355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стивен Эриксон » Врата Смерти(пер. И.Иванова) » Текст книги (страница 55)
Врата Смерти(пер. И.Иванова)
  • Текст добавлен: 19 сентября 2016, 13:34

Текст книги "Врата Смерти(пер. И.Иванова)"


Автор книги: Стивен Эриксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 55 (всего у книги 55 страниц)

Эпилог

Клобука призраки явились толпой нестройной, и шепот смерти слышен в шорохе их крыл.

Мрачна их песнь и тем красива; она – как прах, что землю удобряет.


Виканская погребальная песнь. Рыбак

Молодая вдова вышла из шатра знахарки, сжимая в руке глиняный кувшинчик. Ее босые ноги тяжело ступали по желтоватой траве, а большие пальцы то и дело застревали между жестких стеблей. Небо над головой казалось ей безжизненным.

Пройдя несколько десятков шагов, вдова остановилась и опустилась на колени. Вокруг лежала безбрежная Виканская равнина. Женщина потрогала свой большой живот. От кувшинчика, который она держала в другой руке, исходило приятное тепло.

Пока знахарка вела свои дознания, вдова еще надеялась. Но сегодня та объявила, что многократно все проверила и перепроверила. Ребенок, которого носила вдова, был… пустым. Просто тело, лишенное души. Она и сейчас видела перед собой бледное, вспотевшее лицо знахарки и слышала негромкие, похожие на шелест ветра слова: «Даже у колдуна должна быть душа. Дети, которых колдуны забирают себе, ничем не отличаются от остальных детей. Понимаешь? А то, что растет внутри тебя… лишено души. Твое дитя было проклято, но причины проклятия ведомы только духам… Этого ребенка нужно предать земле».

Вдова откупорила кувшинчик. Знахарка предупреждала ее: поначалу будет больно, затем тело онемеет. Она не знала, видели ли ее соплеменники. Но даже если и видели, никто не позволил бы себе любопытного взгляда. Все понимали, насколько это тяжко – оборвать жизнь еще не родившегося ребенка.

С севера приближалась грозовая туча. Вдова и не заметила, как она появилась. Туча разрасталась, становясь все темнее.

Вдова поднесла кувшинчик к губам.

Неожиданно чья-то рука сжала ей плечо. Другая рука схватила ее за запястье. Вскрикнув, вдова обернулась и увидела знахарку. Старуха задыхалась после бега; ее широко раскрытые глаза безотрывно глядели на тучу. Кувшинчик упал в траву. Из поселения к ним бежали соплеменники.

Ничего не понимая, вдова смотрела на морщинистое лицо знахарки, видя на нем страх и… надежду.

– Что случилось? Почему ты мне помешала?

Знахарка не отвечала, а продолжала следить за темным облаком. Оно уже накрыло собой близлежащие холмы. Приглядевшись, вдова поняла, что это вовсе не грозовая туча. Это было нечто живое, состоящее из множества живых точек. Некая сила удерживала их вместе, не давая разлететься в разные стороны.

Вдове стало страшно. К ее ужасу примешивалась телесная боль: знахарка будто щипцами сжимала ей запястье, грозя сломать кости.

«Да это же мухи! Огромный рой мух».

Рой надвигался.

Потом знахарка пронзительно закричала. Отпустив руку вдовы, она упала на траву.

Сердце молодой женщины заколотилось.

«Это не мухи. Вороны! Стая ворон. Они летят сюда. Ко мне».

Словно почуяв их, ребенок в ее животе шевельнулся. Потом еще раз и еще.

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

ПУТЬ РУК

Икарий – полуджагат, вечный странник.

Маппо – трелль, неизменный спутник Икария.

Искарал Паст – верховный жрец Тени.

Рилландарас – Белый Шакал; дивер.

Месремб – странствующий.

Гриллен – дивер.

Могора – дивер.

МАЛАЗАНЦЫ

Фелисина – младшая дочь из Дома Паранов.

Геборий Легкокрылый – ссыльный историк и бывший жрец Фенира.

Бодэн – спутник Фелисины и Гебория по каторге и побегу.

Скрипач – сапер Девятого взвода («сжигатели мостов»).

Крокус – молодой парень, житель Даруджистана.

Апсалара – новобранка Девятого взвода («сжигатели мостов»).

Калам – капрал Девятого взвода («сжигатели мостов»).

Дюкр – имперский историограф. Кульп – боевой маг Седьмой армии.

Маллик Рель – старший советник Железного кулака Пормкваля.

Саварк – командир стражи на руднике в Макушке.

Пелла – караульный на руднике в Макушке.

Пормквалъ – Железный кулак (правитель) в Арене (Семиградие).

Симпатяга – командир тайной организации «Коготь».

Лулль – капитан, командир военных моряков в Сиалке (Семиградие).

Кеннед – капитан Седьмой армии.

Сульмар – капитан Седьмой армии.

Лист – капрал Седьмой армии.

Мясник – капитан, командир саперов Седьмой армии (впоследствии сержант).

Каракатица – сапер Седьмой армии.

Геслер – капрал береговой охраны близ Хиссара.

Буян – матрос береговой охраны.

Честняга – новобранец береговой охраны.

Блистиг – командир аренского гарнизона.

Щербатый – лучник аренского гарнизона.

Жемчуг – член тайной организации «Коготь».

Кенеб – капитан, беженец.

Сельва – жена Кенеба.

Минала – сестра Сельвы.

Кесен – старший сын Кенеба и Сельвы.

Ванеб – младший сын Кенеба и Сельвы.

«Собачья упряжка» – название каравана, состоящего из солдат Седьмой армии, воинов виканских кланов и нескольких десятков тысяч малазанских беженцев, который Кольтен провел через весь континент, из Хиссара до Арена.

ВИКАНЦЫ

Кольтен – командующий Седьмой армией.

Балт – командир, старый, опытный воин, дядя Кольтена.

Темул – молодой виканский воин.

Сормо Энат – юный колдун.

Нил – юный колдун.

Нетра – юная колдунья, сестра Нила.

«КРАСНЫЕ МЕЧИ»

Бари Сетраль (Досин Пали).

Мескер Сетраль – его брат (Досин Пали).

Тенэ Баралыпа (Эрлитан).

Аральт Арпат (Эрлитан).

Лостара Йиль (Эрлитан).

МАЛАЗАНСКАЯ ЗНАТЬ ИЗ ЧИСЛА БЕЖЕНЦЕВ «СОБАЧЬЕЙ УПРЯЖКИ»

Нефарий. Ленестр. Пуллик Алар. Тумлит,

ПРИВЕРЖЕНЦЫ ПУТИ ДРИДЖНЫ

Шаик – пророчица.

Леом – командир армии Рараку.

Тоблакай – телохранитель Шаик, воин армии Рараку.

Фебрий – маг и старший советник Шаик.

Корболо Дэн – в прошлом малазанский наместник, перешедший на сторону мятежников и ставший командующим армией одхана.

Камиспг Рело – верховный маг армии одхана.

Леорик – маг армии Рараку.

Бидиталь – маг армии Рараку.

Мебра – шпион в Эрлитане.

ОСТАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Салк Элан – путешественник.

Шан – гончая Тени.

Геара – гончая Тени.

Слепая – гончая Тени.

Барэн – гончая Тени.

Клык – гончая Тени.

Моби – бхокарал, долгое время живший у дяди Крокуса.

Леган Брид – тлан-имасский воин.

Хента Ильм – тлан-имасская гадательница на костях.

Олар Этиль – тлан-имасский гадатель на костях.

Кимлок – таноанский жрец в Эрлитане.

Бенет – главарь каторжников в Макушке.

Ирп – гном.

Руд – гном.

Апт – демон.

Пенак – малазанский мальчик, спасенный и усыновленный

Аптом. Карполан Демезанд – торговец и маг.

Була – хозяйка таверны в Макушке.

Котиллион – покровитель ассасинов.

Повелитель Теней – Властитель Верховного Дома Тени.

Реллок – слуга Искарала Паста.

ГЛОССАРИЙ


ПЛЕМЕНА СЕМИГРАДИЯ

Араки (Панпотсун-одхан).

Биларды (восточная часть Ненот-одхана).

Гралийцы (холмы вокруг Эрлитана и Панпотсун-одхана).

Дебралийцы (северные земли).

Канелъды (земли к северо-востоку от Убарида).

Керан-добрийцы (Геленская равнина).

Пардуанцы (северная часть Геленской равнины).

Семкийцы (земли к югу от Сиалка).

Тифанцы (земли к югу от Сиалка).

Трегины (земли к западу от Санимона).

Хундрилы (западная часть Ненот-одхана).

ЗВАНИЯ И СООБЩЕСТВА

Первый меч империи – звание, присваиваемое малазанцам и тлан-имасам, особо отличившимся в защите интересов империи.

Железный кулак – звание высших командиров в малазанской армии.

Кроносские тлан-имасы (кроносы) – общее название кланов под предводительством Крона.

Логросские тлан-имасы (логросы) – общее название кланов под предводительством Логроса.

«Сжигатели мостов» – легендарная отборная дивизия Второй малазанской армии.

Паннионский пророк – загадочный и жестокий пророк, правящий в империи, находящейся к югу от Даруджистана.

«Коготь» – тайная организация (сродни политической полиции) в Малазанской империи.

РАСЫ (ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ И ИНЫЕ)

Варгасты – кочевой воинственный народ (не-человеческая раса).

Джагаты – загадочная вымершая раса (не-человеческая); одна из четырех коренных рас.

Моранты – высокоорганизованная военизированная раса (нечеловеческая), населяющая территорию Облачного леса.

Тистеандии – одна из Древних рас (не-человеческая).

Тистедурии – одна из Древних рас (не-человеческая).

Тлан-имасы – одна из четырех коренных рас, достигшая бессмертия.

Трелли – раса воинов-кочевииков (не-человеческая), постепенно переходящая к оседлому образу жизни.

Форкрулии – загадочная вымершая раса (не-человеческая); одна из четырех коренных рас.

ВЛАСТИТЕЛИ

Апсалара – Властительница воров.

Берна – Властительница земли, называемая также Спящей богиней.

Беру – Властитель бурь.

Большие Вороны – громадные птицы, питающиеся магической силой.

Геддерона – Властительница весны и возрождения.

Гончие – служебные псы Верховного Дома Тени.

Джесса – Властительница ткачества.

Дессембрий – Властитель трагедий.

Дрек – Осенний Червь (иногда его отождествляют с Полиэлыо, Властительницей моровых поветрий).

Каладан Бруд – полководец, противостоящий малазанцам на севере Генабакиса.

Каллор – первый помощник Каладана Бруда.

Клобук – Властитель Верховного Дома Смерти.

Котиллион (Веревка) – ассасин Верховного Дома Тени.

Крулъ – Древний бог.

Моури – Властительница нищих, слуг и рабов.

Нерусса – Властительница спокойствия морей и ветров.

Опонны – Шуты судьбы (брат и сестра).

Оссерк – Властитель неба.

Повелительница снов – Властительница Верховного Дома Жизни.

Повелитель Теней (Амманас) – Властитель Верховного Дома Тени.

Полиэль – Властительница моровых поветрий.

Сын Тьмы – Аномандер Рейк, Властитель Верховного Дома Тьмы.

Теирок (Фенир) – вепрь с пятью клыками.

Трейк (Трич) – Властитель битв; Летний тигр.

Фандри – Зимняя волчица. Фенир – вепрь (см. Тенрок).

Хромой бог – Властитель цепей.

Шеденалъ (Солиэль) – Властительница врачевания.

МИР МАГИИ

Магические Пути, доступные людям

Деналь – Путь Врачевания и Исцеления.

Дрисс – Путь Камня.

Меанас – Путь Тени и Иллюзий.

Путь Клобука – Путь Смерти.

Рашан – Путь Тьмы.

Руз – Путь Моря.

Серк – Путь Неба.

Теннес – Путь Земли.

Тюр – Путь Света.

Магические Пути Древних

Куральд Гален – тистеандийский Путь Тьмы.

Теланн – Путь тлан-имасов.

Омтоз Феллак – Путь джагатов.

Старвалъд Демелен – Путь Тиамы, или Первый Путь.


Фатид, или колода Драконов (и связанные с нею Властители)

Верховный Дом Жизни

Король.

Дама (Повелительница снов).

Защитник.

Жрец.

Вестник.

Воин.

Ткач.

Каменщик.

Дева.

Верховный Дом Смерти

Король (Клобук).

Дама.

Рыцарь (в свое время – Дассем Ультор).

Маг.

Вестник.

Воин.

Пряха.

Каменщик.

Дева.

Верховный Дом Света

Король.

Дама.

Защитник.

Жрец.

Офицер.

Воин.

Швея.

Строитель.

Служанка.

Верховный Дом Тьмы

Король.

Дама.

Рыцарь (Сын Тьмы).

Маг.

Офицер.

Воин.

Ткач.

Каменщик.

Жена.

Верховный Дом Тени

Король (Повелитель Теней, он же Амманас).

Дама.

Ассасин (Котиллион по прозвищу Веревка).

Маг.

Гончая.

Свободные карты

Опонны (Шуты Судьбы).

Обелиск (Берна).

Корона.

Скипетр.

Держава.

Трон.

Гадающий на костях – любой из тлан-имасских шаманов.

Диверы – высшая ветвь ордена тех, кому доступно перемещение душ.

Отатаральская руда, или отатараль, – руда красноватого цвета, обладающая свойством отвращать магию; добывается на холмах Танно в Семиградии.

Пути Хаоса – переходы между основными магическими Путями; перемещение по ним чревато гибелью или безумием.

Путь Рук – мистический Путь странствующих и диверов, якобы позволяющий им стать Властителями.

Странствующие – основная ветвь ордена тех, кому доступно перемещение душ.

Тремолор – один из Домов Азата, называемый также Домом Одхана.


ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ

Арен – один из священных городов, форпост Малазанской империи.

Батроль – деревня близ Хиссара.

Белан – заброшенная деревня у начала Аренского пути.

Ватар – река, переправа через которую стала ареной самой кровопролитной битвы сил Кольтена с силами мятежников; место массовой гибели солдат и беженцев.

Винтилъская впадина – низменность к юго-западу от Хиссара.

Гален – город на берегу Клатарского моря.

Гданисбан – город вблизи Панпотсун-одхана.

Гелорский хребет – место сражения с мятежниками.

Гуран – континентальный город.

Дожальский колодец – место сражения с мятежниками.

Досин Пали – город на южном берегу Отатаральского острова.

Каракаранг – один из священных городов, расположенный на Отатаральском острове.

Карон Тепаси – континентальный город.

Ненотп – место сражения с мятежниками.

Панпотсун – один из священных городов.

Руту Джелба – портовый город на севере Отатаральского острова.

Санимон – древний курган, место сражения с мятежниками.

Священная пустыня Рараку – пустыня, лежащая к западу от Панпотсун-одхана.

Секальская равнина – место сражения с мятежниками.

Сиалк – город на восточном побережье Семиградия.

Убарид – портовый город на южном побережье, один из священных городов.

Хиссар – город на восточном побережье Семиградия.

Эрлитан – один из священных городов.

СЛОВА, ПРОНИКШИЕ В МАЛАЗАНСКИЙ ЯЗЫК ИЗ ЯЗЫКОВ СЕМИГРАДИЯ (в основном из дебралийского наречия)

Белый паралът – яд, добываемый из слюны пауков.

Бхокаралы – крылатые обезьянки, живущие на скалах.

Гульдинда – дерево с широкими листьями.

Денраби – крупное морское чудовище.

Джегура – кактус, обладающий целебными свойствами.

Дриджна – слово, имеющее два основных понятия: «откровение» и «конец света».

Дурханг – одурманивающее растение, схожее с опийным маком.

Кетра – холодное оружие.

Мезлы (мезланцы) – презрительное название малазанцев.

Мухи-кровососки – мухи, которые не только больно жалят, но еще и откладывают личинки под кожу человека и животных.

Одхан – общее название равнин, пустошей и пустынь (часто добавляется к конкретному названию).

Ризанская ящерица – летающая ящерица величиной с белку.

Саврак – некрепкий сорт эля, подаваемый охлажденным.

Сепа – пресный хлеб.

Симхарал – торговец маленькими детьми.

Тапу – общее название торговца-разносчика.

Тany сепа – торговец хлебом.

Тапупгаср – торговец сластями.

Тапухарал – торговец вареной козлятиной.

Таср – тапу, пропитанный медом.

Телаба – плащ, защищающий от ветра, солнца и дождя.

Тралъб – яд, добываемый из грибов.

Чиггеры – пустынные блохи, переносимые ветром.

Шегай – горячий ветер, дующий в засушливое время года.

Эмраг – съедобный кактус.

Эму лор – яд, добываемый из цветов.

Энкарал – крупная летающая ящерица величиной с лошадь (встречается очень редко).

Эсантанель – летающая ящерица величиной с собаку.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю