Текст книги "Небесный суд"
Автор книги: Стивен Хант
Жанр:
Киберпанк
сообщить о нарушении
Текущая страница: 27 (всего у книги 37 страниц)
Со скалы вниз скатились камни, и между двумя булыжниками образовался небольшой треугольный просвет.
– Что ты видишь? – раздался голос с той стороны преграды.
Граф Вокстион с силой вогнал кулак в появившийся в отверстии нос. Удар получился болезненный для обоих. Граф потряс ушибленную руку, солдат на той стороне рухнул навзничь на пол пещеры.
– Вам следовало бы пронзить его шпагой, – заметил Никльби.
– Слышу слова истинного любителя полетов, – отозвался граф. – Война не сводится к выталкиванию бомб из аэростата. Иногда так приятно ощутить себя в непосредственной близости к врагу, взять его голыми руками. Это дело чести, скажу я вам.
– Ну конечно же, – согласился Никльби. На него с укором во взгляде смотрела череда бледных, безжизненных лиц с мертвой улицы. На шеях несчастных болтались бирки с названием места, где были обнаружены трупы. – Дело чести.
С другой стороны доносились разъяренные крики. Было слышно также, причем все громче и громче, как солдаты и инженеры расчищают завал.
Журналист бросил взгляд на Лорда Уайрберна, которого бережно, словно ребенка, держал на руках. Значки на древней пушке кружились вихрем, и по лицу Никльби бегали красные отсветы. Интересно, сможет ли древняя реликвия открыть огонь, если инженерам Третьей Бригады удастся пробиться сквозь завалы? Лично он в этом сильно сомневался.
– Что вы сказали? – крикнул граф Вокстион в образовавшуюся брешь. – Что вы сказали о чести, мои компатриоты, мои сограждане? Скажите честно, осталась ли хотя бы капля чести в нашей прекрасной стране, или же она раздавлена сапогами негодяев из Третьей Бригады? Или честь раздают согласно постановлениям Комитета, или, быть может, все, что от нее осталось, прогнали через Гидеонов Воротник, чтобы она окончательно отошла в мир иной от удара стальной спицы?
В просвет проснулось ружейное дуло. Вокстион ухватился за ствол, и прежде чем хозяин оружия сумел сообразить, что происходит, с силой ткнул им назад, а потом ловко подтащил оружие к себе. Получив в свои руки ствол, он принялся гладить его, а заодно убедился, заряжено ли ружье. Увы, на лице графа выступило разочарование.
– В лучшем случае исправно. Таким только запугивать бедных фермеров и подмастерьев пекарей. Ни в какое сравнение не идете шакалийскими винтовками. Любой дамский пистолет даст этой железке сто очков вперед.
Вокстион просунул ружье в брешь и нажал на спусковой крючок. Эхом отскакивая от стен тоннеля, грохнул выстрел. Никльби закашлялся и трубкой отогнал от лица едкий дым. Граф презрительно швырнул пустое оружие на пол.
– Приношу извинения, – произнес он.
– Да ладно, будет вам, – отозвался Никльби и сделал очередную затяжку мамбла. – Тем более в такое время, как сейчас.
– Именно. Как вы понимаете, будь эти остолопы с другой стороны моими солдатами, разве стали бы мы копошиться в грязи как рабы, ведя подкоп под ваш дом? Да мы бы как в старые добрые времена маршевым шагом перешли границу, как то подобает солдатам, после чего разнесли бы к чертовой бабушке вашу хваленую новую армию с ее пресловутой военной троицей: кавалерией, пехотой и артиллерией. Клянусь божественным солнечным светом и всем святым, что осталось в этом мире, мы бы сражались, как дьяволы.
– А мы бы выпроводили вас опять-таки по старинке, как было заведено испокон веков, – добавил Никльби. – При помощи отребья в красных мундирах, по чьим спинам плачет хорошая порка, но которым, когда все будет окончено, обещана не менее хорошая выпивка.
Вокстион улыбнулся и кивнул, после чего вновь переключил внимание на завал. Камни продолжали скатываться вниз.
Журналист ухом уловил какой-то скрип – это позади него в движение пришла железная рука паровика.
– Ни-кль-би, по-слу-шай мои сло-ва.
Это говорил Стимсвайп – наполовину смятый в лепешку, наполовину обезглавленный. Каким-то чудом железный рыцарь все-таки сумел, пусть даже частично, восстановить свои функции и теперь говорил на языке высшего уровня.
– Мы все близ-ки к де-акти-ва-ци-и. Хра-ни-тель Веч-но-го Пла-ме-ни вско-ре по-гло-тит нас всех. Вы дол-жны петь. Про-шу вас, пой-те гим-ны Лоа.
– Боюсь, мы не слишком хорошо исполним гимны твоего народа, мой старый металлический друг, – произнес Никльби. – У меня для этого нет такой голосовой коробки, как у тебя.
– В та-ком слу-чае чи-тай лю-бу-ю ман-тру, ка-кие при-ня-ты у тво-его на-ро-да. На-ше вре-мя по-до-шло к кон-цу.
Журналист пожал плечами.
– Черт, только этого нам не хватало! – воскликнул граф.
С той стороны завала солдаты и инженеры приостановили работу.
– Что это за звуки? Слышишь?
– Они поют, – ответил один из уравненных рабов. – Они поют гимн «Лев Шакалии».
Пещера содрогнулась, словно весь подземный город взлетел в воздух примерно на фут. Кристаллы, вделанные в потолок, разбились вдребезги, и на кивера солдат армии Содружества Общей Доли посыпались осколки и пыль древней техники. Уравненные революционеры на какое-то мгновение остановили свои занятия, однако тут же снова приступили к работе, чтобы не отстать от графика. Пусть хоть камни полетят с неба – вернее, с потолка пещеры, – а график полагается выполнять. Тцлайлок подал руку маршалу Ариндзе, и тот встал на ноги.
– Третья Бригада уже здесь, компатриот маршал. Революция прибыла в Шакалию.
Коммодор Блэк смотрел вниз на шахту, по которой они только что поднялись вверх. Как только подземный мир тряхнуло, та обрушилась и теперь была завалена грудами каменных обломков. Замешкайся они всего мгновение, и были бы погребены под этой массой.
– Туннели остались целы, – заметил Оливер. – Я чувствую, как по пневматическим линиям двигаются капсулы с солдатами. Разбойниками и убийцами. И их там многие тысячи.
– А Сайлас? А твои друзья?
Оливер покачал головой.
– Сайлас Никльби, ты безголовый идиот! – воскликнул коммодор и чуть не расплакался. – Сайлас и Молли мертвы. И все впустую, все впустую. Говорил я ему, что так оно и будет. Да ты сам слышал, как я его предупреждал. Ведь это из-за него, из-за этого олуха я влип в эту переделку. И что мне теперь делать без этого упрямого идиота? Нас по пятам преследует армия головорезов, какой еще не знала история. Что нам остается делать?
Тень Оливера разбухла на глазах, словно живая. В руках его зловеще засветились пистолеты, хотя никакого света в грязном туннеле не было, фонари были темны. Оливер снял с плеча коммодора патронташ с хрустальными зарядами.
– У нас в запасе сорок пуль.
Глава 21
Бригадный генерал Шеппертон смотрел на одинокий аэростат, парящий в небе над аэродромом Фульвен-Филдс на окраине Миддлстила.
– Что за игры затеяло адмиралтейство? Мы не можем занять позиции без прикрытия воздушного флота. Ума не приложу, что случилось с нашими аэростатами. Где эти бездельники, которые должны подавать сигналы?
Майор Уэлсли развернул своего скакуна. Конь испугался при виде блестящих металлических корпусов, направлявшихся к летному полю по невысоким холмам на противоположной стороне. Они не издавали никаких запахов, и лошади командующих офицеров все утро вели себя беспокойно.
– Сэр, ни одни из наших разведчиков не сумел обнаружить ни единой станции кристаллосвязи, которая не подверглась бы вчера ночью обстрелу со стороны карлистов.
Майор поднял взгляд на аэростат. Это была старая машина класса «Гардиан Престер», которую давно полагалось списать и отправить на слом. Летали на ней в основной вышедшие в отставку авиаторы Королевского воздушного флота плюс горстка добровольцев-энтузиастов из миддлстилского отделения общества любителей летательных аппаратов легче воздуха. В бомбовом отсеке – с полдесятка воздушных разведчиков. Уэлсли мысленно передернулся и торопливо вознес молитву о том, чтобы эти ротозеи не забыли, на чьей стороне армия, находящаяся под ними на земле.
Верховой офицер галопом припустил своего скакуна, однако, будучи искусным наездником, в самый последний момент резко натянул поводья и остановил коня рядом со столом штабного офицера.
– Господин бригадный генерал, сэр, здание адмиралтейства охвачено огнем. Я разговаривал там с одним из штабных офицеров. Он сообщил мне, что некоторые из членов Совета адмиралтейства оказались мечеными. Им удавалось скрывать свою сущность под маской скайлордов. В городе царит хаос. Он наводнен лазутчиками. Повсюду карлисты. Они возводят баррикады. По улицам невозможно проехать.
– А где ваша шляпа?
– Ее сбили выстрелом, сэр.
– Тогда возьмите себе на складе новую, – распорядился бригадный генерал. – Я не позволю, чтобы мои подчиненные разгуливали в непотребном виде, независимо от ситуации. Меня уже и без того подвели ваши хваленые авиаторы. Их воздушные машины окружили Шэдоуклок словно никому не нужные небоскребы. Нам еще придется держать ответ перед Стражами.
Уэлсли поморщился. Бригадному генералу уже дважды докладывали, что Палата Стражей пала еще утром в результате нападения сил Содружества Общей Доли. Лишь по чистой случайности, когда случилась ночная атака, миддлстилские стрелки были в этот момент не у себя в казармах.
– Сэр, – произнес майор Уэлсли, указывая на стройные ряды войск. – Мы получили подтверждение, что Королевский воздушный флот не желает оказывать нам поддержку. Не кажется ли вам, что в таком случае для нас имеет смысл пересмотреть наши диспозиции?
– Вы в своем уме, сэр? – рявкнул бригадный генерал. – Армия нового образца не проиграла ни единого сражения с тех самых пор, как ее сформировал сам Изамбард Киркхилл. Наш боевой порядок был не раз испытан лучшими военными умами Шакалии на протяжении многих столетий.
Уэлсли нервно поерзал в седле.
– Сэр, я хочу лишь напомнить, что наша нынешняя диспозиция предполагает координацию действий с воздушным флотом. В нашем распоряжении имеется один-единственный аэростат. Нам же нужна как минимум эскадрилья. Нынешний противник – не те деревенские увальни, которых мы с треском выставили из страны в прошлом году.
– Это жалкий сброд, майор, – заявил бригадный генерал. – Квотершифтский сброд и карлистское отребье. Они двинутся на нас старым испытанным способом, и мы точно таким же старым испытанным способом покажем им, что с нами лучше не связываться. Сейчас не время для нового мышления, майор. С меня достаточно одного аэростата, чтобы разбить в пух и прах горстку иноземных нахалов и собственных предателей, которые прокрались к нам как тараканы из подземного города.
Уэлсли открыл было рот, чтобы возразить, однако, увидев выражение лица бригадного генерала, передумал. Ситуация грозила обернуться полным кошмаром. Еще пару часов назад он получил донесение, что форт Дерьмоу перешел в руки квотершифтских агрессоров. И вот теперь квотершифтские войска уже окопались на самых подступах к столице.
Бригадный генерал обернулся к верховому.
– Вы, сэр, тот самый офицер, который потерял шляпу. Скачите на другую сторону колонны и приведите ко мне одного из уорлдсингеров. Я хочу знать, что делали в адмиралтействе меченые. И пусть кто-нибудь узнает о судьбе Особой Гвардии.
– Смотрите, сэр! – указал штабной офицер.
Словно комета, прочерчивающая путь по темному небу, над полем описал ленивую дугу какой-то гвардеец – над боевыми порядками Содружества, над рядами пушек, и лишь затем устремился навстречу шакалийским войскам. Порывом сильного ветра с голов солдат едва не сорвало кивера и треуголки. В конечном итоге гвардеец замер над землей напротив заваленного картами походного столика.
– Давно бы так, – недовольным тоном произнес бригадный генерал. – Или вы не получили письменного приказа, который я лично отправил капитану Флейру.
– Получили, – подтвердил гвардеец.
– В таком случае, сэр, будьте любезны, объясните мне, где во имя великого Круга, находятся сейчас гвардейские роты?
Гвардеец вручил генералу письмо и, отсалютовав, снова взмыл в небо. Затем, описав над полем петлю, устремился в столицу. Бригадный генерал Шеппертон прочел послание, что заняло у него гораздо больше времени, нежели можно было предположить. После чего протянул бумагу Уэлсли.
Майор Уэлсли, не спешиваясь, зачитал послание всему штабу.
– Гвардия не станет сражаться за вас. Гвардия не станет сражаться против вас. Это унизительная война. Посмотрим, как справится с ней Шакалия без нашего вмешательства. Флейр.
– Неужели они пойдут на такое? – подал голос один офицер.
С левого фланга, ведя с собой уорлдсингера, вернулся верховой офицер. Мантия на волшебнике была точно такого же пурпурного цвета, что и генеральские щеки.
– Эй, вы! Гвардейцы подняли мятеж! Хотел бы я знать, что вы и ваши коллеги делали все это время? Живо отвечайте!
– Я вам докладывал, сэр, – ответил уорлдсингер. – Отправлял послания.
– Мне неинтересно, какие в вашем распоряжении имеются колдовские штучки-дрючки. Мне нужны факты, сэр, повторяю, факты.
– Торки у них на шеях не отвечают, контрольный гекс на месте, но не функционирует. Господин бригадный генерал, орден больше не властен над Особой Гвардией.
– И это вы говорите мне! – взревел Шеппертон. – Не кажется ли вам, что это уже слишком!
Вражеские пушки открыли огонь, и перед штабным столиком вверх взметнулся фонтан земли.
– Смею предполагать, что целились именно в нас, – заметил бригадный генерал.
– Похоже, что так, – поддакнул кто-то из штабных офицеров.
Майор Уэлсли пришпорил коня и поскакал к вверенному ему войску. Он несся галопом и потому не заметил, что облако, двигавшееся к последнему шакалийскому аэростату, было не дождевой тучей, а роем каких-то насекомых.
Битва за Миддлстил началась.
Когда Молли пришла в себя, потолок куда-то двигался; черные скальные стены скользили вниз и прочь от нее. Ее негнущаяся спина лежала на импровизированных носилках, наспех сделанных из подручных средств, обломков рудничного крепежа и куска холстины, скрепленных канатами. Судя по всему, дела ее обстояли не лучшим образом. На мир она смотрела только одним глазом. Молли потрогала лицо и тотчас вскрикнула от боли – правая щека распухла и не давала открыться правому глазу.
– Молли! – произнес чей-то голос. – Ты очнулась?
Движение потолка прекратилось, зато к горлу подступила тошнота.
Здоровым глазом Молли рассмотрела, кто катит ее. Оказалось, что паровик – правда, весь какой-то скособоченный и покореженный. На корпусе у него не хватало пластин, отчего сквозь зияющие дыры были видны железные внутренности, колеса и шестеренки, а из живота доносилось подозрительное дребезжание.
– Это подземный город? Где я? Где мои друзья? – спросила девушка.
– Мы полагаем, что они мертвы, мягкотелая Молли, – ответил паровик. – Был взрыв, мощный взрыв, большая часть шахты обрушилась. Однако враг охранял пневматические линии – мы выжили потому, что находились в служебном туннеле.
– Мы? – Молли оглянулась по сторонам.
Кроме нее и паровика рядом никого не было. А где тогда остальные? Мертвы? Никльби и коммодор Блэк, воин из Механсии и его странный друг, даже ее смертный враг из Квотершифта. Нет, только не это. И тут Молли вспомнила, что перед тем, как она потеряла сознание, рыцарь-паровик бросился грудью на стеклянную бомбу, которую кто-то швырнул в них. Прогремел взрыв, земля под нею разверзлась, и она рухнула вниз, а вслед на ней устремилась лавина камней. А потом ничего. Ее друзья наверняка погибли. Она вновь осталась одна. Все, кто были готовы защитить ее, мертвы. Неудивительно, что родная мать в свое время подбросила ее на ступени Сан-Гейта. Не иначе, как у бедной женщины было предчувствие, какая судьба ожидает ее, оставь она у себя проклятое дитя.
Молли проплакала несколько часов подряд, прежде чем почувствовала, как паровик поправил порванную ткань, которой было накрыто ее тело.
– Молли, – произнес паровик. – Мягкотелая Молли, неужели ты не узнаешь нас?
Слезы обжигали больную щеку, та саднила и горела, словно опаленная огнем.
– Мы с вами уже встречались?
– Мы даже не предполагали, что судьба вновь сведет нас вместе, мягкотелая Молли. После Гримхоупа, в ремонтной мастерской.
– Ремонтной… – Молли пригляделась к паровику. Знакомые кривобокие формы, знакомый тембр голосового аппарата. Нет, они действительно встречались. Вот только при каких обстоятельствах?
– Все крайне просто, мягкотелая Молли. Гексмашина подошла к нам и показала, как соединить наши тела. Сильверу Уанстэку было все равно, он и без того был ходячим святотатством. Слоукогс поначалу отказался, не желая жить в таком виде, пока девушка с картины не открыла ему зрительную плату. Показала пути, по каким пойдет мир, если мы не соединимся. Показала то, что произойдет с тобой, мягкотелая Молли.
– Круг всемилостивый! – воскликнула Молли и протянула руку, чтобы потрогать теплый бок паровика. – Слоукогс, Сильвер Уанстэк, ты починил себя.
– Мы соединены, Молли мягкотелая, сплавлены воедино волею Гексмашины. Мы нарушили законы Паро-Лоа, мы поглотили собственную плоть, но Гексмашина – сущность высшего порядка, и, если нужно, мы бы вновь поступили точно так же. Сделали бы это снова, чтобы спасти тебя, Молли.
– Я бы не стала требовать от вас такой жертвы, – сказала девушка.
– Знаем. – Покореженный паровик вновь впрягся в носилки. – Именно поэтому мы и должны это сделать.
На Молли накатила волна благодарности к старым разбитым паровикам. Подумать только, ради нее они приняли такие страдания.
– Во имя Круга, спасибо вам…
– Сильвер Слоустэк. Мы оба лишились наших настоящих имен, выбрав себе это в качестве общего имени.
– Слоустэк, и куда нам теперь? Шакалия стала жертвой вторжения, подземный город пал под ударами все того же зла. Для нас с тобой нигде нет безопасного места. Если они почувствуют, что я все еще жива, то тотчас бросятся за мной в погоню.
– Они приближается, мягкотелая Молли. Океанская лава больше не согревает ее, и она поднимается вверх, навстречу нам. Мы в свою очередь должны попробовать спуститься вниз, чтобы встретиться с ней. Я, Молли, говорю про Гексмашину. Ей нужен оператор. Ей нужна ты!
За стенами дворца звуки стрельбы раздавались лишь время от времени. По всему городу по-прежнему полыхали пожары, однако большая их часть вспыхнула в результате внезапного нападения предыдущей ночью – вышли из строя станции кристаллосвязи, где-то в окно полицейского участка бросили гранату, взяты штурмом казармы шестого пехотного полка и конной гвардии.
Для принца Алфея было вновинку просто так стоять на балконе и смотреть на город. Просто удивительно, но никто не закидывал его с улицы гнилыми фруктами или камнями. Внизу на площади бесчисленные ряды людей стояли на коленях лицом к дворцу, из тысяч глоток вырывался странный гул. Накануне ночью пошел снег, и на собравшуюся на площади толпу с небес падали снежные хлопья. В Миддлстиле привыкли к туману, стелющемуся вокруг фабрик, и мерзким миазмам промышленных предприятий, но чтобы в разгар лета… выпал снег?!
На балкон вышел Бонфайр и через плечо капитана Флейра посмотрел вниз на людские толпы.
– Нет, человеку в этом городе не дадут поспать! Кто они такие? И почему гудят? Что это? Какая-нибудь карлистская мантра?
– Они читают ее вот уже примерно час, – ответил принц. – Первые начали собираться здесь еще утром – до того, как квотершифтские силы начали закрывать церкви. Люди плакали, взывали о помощи, они умоляли у ворот казарм Особой Гвардии, чтобы те вышли к ним.
Бонфайр указал на повозку с облаченными в пурпурные одежды телами, что стояла у ворот. Удивительно, что в Шакалии еще остались уорлдсингеры, полагавшие, что торки на шеях гвардейцев исправны.
– Пусть обратятся за помощью к ордену. Посмотрим, смогут ли хваленые волшебники без помощи гвардейцев дать отпор агрессору.
– Они обращаются с молитвой не к вам, – сказал принц. – А ко мне.
– К вам? – усмехнулся Бонфайр.
– Это древняя легенда, – пояснил капитан Флейр. – О спящих королях. Когда Шакалии угрожает опасность, первые короли должны проснуться и восстать из подземных холмов Элморгана.
Бонфайр от души расхохотался, так что по щекам покатились слезы.
– Этот щенок? Этот щенок должен спасших? Ну, вы скажете!
Он протянул руку и выпустил в толпу залп голубого огня.
– Молитесь громче, грязные хэмблины. Я плохо вас слышу.
Флейр ударил его по руке.
– Довольно, Бонфайр.
– А вам-то что? Пусть немного попляшут до того, как мы уйдем из этой чертовой тюрьмы.
В одном конце площади появилась колонна уравненных. Их металлические плечи покрывал тонкий слой снега. Подойдя маршевым шагом к толпе, они окружили собравшихся на площади людей, взяли их в кольцо и железными кулаками принялись избивать до смерти тех, кто пытался вырваться из оцепления. К центру площади подтянули подводы, груженные тяжелыми деревянными ящиками. Облаченные в синюю форму солдаты Содружества Общей Доли принялись разгружать их на освободившемся пространстве.
На одной из повозок стоял квотершифтский офицер, а рядом с ним уорлдсингер из Содружества Общей Доли – по всей видимости для того, чтобы усилить его голос, разносившийся по всей площади.
– Приказом Первого Комитета Содружества Общей Доли Шакалии любые собрания от трех человек и более, на которые не получено предварительное разрешение комитета, будут рассматриваться как проявления контрреволюционной деятельности. Далее, приказом Первого Комитета Содружества Общей Доли Шакалии карлистская философия рассматривается как антикоммьюнистская деятельность и отныне находится под запретом. Наказанием за нарушение любого из этих двух приказов народного комитета является отлучение от общего дела и лишение гражданства.
Люди, оказавшиеся в оцеплении уравненных солдат, закричали от страха и возмущения, однако самых шумных вскоре утихомирили при помощи прикладов и рукояток сабель. Большинство в свое время начитались дешевых бульварных газетенок о том, что творилось после революции по ту сторону границы с Квотершифтом, и потому сразу поняло, что стоит за эвфемизмом, который был в ходу у карлистов, когда те пачками пропускали приверженцев старого режима через Гидеонов Воротник. Отлучение от общего дела и лишение гражданства.
На глазах у Бонфайра солдаты возвели в центре площади огромную машину по переработке человеческого сырья.
– Как, по-вашему, разрешат нам спуститься вниз, чтобы посмотреть поближе?
– Но ведь это же шакалийцы, – произнес принц Алфей. – Это наши люди.
– Мы теперь твои люди, щенок. Они – презренные хэмблины. Я мог бы спуститься вниз и велеть им, чтобы они закидали тебя бутылками с джином. Глядишь, у тебя и улучшится память.
– Пойдем, Алфей, – сказал капитан Флейр. – Нужно проверить запасы – нам ведь еще предстоит долгий путь на юг.
– Пусть щенок останется! – крикнул кто-то из гвардейцев, когда они ушли. – В детстве я любил смотреть, как рядом с Боунгейтом вешали всякое отребье. Не думаю, что это пошло мне во вред.
На площади перед дворцом – с легкостью, какая бывает лишь у людей, набивших на этом руку – инженеры Содружества Общей Доли торопливо возводили остов Гидеонова Воротника.
Демсон Давенпорт прильнула к замочной скважине и посмотрела на квотершифтских солдат. Те принялись колотить по двери еще с большей силой. Тогда хозяйка приоткрыла дверь, но прежде, чем успела снять цепочку, те уже выбили ее, сломали замок и схватили обитательницу квартиры. Тем временем отряд солдат ворвался в коридор дешевого доходного дома.
– На этой улице, молодые люди, живем мы, люди бедные, – сказала демсон Давенпорт. – Я работаю в дешевом кабаке на Слинг-стрит, а не в шикарном дворце Гринхолла.
– Тише, женщина! – рявкнул солдат и потащил ее к кибитке, запряженной четверкой лошадей, – передвижному анализатору крови, изрыгавшему в небо струи пара. Значит, слухи верны. Шакалийцев сгоняли в две группы под зорким оком уравненных. Сосед демсон Давенпорт, мистер Кенвигс, в свое время сказал ей, что когда-то эти металлические чудовища тоже были людьми из плоти и крови, хотя вряд ли, не слишком они похожи.
У нее взяли пробу крови, после чего заставили ждать результатов. Интересно, зачем это им понадобилось? Телега не слишком велика, вряд ли в ней уместился бы весь миддлстилский архив. Должно быть, это для пресловутой регистрации граждан – гвардейцев, аристократов, представителей именитых семейства Шакалии. Вряд ли кто с их улицы попадет в этот список. Если, конечно, не поймают ту девчонку. Из дома доносились крики – худшие опасения демсон Давенпорт подтвердились. Бедняжка Крубрин. В их полуразвалившемся доме крабианку знали с ее юных лет. Солдатам потребовались считанные минуты, чтобы вытащить бедняжку на улицу. На девушке по-прежнему была порванная форма шестого пехотного полка. Уж лучше бы она погибла в бою вместе со своей ротой или же исчезла в Шелл-Тауне. Прятаться вместе с матерью – чистое безумие.
Рядом с телегой появился высокий офицер. Солдат, поймавший крабианку, тотчас отсалютовал ему.
– Маршал Ариндзе!
Маршал проигнорировал его приветствие и в сопровождении другого солдата приблизился к дезертирке. Рукава его формы были закатаны, чтобы были видны мощные мускулистые руки. Еще один самовлюбленный мальчишка, подумала демсон Давенпорт. Интересно, сколько дней он провел в тренировочном зале, пряча зеркальце в заднем кармане?
– Значит, прячем у себя представителя вражеской армии, так что ли? – произнес маршал и окликнул солдат, что вытаскивали на улицу рыдающих людей. – Компатриот сержант, спалите это здание! Мы не станем чикаться с гнусными врагами народа!
Понося маршала последними словами, юная крабианка пыталась вырваться из кожаных пут, которыми была перевязана ее боевая рука-шпага. Солдаты пытались ее удержать.
– Компатриот маршал, можно мне?
– Компатриот полковник Вилдрейк?
– Позвольте мне показать этим преступникам и контрреволюционерам силу Содружества Общей Доли, истинное превосходство наших сил.
Ариндзе с озабоченным выражением на лице потер руку полковника.
– Вам нет ровно никакой необходимости постоянно доказывать свою преданность революции, компатриот полковник. Вы и без того продвинули вперед наше дело в Шакалии как никто другой, за исключением разве что самого Тцлайлока.
– Вы только посмотрите, компатриот маршал, на ее хилый панцирь! Какие мышцы могут скрываться под этой броней? У меня руки так и чешутся показать ей, что такое настоящая мускулатура.
– Попридержите свой пыл, сержант. А вам, компатриот рядовая шестого пехотного полка, будет дан шанс продемонстрировать свою полезность вашему насквозь прогнившему городу. Перед вами гладиатор из Третьей Бригады. Если сумеете одолеть его в поединке, то я обещаю пощадить всю вашу улицу.
Для поединка между крабианкой и полковником Вилдрейком моментально расчистили место, но внимание маршала привлекло к себе зрелище иного рода – солдаты тащили в его сторону какого-то рыжебородого мужчину.
– Вы ошиблись! – кричал тот. – Вы схватили не того! Я ничего не делал! Я всего лишь греб в лодке по реке. Я паромщик, переправляю людей с берега на берег, вот и все.
– Компатриот Мигглс, – произнес один из солдат. – Секретарь местного отделения союза любителей игры в четыре шеста. Код его крови подтвержден обязательной регистрацией граждан.
– Союз – запрещенная организация, – назидательно произнес маршал. – Вы занимались подстрекательской деятельностью, провоцируя в народе антикоммьюнистские настроения. Непродуктивные настроения. Народ должен трудиться во имя высокой цели, а не растрачивать впустую время, кидая кожаные шары по расставленным среди травы деревяшкам.
– Но это же просто вид досуга! – взмолился лодочник. – Кто-то идет в таверну попить пивка или джина, кто-то играет в четыре шеста. Вы тоже можете сыграть, если захотите, вы и ваши солдаты.
Ариндзе дал Мигглсу звонкую пощечину, чтобы тот прекратил болтовню, после чего повысил голос, чтобы его слышали все выгнанные на улицу шакалийцы.
– Игра в четыре шеста – вне закона, любые дебаты – вне закона, танцы вокруг майского шеста – вне закона, исполнение гимна «Лев Шакалии» – вне закона, членство в политических партиях – вне закона. Вы как равные будете трудиться на благо народа, и общество в свою очередь будет заботиться о каждом из вас.
Один из солдат указал на лодочника.
– Партия переработки номер тринадцать?
– Гидеонов Воротник для такого как он – непозволительная роскошь. Нам нужен наглядный пример. Отведите компатриота Мигглса на бульвар возле Роллфилда и повесьте на фонарном столбе рядом с трупами деятелей из Палаты Стражей.
Перед входом в доходный дом стоял Вилдрейк. Он был обнажен до пояса. Солдаты, натерев маслом его стальные мышцы, отошли в сторону. На улице стоял жуткий холод, дул пронизывающий ледяной ветер, и Вилдрейк, чтобы согреться, потирал мощные бицепсы. Он кивком дал знак солдатам, чтобы те развязали крабианку. Девушка была в самом расцвете сил, рука-меч остра, такой впору одним ударом расщепить молодой дуб. И все равно по сравнению со своим противником она представлялась тщедушным созданием – видимо, виной тому скудные армейские пайки. Впрочем, впечатление вполне могло оказаться обманчивым – мускулатура крабианцев устроена иначе. Как бы то ни было, девушке хватало силенок носить под армейским рюкзаком также и свою броню весом примерно в сто фунтов.
Наконец обе ее руки – и манипулятор, и меч – были свободны. Вилдрейк резко развернулся на одной ноге и нанес ей удар армейским сапогом по левому колену. Колено хрустнуло, крабианка взвыла от боли. Низкий болевой порог. Впрочем, неудивительно, если учесть, что их раса привыкла носить на себе броню. Предатель-шакалиец мог предвосхитить каждое ее движение – с первого взгляда понятно, что девица прошла курс боевой подготовки в шестом пехотном. С ней даже не было необходимости переключаться на колдовское время. Крабианка сделала выпад рукой-мечом, но Вилдрейк с наглой ухмылкой увернулся из-под удара. Затем набросился на нее и обхватил сзади рукой.
Он с такой силой сдавил ей грудь, что казалось, вот-вот лопнет кожа, обтягивавшая вздувшиеся мышцы. Упражнение почище выжимания штанги в девяносто фунтов. Ее агония возбудила Вилдрейка. Было слышно, как треснул, не выдержав давления, панцирь. Бицепсы полковника под ледяным ветром сделались пунцовыми. Солдаты Третьей Бригады, затаив дыхание, наблюдали за поединком. Им уже доводилось видеть крабианцев на границе с Лионгели, но только не таких, как эта. Раздался звук, похожий на скрип половиц, затем громкий треск, и в следующее мгновение панцирь раскололся пополам. Из окровавленных рук Вилдрейка торчали осколки хитина, однако он стоял над поверженной противницей и хохотал как безумный, охваченный ликованием победы. Стоявшая рядом квотершифтская солдатня подбадривала его дружными криками.
Демсон Давенпорт в ужасе отвернулась и потому не сразу поняла, что техник, обслуживавший анализатор крови, обратился к ней.