Текст книги "Врата Смерти(пер. И.Иванова)"
Автор книги: Стивен Эриксон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 41 (всего у книги 55 страниц)
– За свои преступления я достоин еще худшего наказания. Трелль пронзительно закричал от раздиравшей его боли. Икарий положил ему руку на плечо.
– Идем со мной к моей темнице, Маппо. Делай, что должен и что делал всегда: не давай вспыхнуть моему гневу. Не позволяй мне начать сражение с Тремолором.
«Икарий, молю тебя…»
– Поступай так, как должен поступать друг. А если я потеряю всякий стыд и начну предлагать тебе… подарки за помощь… поворачивайся спиной и уходи. Мы должны покончить с этим.
Икарий встряхнул головой. Все его существо выражало готовность предстать перед высшим судом.
«Трус! – мысленно обругал себя Маппо. – Что тебе мешает хорошенько ударить его сейчас? Он лишится чувств, ты вытащишь его из этого проклятого места, и он ничего не вспомнит. А потом ты уведешь его в другом направлении, и все снова пойдет своим чередом, как было до сих пор…»
– Идем, Маппо. Нас заждались. Вставай.
Трелль не сразу сообразил, что лежит на земле, сжавшись в тугой комок.
– Вставай, Маппо. Осталось совсем немного. Сильные руки подхватили трелля и помогли встать. Маппо пошатывался, будто пьяный или ослабевший после болезни.
– Идем, Маппо. Иначе я не смогу называть тебя другом.
– Я… я поступил с тобой нечестно.
– Наверное, мне нужно и впрямь хорошенько разгневаться, чтобы в тебе вспыхнула решимость. Отбрось сомнения. У тебя слишком доброе и чувствительное сердце, Маппо. Но сейчас ты должен послушаться голоса разума.
«Даже твои словесные нападения полны любви ко мне. Боги, за что мне такая пытка?»
– Маппо, наши спутники наверняка слышали этот разговор. Они в недоумении. Что мы им скажем?
Трелль с грустью покачал головой.
«Ты так и остался по-детски непосредственным и наивным, Икарий. Они давно знают».
– Пошли, Маппо. Дом заждался своего блудного сына.
– Это должно было случиться, – пробормотал Скрипач, увидев их.
Маппо пристально оглядел всех. Они знали! Это знание было ясно написано на их лицах, у каждого по-своему. Морщинистое лицо Искарала Паста еще сильнее сморщилось от язвительной улыбки. Похоже, верховный жрец предвкушал забавное зрелище, но одновременно страшился непредсказуемых последствий. В его улыбке было и что-то еще, чего Маппо не мог понять… У Апсалары, похоже, исчезла всякая симпатия к Икарию, и сейчас она глядела на него как на возможного противника. Вряд ли она думала о поединке, но на ее лице впервые отражалась неуверенность в собственных силах… Глаза Реллока говорили о покорности судьбе. Он чувствовал, что дочери грозит опасность, но понимал, что в случае чего ему отведена роль очевидца, и не более того.
Пожалуй, только Крокус ничего не понял. Он по-прежнему восхищенно смотрел на Икария.
«Знать бы, парень, что именно тебя в нем восхищает».
Они стояли на холме. Земли под ногами не было видно – только хаотическое сплетение корней. Дальше корни поднимались узкими уступами, образуя толстые стены проходов по обширному лабиринту. Казалось, некоторые корни движутся. Сощурив глаза, Маппо следил за их беспрестанным движением.
– Если Тремолор захочет меня поглотить, прошу всех: не препятствуйте ему, – сказал Икарий. – Не пытайтесь меня спасти. Наоборот, помогайте ему, как только можете.
– Глупец! – каркнул ему в ответ Искарал Паст. – Ты-то Азату нужнее всех! Тремолору сейчас настолько тяжко, что даже опонны готовы его пожалеть. Тысячи странствующих и диверов сходятся воедино! Тремолор в отчаянии! Мы с моим богом сделали все, что было в наших силах. Но кто нас поблагодарил? Кто по достоинству оценил нашу жертву? Ты не должен нас подвести, Икарий! Слышишь?
Будто не замечая остальных, Икарий спросил Маппо:
– Я готов защищать Азат. Скажи, могу ли я сражаться… без той бурлящей ярости?
– Ты можешь остановиться у порога и не дать ей овладеть тобой.
«Только порог очень близок. Сумеешь ли ты удержаться, друг мой?»
– Ты пока не лезь, – сказал Икарию Скрипач, еще раз проверив свой арбалет. – Сначала мы сами попробуем.
– Искарал, значит, ты действовал не один? – сердито спросил Крокус. – Тобой управлял твой бог?
– Ха-ха! Уж не собираешься ли ты командовать нами, парень? Мы только свели всех игроков вместе. Большего от нас и не требовалось.
Крокус выхватил кинжал и слегка кольнул Искарала Паста в шею.
– Нет, это не все! Зови своего бога, проклятый старикашка! Без его помощи нам не обойтись.
– Но это опасно…
– Еще опаснее, если ты не сделаешь, что я велю. А вдруг Икарий уничтожит Азат?
Маппо затаил дыхание.
«Вот не ожидал, что парень так глубоко все понимает». Стало тихо.
Икарий сокрушенно отступил назад. «Да, друг мой. Это в твоих силах».
Искарал Паст моргал, сопел, затем резко закрыл рот, отчего щелкнули его зубы.
– Не предвидел я этого, – тоном напроказившего ребенка произнес он. – Все, что может вырваться наружу… даже страшно подумать!.. Да отпусти меня, наконец! – прошипел он Крокусу.
Крокус отошел, убрав кинжал.
– Повелитель Теней… мой досточтимый господин… он пребывает в раздумье. Да! Он напряженно думает! Его ум настолько необычаен, что он способен перехитрить даже самого себя!
Дико вытаращив глаза, Искарал Паст вдруг принялся всматриваться в лес. Вскоре оттуда послышалось отдаленное рычание. Верховный жрец Тени улыбнулся.
– Припрятал он их там, что ли? – вслух подумала Апсалара.
Из лесу выскочили гончие Тени. Они неслись вприпрыжку, будто стая волков, хотя каждый зверь был величиной с пони. Впереди бежала Слепая. За нею – ее самец Барэн. Геара и Шан бежали рядом. Замыкал стаю их вожак Клык.
Маппо вздрогнул.
– А я думал, их семеро.
– Двоих прикончил Аномандер Рейк, – сказала Апсалара. – Это случилось на Ривийской равнине. Тогда Рейк потребовал от Котиллиона, чтобы тот освободил мое сознание.
– Рейк? – удивился Крокус. – А я и не знал. Ты никогда не рассказывала.
– Так ты, парень, тоже знаешь Аномандера Рейка, повелителя Дитя Луны?
– Встречался с ним… однажды.
– Интересно было бы услышать, – сказал Маппо.
Крокус кивнул и поджал губы.
«Маппо, ты – единственный глупец, верящий, что мы выпутаемся из столкновения с гончими Тени».
Сколько они с Икарием ни странствовали, на их пути никогда не оказывались эти странные существа, о которых ходило столько легенд и слухов. Тем не менее Маппо хорошо знал их имена и описания. Больше всего его пугал Шан – сгусток движущейся темноты с ярко-красными щелками глаз. Если остальные гончие больше напоминали солдат, похваляющихся своими шрамами, Шан держался как настоящий ассасин. Всего лишь секунду его глаза задержались на Маппо, но треллю хватило и этого. Волосы на затылке Маппо встали дыбом.
– А собачки совсем не злые, – проворковал Искарал Паст.
Маппо поймал на себе внимательный взгляд Скрипача. Оба мгновенно поняли друг друга. Сапер едва заметно кивнул. Трелль вздохнул, медленно моргнул, затем повернулся к Икарию.
– Друг мой…
– Я жду их, – прогремел ему в ответ Икарий. – И давай больше не будем об этом.
Гончие молча подбежали и окружили путников.
– А теперь мы отправимся в лабиринт, – сказал Искарал Паст.
Из лабиринта донесся негромкий, но жуткий вопль. Верховный жрец Тени лишь усмехнулся. Гончие повернули головы на звук и довольно равнодушно понюхали стоячий воздух. Чувствовалось, они все знают заранее, и в мире, где они живут с незапамятных времен, для них не осталось никаких тайн.
Верховный жрец Тени вдруг опять пустился в свой дурацкий танец. Дергаясь и кривляясь, он приблизился к Барэну. Зверь едва мотнул головой – и Паст уже валялся на земле.
Скрипач протянул ему руку и помог подняться.
– Ты все-таки умудрился рассердить своего бога.
– Чепуха, – выдохнул Искарал Паст. – Песик был настолько рад меня видеть, что не сдержал своих дружеских чувств.
Дальнейший путь лежал в глубь лабиринта, над которым висело серо-стальное зеркальное небо.
Дюкр, Балт и капитан Лулль сидели под навесом, попивая некрепкий травяной чай. Подошедший к ним Геслер еще не вполне оправился после удара Кольтена. Расквашенный нос сильно вспух, а голос капрала приобрел несколько плаксивую интонацию.
– Корабль нагружен до предела. Пока прилив высок, надо отчаливать.
– Сколько вам плыть до Арена? – спросил капитан Лулль. – Вы же не под парусами пойдете.
– За три дня они нас домчат, – ответил Геслер, имея в виду обезглавленных гребцов. – Не беспокойтесь, мы по дороге не потеряем ни одного вашего раненого.
– Откуда такая уверенность, капрал?
– На борту «Силанды» времени нет. Отсеченные головы до сих пор кровоточат, хотя прошли годы или даже десятки лет, с тех пор как их отделили от тел. Никаких признаков разложения. Фенир мне свидетель: у нас на корабле даже бороды не растут.
Лулль усмехнулся.
До рассвета оставалось не более часа. Лагерь Корболо Дэма не затихал целую ночь, однако все попытки разузнать о происходящем там наталкивались на магическую преграду. Преодолеть ее юные виканские колдуны не могли. Неизвестность будоражила и их, и всех остальных.
– Да хранит Фенир всех вас, – сказал Геслер.
Дюкр встретился с ним глазами.
– Довезите наших раненых, капрал.
– Непременно. Может, мы даже сумеем вытолкнуть флот Нока из гавани или устыдим Пормкваля и заставим его двинуться вам на помощь. Я знаю Блистига – командующего аренским гарнизоном. Хороший человек. Вот он бы сразу отправился вам на подмогу. Но на нем лежит оборона Арена. Может, нам с ним удастся растрясти Пормкваля.
– Хорошие слова, – пробормотал Лулль. – Ладно, капрал, не висни тут над нами. Теперь и ты стал таким красавчиком, что у меня кишки узлом завязываются, как посмотрю на тебя.
– Кстати, на корабле полно тистеандийских глаз. Не желаете подобрать себе? Время еще есть.
– Да уж лучше со своим останусь, но благодарю за предложение.
– Не стоит благодарности. Счастливо оставаться, историк. Прости, что не уберегли Кульпа и Гебория.
– Вы и так сделали почти невозможное.
Геслер пожал плечами. С ялика ему нетерпеливо махал рукой Честняга. Капрал уже собрался уходить, но задержался.
– Господин Балт!
– Чего тебе?
– Извинитесь за меня перед Кольтеном. Ведь я же сломал ему руку.
– Сормо уже все исправил. Но твои извинения я ему передам.
– Только сейчас заметил, командир, – усмехнулся Геслер. – У вас с капитаном Луллем на двоих три глаза, три уха и почти целая голова волос.
– И что ты хочешь этим сказать? – насупился Балт.
– Ничего. Так, к слову пришлось. До встречи в Арене.
Дюкр смотрел, как ялик медленно движется по желтому ковру реки.
«До встречи в Арене? Слабая у нас надежда на эту встречу, но спасибо на добром слове».
– Я навсегда запомню, как Геслер пожертвовал носом, только бы настоять на своем, – сказал Лулль.
Балт усмехнулся, выплеснул остатки чая на глинистую землю и встал. Его суставы громко хрустнули.
– Племяннику нравятся такие люди, капитан.
– Скажите, господин Балт, Кольтен не поверил вчерашнему предложению? – спросил Дюкр.
Балт смерил его взглядом и пожал плечами.
– Тогда бы он тебе так и сказал.
– А вы-то сам что думаете?
– Я слишком устал, чтобы думать. Если у тебя достанет смелости узнать мысли Кольтена на этот счет, спроси его сам.
Балт растворился в предрассветной мгле.
– Мне не терпится прочитать вашу историческую хронику о «собачьей упряжке», старик, – сказал Лулль. – Жаль, я не видел, как Геслер грузит сундук с вашими рукописями.
Дюкр тоже встал.
– Похоже, этой ночью мы способны только на колкости.
– Может, через сутки все изменится.
– Изменится, только непонятно, в какую сторону.
– А я думал, у вас появилась женщина. Я ее видел. Из наших. Кстати, как ее зовут?
– Не знаю. Мы провели вместе всего одну ночь.
– Никак кинжал оказался слишком мал для ножен?
Дюкр улыбнулся.
– Просто мы решили, что не стоит повторять ту ночь. У каждого из нас хватает потерь.
– Тогда вы оба просто дураки.
– Подозреваю, что да.
Дюкр шел по бессонному и беспокойному лагерю. Разговоров почти не было слышно, люди лежали молча. Сначала он не понимал, куда идет, но ноги сами вынесли его к командному шатру Кольтена.
Командующий стоял возле шатра в окружении Сормо, Нила и Нетры. Правая рука Кольтена все еще была распухшей, а капли пота на побледневшем лице показывали, что ускоренное лечение далось ему нелегко.
– Где капрал Лист? – спросил Сормо, завидев историка.
– Я его не видел со вчерашнего дня. А что?
– У него были видения.
– Да. Лист мне рассказывал.
Сормо совсем по-взрослому наморщил лоб.
– Мы перестали чувствовать будущее. Земля, что лежит за лесом, полностью опустошена. Она выжжена до… безжизненности. Что тебе рассказывал капрал?
– Лист говорил, что когда-то там была страшная война. Очень давно. Никто уже и не помнит, когда это было и кто с кем воевал. Но эхо битвы запечатлелось в каждой песчинке, в каждом камне.
– И все-таки, неужели Листу не рассказали, кто воевал и с кем?
– Его видения еще не кончились. Может, он и узнает. Капрал говорил, что его сопровождает во сне какой-то призрак.
Дюкр замолчал.
– Призрак джагата, – добавил он, вспомнив рассказы капрала.
Кольтен слушал вполуха, разглядывая светлеющее небо на востоке.
– Господин Кольтен. Я хотел спросить насчет предложения Корболо Дэма, – начал Дюкр.
Ему помешал топот ног бегущего человека. Историк вгляделся в приближающуюся фигуру и узнал, кто это.
– Тумлит. Из Собрания знати, – сообщил Дюкр. Старик, близоруко щурясь, поискал глазами Кольтена и остановился.
– Господин командующий! Случилось самое страшное, – запыхавшись, произнес он.
Кольтен молчал. Дюкр только сейчас услышал гул, доносившийся из лагеря беженцев.
– Что случилось, Тумлит? – спросил он аристократа.
– Здесь побывал еще один посланец Дэма. Он тайно встречался с Советом знати. Я пытался отговорить их от этой встречи, но Нефарий и Пуллик Алар вытолкнули всех, кроме тех, кому они доверяют. Господин Кольтен, я узнал, что беженцам предложено перейти реку. Корболо Дэм распорядился не чинить им никаких препятствий и даже заявил, что они находятся под его благосклонной защитой.
– Каждый идите в свой клан, – велел юным колдунам Кольтен. – Пошлите ко мне Балта и капитанов.
Воздух наполнился громкими криками виканских солдат. Они безуспешно пытались сдержать лавину беженцев, несущихся к переправе. Кольтен подозвал к себе бегущего солдата.
– Мой приказ предводителям кланов: убраться с дороги. Нам все равно не сдержать это стадо.
«Он прав. Мы не сумеем остановить этих глупцов, поверивших обещаниям Корболо Дэма».
К шатру подбежали Балт и старшие командиры. Судя по отданным им приказам, Кольтен готовился к самому худшему. Отпустив командиров, Кольтен отдал распоряжение историку:
– Отправляйся к саперам. Мой приказ: внедриться в толпу беженцев. Форму сменить на обычную одежду. Все знаки отличия снять.
– Это излишне, господин Кольтен. У саперов давно уже нет ни формы, ни казенного оружия. Но я скажу, чтобы они поснимали шлемы.
– Иди!
Дюкр отправился искать саперов. Небо светлело. Бабочки никуда не исчезли. Они по-прежнему густо висели над рекой, и от их мерцающих крылышек историку почему-то сделалось не по себе. Он добрался до змеящегося потока очумевших беженцев, кое-как протолкнулся на другую сторону и остановился возле пехотинцев. Те больше не делали никаких попыток вмешаться, превратившись в бесстрастных наблюдателей.
Наконец Дюкр заметил саперов. Они сидели на почтительном расстоянии от дороги, почти у самой кромки караульных постов. Беженцы их вообще не занимали. Саперы были поглощены сматыванием веревок. Когда историк подошел к ним, лишь немногие подняли головы.
– Кольтен приказал вам влиться в ряды беженцев, – сказал Дюкр. – Никаких возражений. Снимите шлемы, чтобы не выделяться из толпы.
– А кто возражает? – пробасил коренастый широкоплечий солдат.
– Что вы еще затеяли с веревками? – с подозрением спросил Дюкр.
Сапер поднял голову. На мясистом израненном лице блеснули щелочки глаз.
– Мы тут кое-что разнюхали, но это не твоего ума дела, старик. И чем скорее ты перестанешь задавать вопросы, тем скорее мы закончим наши дела.
Из лесу выбежали трое солдат. Один размахивал косичкой, на которой болталась отрубленная голова. Кровавые брызги летели во все стороны.
– Пусть-ка теперь покивает с шеста, – ухмыльнулся солдат и вдруг швырнул свой трофей на землю.
Голова с глухим стуком упала. Никто даже не обратил на это внимания.
Дюкра удивило, как это саперы, не отличавшиеся особой дисциплиной, ухитрились разом закончить все приготовления. Мотки веревок, шлемы и арбалеты были спрятаны под мешковатыми малазанскими плащами и телабами. После этого саперы незаметно влились в поток беженцев.
Дюкр не знал, к кому ему примыкать. Беженцы торопились к броду. Историк знал, что глубина там по пояс, ширина прохода – не более сорока шагов, а дно глинистое и довольно вязкое. Крылышки бабочек отражали утреннее солнце, и над головами людей вспыхивали и гасли тысячи бледно-желтых лучиков. Чтобы переправа не превратилась в полный хаос, Балт все-таки послал дюжину виканских всадников. Они должны были первыми переправиться через Ватар и хоть как-то управлять человеческим стадом. За ними ехали кареты и повозки знати, рассчитывавшей пересечь Ватар, не замочив ног. Саперы бесследно растворились в общей толпе, и сколько Дюкр ни искал их глазами, найти так и не мог. Сзади неслись душераздирающие крики забиваемого скота.
Пехотинцы обоих флангов готовили оружие. Кольтен явно предвидел, что придется защищать арьергард.
Дюкр мешкал. Если примкнуть к беженцам… Историк тоже не верил в «жест доброй воли». Переправа может оказаться ловушкой, и тогда там начнется паника. Разница невелика: быть задавленным согражданами или погибнуть от стрелы мятежников.
«Клобук накрой этого Корболо Дэма; похоже, мы и впрямь зависим от его милости!»
Его тронули за руку. Историк обернулся и увидел Безымянную морячку.
– Идем, – сказала она. – Нам приказано поддержать саперов.
– Нам что, лезть в толпу? – удивился Дюкр. – Смотри, повозки уже дошли до середины реки, и ничего.
– А ты взгляни, куда повернуты головы тех, кто идет пешком? Не вперед, а вбок. Мятежники построили плавучий мост… отсюда его не видать… и на мосту полно копьеносцев.
– Копьеносцев? Что они там делают?
– Пока что смотрят и ждут. Пошли, мой дорогой! Скоро на переправе будет очень жарко.
Они влились в поток беженцев, упрямо тянущийся к переправе. Вскоре Дюкр убедился, что предчувствие не обмануло Кольтена: противник ударил с тыла. Сквозь гам голосов слышался приглушенный звон оружия. Увидеть происходящее там было невозможно. Толпа беженцев еще быстрее понеслась вниз, к броду. Боковой обзор был полностью закрыт. Просматривался только запруженный людьми брод и желтоватая вода реки Ватар. Беженцы торопились перебраться на другой берег. Они неслись, забыв, что ширина брода не беспредельна. Тех, кто оказывался сбоку, отпихивали на глубокие места. Теперь к мертвым бабочкам прибавились пока еще живые люди. Они отчаянно мотали головами и били по воде руками, пытаясь выбраться на спасительную полосу брода. Но течение подхватывало их и тащило прямо к наплавному мосту с копьеносцами Корболо Дэма.
Над бродом стоял стон ярости и отчаяния. Теперь головы беженцев были повернуты вверх по течению. Дюкр сразу догадался: второй плавучий мост! Умный расчет – запереть брод с обоих боков!
Выбравшись на другой берег, виканские всадники с луками наготове понеслись к небольшой рощице. Оттуда грянул залп стрел, кося людей и лошадей. Следом на каменистый берег выкатились повозки знати. Этим дали проехать немного дальше, а затем волы разделили участь лошадей.
Беженцы оказались запертыми со всех сторон.
Остановить человеческую лавину было уже невозможно. Здравый смысл остался где-то за пределами Ватара. Дюкр вдруг обнаружил, что и он кричит во все горло, добавляя свой голос к сотням других. Его несло в желтоватую грязную воду. Не успев еще достичь ее кромки, он мельком увидел второй мост мятежников. Мост был до отказа набит копьеносцами и лучниками. По обоим берегам его сопровождали вражеские солдаты. Орудуя веревками, они помогали течению подгонять мост к броду.
Сквозь завесу порхающих бабочек в беззащитных людей летели стрелы. Бежать было некуда, прятаться – негде. «Жара», предсказанная Безымянной морячкой, собирала обильный урожай. Безоружные, не имеющие доспехов люди гибли, едва успев вскрикнуть. Живые бросались во все стороны, не понимая, что везде их подстерегает смерть. Взрослые давили детей, даже не замечая этого.
Рядом с Дюкром зашаталась и упала женщина с ребенком на руках. Историк успел ее подхватить, но было поздно. Стрела насквозь пробила младенца и вонзилась матери в грудь. Дюкр закричал от ужаса и бессилия.
К нему пробилась Безымянная морячка, вложила в руки конец веревки.
– Держи крепко и ни в коем случае не отпускай. Даже если и свалишься в воду, не утонешь!
Дюкр обмотал веревку вокруг запястий. Безымянная морячка скрылась в толпе. Веревка натянулась и потащила историка вперед.
Дождь стрел не утихал. Одна из них царапнула историка по щеке, другая ударилась в плечо, но кольчуга не пустила ее дальше. Дюкр ругал себя последними словами: ну зачем он привязал шлем к поясу, а не нахлобучил на голову? Теперь от шлема остались лишь воспоминания.
А веревка неутомимо тащила его вперед, сквозь толпу; иногда над головами, иногда под ногами беженцев. Несколько раз Дюкра затягивало под воду, но вскоре он опять выныривал, кашляя и отфыркиваясь. Где-то на середине реки он заметил над головой вспышку магического огня. Раздался гром, потом Дюкра вновь потащило под воду, и он проскользнул между двумя отчаянно вопящими беженцами.
Переправа казалась бесконечной. Картины, мелькавшие перед его глазами, потеряли всякий смысл. Наступило полное оцепенение всех чувств. Его, словно бесплотной дух, несло через историю человечества. Нескончаемый путь боли, страданий и бесславных смертей. Чем же провинились все эти люди, если судьба бросалась в них стрелами с железными наконечниками?
«Спасения нет. Может, в этом и заключается главный урок истории? А смерть – это гость, который никогда не запаздывает».
Веревка тянула Дюкра по мокрым, запачканным глиной трупам, по окровавленной земле. Стрелы больше не сыпались с неба, а летели низко со всех сторон. Историка занесло в глубокую колею. Путешествие окончилось возле спиц тележного колеса.
– Отпускай веревку! – велела ему Безымянная морячка. – Мы уже здесь, Дюкр.
«Здесь. На другом берегу Ватара. А… зачем?» Дюкр протер глаза. Не поднимаясь во весь рост, он впервые за все это время осмотрелся. Тела виканских всадников, саперов и моряков валялись вперемешку с мертвыми и издыхающими лошадьми, и каждое было до предела усеяно вражескими стрелами. Повозки знати откатили в сторону, выстроив полукругом. Но для обороны они не пригодились; сражение шло дальше, в лесу.
– Кто из наших там бьется? – спросил Дюкр.
Безымянная морячка невесело усмехнулась.
– Остатки саперов, моряки и… несколько уцелевших виканцев.
– И это… все?
– Да. Остальным сейчас не лучше. Оба виканских клана и Седьмая армия сражаются на том берегу. Мы можем рассчитывать только на себя, старик. Если не прорвемся через лес…
«Нас уничтожат», – мысленно договорил он. Женщина протянула руку и подтащила труп убитого виканца. Она сняла с его головы шлем и отдала Дюкру.
– Он подойдет тебе лучше, чем мой. Вставай, старик. Пора.
– Кто нам противостоит?
– Полка три наберется. В основном лучники. Корболо никак не ожидал, что впереди беженцев пойдут солдаты. Он-то хотел прикрыться беженцами и не пустить нас на этот берег.
– Похоже, Корболо знал, что Кольтен отвергнет его предложение, а знать примет.
– Похоже… А смотри-ка, стрел падает все меньше. Саперы их теснят… Боги милосердные, ну и заварушка! Подбери себе оружие – и двинули на подмогу. Такое нельзя пропустить.
– Иди одна, – сказал Дюкр. – Я останусь здесь. Мне нужно видеть…
– Да тебя здесь быстро грохнут, старик.
– Такова участь имперского историка. Иди, не жди меня! Безымянная морячка кивнула и двинулась ползком, огибая тела убитых.
Историк нашел себе круглый щит. Он взобрался на крышу ближайшей повозки и чуть не наступил на сжавшегося в комок человека. Тот трясся всем телом.
– Нефарий?
– Умоляю, спасите меня!
Не обращая внимания на плаксивые мольбы аристократа, Дюкр повернулся к реке.
Беженцы, сумевшие достичь южного берега, поняли, что в лесу их ждет гибель, и рассеялись вдоль береговой линии. Наткнувшись на солдат противника, управлявших плавучим мостом, разъяренные люди окружили их и голыми руками растерзали в клочья.
Вода в реке из бледно-желтой стала ярко-красной; число трупов непрерывно росло. Вскоре обнаружился еще один существенный недочет в замыслах Корболо Дэма: лучники исчерпали запас стрел. Мост неумолимо несло к броду. Копьеносцам не оставалось иного, как вступить врукопашную с безоружными беженцами. Возможно, при иных обстоятельствах вооруженные мятежники одержали бы верх. Однако сейчас они столкнулись с бурлящей яростью тех, кому было нечего терять. Страх остался далеко позади. Беженцы хватались за острия копий, не думая об израненных руках. Другие торопились расправиться с лучниками, пытавшимися спрятаться за спинами копьеносцев. Мост стал крениться, потом еще сильнее и, наконец, перевернулся. Еще через мгновение в воде, среди обломков моста, барахтались беженцы и их противники.
А бабочки продолжали парить над этим хаосом воды, крови и смерти. Десятки тысяч живых желтых цветов.
Вновь прогремел гром магического удара. Дюкр повернул голову на звук. Посередине брода, плотно окруженный человеческим месивом, на лошади восседал Сормо. Он ударил по другому плавучему мосту. Снопы искр накрыли солдат Корболо Дэма, и сейчас же вверх взметнулись струи крови, окрашивая бабочек в ярко-красный цвет и сбивая их вниз.
Одна за другой в юного колдуна вонзилось четыре стрелы. Еще шесть досталось его лошади. Обезумев от боли, животное метнулось вбок и свалилось с брода в глубину. Падение вытолкнуло Сормо из седла, и лошадь накрыла его собой.
У Дюкра перехватило дыхание. Он пристально вглядывался в то место, где скрылся юный колдун. Вскоре худенькая рука Сормо показалась чуть поодаль. Ее сейчас же окружили бабочки. Казалось, все насекомые, что кружили над рекой, поспешили сюда. Даже бойня на переправе, казалось, замерла, наблюдая это странное явление.
«Боги милосердные, ведь они прилетели… за его душой. И почему-то не вороны, как всегда бывает у виканцев, а бабочки. Что же творится?»
Сбоку раздался испуганный голос Нефария:
– Что там? Мы победили?
Дюкр ему не ответил. Рука Сормо давно скрылась под колонной из бабочек, а колонна все росла и росла, увеличиваясь в высоте и ширине.
– Так мы победили? – уже требовательнее спросил Нефарий. – Вы видите Кольтена? Позовите его сюда. Мне нужно с ним поговорить.
Тишину нарушил свист виканских стрел, выпущенных по уцелевшим солдатам на втором мосту. Клан Сормо завершил начатое колдуном: с лучниками и копьеносцами было покончено.
С северного берега к переправе спешили пехотинцы Седьмой армии, чтобы прекратить побоище. Из окрестных лесов выехали всадники клана Горностая, оглашая воздух своими жуткими победными криками.
Дюкр оглянулся назад. Малазанцы ползли к лесу: горстка моряков и менее трех десятков саперов. Град стрел, летевших в них, делался все неистовее.
«Боги, да пощадите же вы этих людей! Они и так совершили невозможное. Не требуйте от них большего!»
Беженцы толпились на южном берегу, не зная, куда податься и где спрятаться. Дюкр выпрямился во весь рост и, сложив ладони рупором, крикнул:
– Малазанские беженцы! Все, кто в силах сражаться! Рядом с вами достаточно оружия. Берите его и бегите в лес, иначе бойня повторится! Лучники возвраща…
Воздух потряс рев тысяч глоток. Земля содрогнулась от топота ног. Беженцы даже не стали нагибаться за мечами и копьями. Как и на переправе, они с голыми руками бросились на вражеских лучников. Их уже не волновала собственная жизнь или смерть. У них не осталось ничего, кроме желания отплатить за случившееся сполна.
«Мы все становимся безумцами. Я вижу это впервые. Ни в одной хронике я не встречал и намека на нечто подобное. Боги, в кого же мы превращаемся?»
Беженцы ураганом пронеслись мимо малазанских позиций. Равнодушные к летящим стрелам, они углубились в лес, сразу же наполнившийся их криками и стонами.
Нефарий тоже встал.
– Где Кольтен? Я требую…
Дюкр схватил аристократа за шелковый шарф и притянул к себе. Нефарий испуганно засучил руками.
– Ну что, Нефарий? Как вам честное слово и милосердие Корболо Дэма? Сколько тысяч заплатили своей жизнью за доверчивость Совета знати? А сколько наших солдат погибло? Сколько виканцев осталось здесь лежать, защищая вашу шкуру?
– Отпусти меня, жалкий раб! Ничтожество! Мы еще припомним…
Глаза Дюкра застлал красный туман. Историк обеими руками сдавил дряблую шею аристократа. Нефарий выпучил глаза. Его лицо посинело.
Кто-то ударил Дюкра по голове. Кто-то с силой обхватил рукой его собственную шею и сдавил ему горло. Историк разжал руки. Нефарий зашатался и рухнул с крыши повозки.
А потом вокруг стало темно.