранила его тепло. «Оно спит, – подумал Вилли, открывая дверцу и забираясь внутрь. – Все же…»

И тогда он увидел, что Джинелли нет в машине. По крайней мере всего его там не было. Из-за сгустившихся теней Вилли не заметил… чуть не сел на оторванную руку Ричарда. Это была даже не рука, а кисть – кулак, запачкавший потертое сиденье кровавыми комками размозженного запястья. Оторванный кулак, нафаршированный стальными шариками.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю