Текст книги "Настоящая Опасность (ЛП)"
Автор книги: Стелла Римингтон
Жанры:
Роман
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)
«Потом Мильро пошел на операцию и исчез. Мне потребовалось семь лет, чтобы собрать воедино то, что произошло, но я думаю, что наконец-то знаю всю историю».
Лиз подождала, пока мадам Буффе уберет ее тарелку, заменив ее свежей, с простым стейком и картофелем фри . Между ними стояла тарелка беарнского соуса и зеленый салат в белой посуде.
«Мильро был назначен на операцию у испанской границы, помогая внедриться баскским экстремистам, которые безнаказанно действовали на нашей стороне границы. Протесты испанского правительства по этому поводу, наконец, достигли восприимчивых ушей, и DCRI и DGSE – во всяком случае теоретически – работали вместе, чтобы выманить этих людей, которые использовали Францию как убежище.
«Мильро выдавал себя за торговца оружием, посредника между баскскими экстремистами и некоторыми продавцами из Восточного блока. Это было, конечно, после окончания холодной войны, но до того, как в России был наведен порядок. Мильро организовал сделку по продаже оружия, которая должна была состояться на нейтральной территории в Швейцарии, недалеко от французской границы.
Он вздохнул, разрезая свой стейк, затем задумчиво прожевал. – Но тут кто-то заговорил слишком откровенно: как раз в тот момент, когда сделка должна была состояться, в дело вмешались тридцать вооруженных офицеров швейцарской федеральной криминальной полиции, предупрежденные по телефонной наводке. .
«К сожалению, обыск был преждевременным – ни ружья, ни деньги за него не были обнаружены. Швейцарцы были настолько в ярости, что без промедления депортировали и русских, и басков.
«После этого русские считали, что баски завладели оружием, но не заплатили наличными; в равной степени баски были в ярости, думая, что русские забрали их деньги, не доставив пушек».
Он криво усмехнулся при мысли о том, что две стороны остались в ярости. «Возможно, потому что они были смущены мешаниной, которую они сделали из вещей, швейцарские власти сказали нам, что им удалось конфисковать и оружие, и деньги. И я должен сказать, что многие из моих коллег были счастливы поверить в это. Мильро исчез, и мне потребовалось довольно много времени, чтобы понять, что он сделал.
тонкий кусочек тарт татен . Лиз отказалась от еще вина, а Сёра, перелив оставшееся содержимое пише в свой бокал, продолжал: «Мильро, кажется, сохранил триста тысяч евро, которые он держал как агент по условному депонированию, и небольшой арсенал автоматических оружия, что дало ему беспрецедентную возможность стать настоящим торговцем оружием».
Он сделал глоток пирога и отложил вилку. – И это то, чем он занимается с тех пор. Он международный торговец оружием. За исключением Арктики, я сомневаюсь, что есть континент, где он не занимался бы бизнесом. У него много врагов, не в последнюю очередь русские и баски, которых он обманул, но большинство из них сейчас либо мертвы, либо в тюрьме».
– И вы не можете остановить его?
Он грустно улыбнулся, а затем с неожиданной силой сказал: – Мы расследуем его действия. Мы работаем с властями Испании; в Колумбии мы поддерживаем связь с американцами, а в Африке работаем самостоятельно. Теперь он попался вам на глаза в Великобритании, надеюсь, мы тоже сможем с вами поработать. Однажды у нас будет достаточно, чтобы арестовать его. Но он всегда был умен, и в своей новой профессии он ничуть не потерял своего ума».
Десерт был убран, и Лиз обдумывала все это за кофе. Это была интригующая история, и у нее не было причин сомневаться в ней. Она уловила в рассказе Сёра чувство предательства, которое хорошо понимала.
– Так скажите, вы очень часто бываете во Франции? он спросил.
Она покачала головой. – К сожалению, нет. Мне очень нравится ваша страна – и я люблю Париж. Но… – и она беспомощно махнула рукой.
Он рассмеялся низким смешком, который ей нравился. Его внешность могла бы сделать его привлекательным для любой женщины, но именно сочетание вежливости и непринужденности привлекало Лиз. 'И твой муж? Ему тоже нравится Париж?
Он прекрасно знает, что я не замужем, подумала Лиз. Он приветствовал ее как мадемуазель Карлайл, когда она впервые приехала, и в любом случае на ней не было обручального кольца. Но она была больше польщена, чем раздосадована таким неутонченным вопросом. «Если у меня когда-нибудь будет муж, от него потребуется любить Париж», – твердо заявила она.
«Ха! Это отлично. Моя жена терпеть не может это место.
'Да неужели?' – сказала Лиз, невольно разочарованная.
– Да, может быть, поэтому она уехала в дом своей матери в Эльзасе. Мне кажется, она до сих пор там живет, – сказал он, сверкая заразительной улыбкой. Затем он сказал более серьезно: – Забавно, что вы здесь спрашиваете об Антуане. Буквально на днях я думал о нем.
– Почему?
Он пожал плечами и кивнул мадам Буффе, когда она швырнула счет на стол. – Как давно вы служите?
– Достаточно долго, – ответила она, уклоняясь от вопроса, но на самом деле прошло уже почти пятнадцать лет.
– Тогда ты поймешь меня, когда я скажу, что иногда у всех нас бывают дни Антуана. Я так их называю. Такой день, когда все кажется… будет ли это слово неблагодарным? да. Вы много работаете, деньги кажутся очень маленькими, ваша личная жизнь – абсолютный ноль , n'est-ce-pas ? Имеет ли это смысл?'
– Конечно, – сразу сказала она. У нее не было названия для того, что он описывал, но оно было достаточно знакомым. Ее выходом было взять выходной и пройтись вдоль Темзы до галереи Тейт. Иногда она присоединялась к туристам, заходила внутрь и стояла в комнате прерафаэлитов, созерцая ту или иную картину – к тому времени ее настроение поднималось, и она стремилась вернуться в Дом Темзы.
«Это никогда не длится долго, и, пожалуйста, не поймите меня неправильно – мне нравится моя работа, и нет другой работы, которую я бы предпочел». Он в шутку добавил: «Даже не продает оружие. Я хочу сказать, aufond , что в те моменты я могу видеть, что произошло с Антуаном, только для него это было гораздо более фундаментальным.
– Значит, ты можешь сопереживать?
– Ты имеешь в виду «разделить» его чувства? Нет! – Он вдруг резко выразился. – Я могу, пожалуй, посочувствовать, но не более того. И ненадолго. За свою так называемую свободу Антуан помог многим людям быть убитыми. Ни одного из них он не знал; ни одного из них он никогда не видел. Но это все равно убивает».
Снова была та горечь, которая предполагала не только профессиональную обиду, но и личное. Лиз ничего не сказала, пока Сера оплачивал счет, затем они медленно пошли к метро.
Когда они подошли к станции, она протянула руку. «Это был чудесный обед. Большое Вам спасибо. И вы были чрезвычайно полезны.
'Отлично.' Он казался искренне довольным. – Теперь, возможно, вы можете помочь мне с двумя просьбами. Во-первых, пожалуйста, оставайтесь на связи, пока вы будете выяснять, что замышляет Милро в Белфасте. Само собой разумеется, что если мы можем чем-то помочь, вы должны без колебаний сказать об этом.
– Конечно, – просто ответила Лиз, гадая, какой будет вторая просьба.
Сёра выглядел нерешительным и впервые менее чем уверенным в себе. «Другой, возможно, не такой профессиональный. Не могли бы вы поужинать со мной сегодня вечером?
– О, Мартин, – сказала она, внезапно сообразив, что за обедом они случайно назвались по именам, – я бы с удовольствием. Но я должен вернуться. Образ Джимми Фергуса на мгновение промелькнул в ее голове.
– Тогда в другой раз, – мягко сказал Сера.
При всей его привлекательности было что-то разочарованное в этом галантном принятии ее отказа; Лиз захотелось его успокоить. Она слегка коснулась его руки.
– Я уверена, что еще будет, – сказала она. – У меня такое чувство, что мсье Мильро позаботится об этом.
23
Он с самого начала с подозрением отнесся к письму. Заглавные буквы на конверте – ШИМУС ПИГГОТТ – и адрес офиса, затем внизу: ЧАСТНОЕ . Его секретарь выполнил указание и положил письмо нераспечатанным вместе с остальной частью утренней почты в корзину для входящих.
Он осторожно разрезал конверт. Письмо-бомбы были крупнее этого, но нужно быть осторожным. У человека с его прошлым было много врагов, и он знал, что они где-то там, просто ждут, когда он ослабит бдительность и даст им возможность попробовать. Федералы и их британские марионетки были бы рады нацепить на него что-нибудь, да и здесь, в Северной Ирландии, были люди, которых возмущал успех деятельности Братства. Было неизбежно, что такой умный и решительный человек, как он, вызывал зависть и негодование более слабых особей.
Внутри конверта не было бомбы, просто сложенный лист бумаги формата А4. Он извлек его медленно и осторожно, придерживая уголок кончиками пальцев и открывая кончиком карандаша. Он был поражен странным видом сообщения и удивлен тем, что в нем говорилось.
Следите за своей спиной . Что ж, он потратил на это тридцать лет. Да, он рисковал, но только по необходимости; он никогда не был порывистым, и каждый его шаг был тщательно рассчитан заранее. Он с удовлетворением вспомнил мальчика Эйдана, дрожащего и испуганного сидящего в своем кабинете в графстве Даун. Еще до того, как Малоун привел мальчика, он уже решил сломать себе два пальца. Это было подходящим наказанием за болтовню и жалобы. Не три (это было бы слишком), но и не один – этого было бы мало. Он прекрасно разбирается в этих вещах, подумал он с удовольствием.
Он снова с презрением посмотрел на бумагу и вырезанные буквы. Ему не нужен был какой-то анонимный трус, который велел бы ему быть осторожным.
Но истинная суть сообщения – предупреждение о Мильро – вызывала еще большее недоумение. Он ни на мгновение не поверил, что Мильро разговаривает с британской разведкой. Они с французом прошли долгий путь назад. Он кое-что знал о прошлом Мильро; он знал, какой была его предыдущая профессия и почему он ее сменил. Было немыслимо, чтобы Мильро выдал его МИ-5.
Тем не менее, никогда ничего не принимайте как должное. Он давно это выучил. Постоянная лояльность была противоречием в терминах. Любая преданность была уязвима; каждого можно было чем-то соблазнить: деньгами, женщинами, властью, страхом или идеологией. На этом маленьком острове было много людей, жизнь которых регулировалась идеологией – будь то ирландский республиканец или так называемый лояльность британской короне. Но из всех людей Мильро был наименее склонен привязываться к политическому делу. Для этого он был слишком хладнокровным бизнесменом.
Сам Пиггот был счастлив на словах поддерживать идеологию ирландского республиканизма. Его репутация давнего сторонника ИРА помогла ему закрепиться в преступном мире Белфаста почти за одну ночь. Но его единственной истинной идеологией в наши дни, единственной вещью, которая его действительно заботила, была месть. Он заработал деньги, которых когда-то жаждал, вырос в бедности в Южном Бостоне. Женщины никогда не имели для него никакого значения – казалось необъяснимым, почему так много мужчин встретили свое падение в погоне за юбкой. А что касается силы, то достаточно того, что люди боялись его; люди, работавшие на него, делали то, что он говорил, а все остальные сторонились его.
Так что теперь у него было только одно желание: жгучее желание, подпитываемое гневом, расквитаться с людьми, которые причинили ему боль. Чтобы ранить их, как они ранили его. Вот что его двигало.
Он снова обратил внимание на письмо. Следите за своей спиной . Он, конечно, будет, как всегда. Он взял свой мобильный и нажал кнопку автонабора.
После трех гудков ответил пронзительный молодой голос. – Привет, – дрожащим голосом сказал он.
Он знал, что Дэнни Райан боялся его. Хорошо – он собирался сохранить это таким образом. – Дэнни, слушай внимательно. У меня есть для тебя работа.
– Да, мистер П., – сказал он, как младший мафиози, говорящий с el capo .
– Вот что я хочу, чтобы вы сделали, – сказал Пигготт с обманчивой мягкостью. Затем он добавил стальным голосом: – И на этот раз лучше не облажаться.
24
– Где Лиз?
Джудит отвернулась от шкафа, сжимая стопку бумаг, и увидела, что рядом с ней стоит Дэйв.
– Она еще не вернулась из Парижа, – сказала она, бросая бумаги на стол и глядя на Дэйва. Джудит знала Дэйва много лет, и они часто работали вместе до того, как оба приехали в Северную Ирландию. Его веселый, легкий подход к жизни поддерживал ее в трудные времена на работе и когда ее семейная жизнь рушилась. Но теперь она смотрела на него, потрясенная его внешностью. Его круглое мальчишеское лицо похудело, осунулось и устало. Не было никаких признаков вездесущей улыбки.
«Дэйв. С тобой все в порядке?'
– Да, я в порядке, – ровным голосом ответил он, неожиданно садясь в кресло для посетителей.
– Ну, ты не выглядишь. Что случилось?'
Он провел рукой по лицу, откидывая назад волосы. «Я ожидаю, что вы услышите из слухов, так что я мог бы также сказать вам. Я расстался с Люси.
Люси была вторым лейтенантом в разведывательном корпусе, дислоцированном за пределами Лондона. Джудит знала, что они с Дейвом встречались около двух лет, и Дэйв даже намекнул, что они могут пожениться.
«Нелегко было быть в разлуке, но я думал, что в принципе все в порядке, но вчера вечером я позвонил ей, и она вдруг сказала, что не уверена насчет нас. Она подумывала уйти из армии, она не хотела, чтобы ее связывали с моей работой, ей нужно было время подумать, и она не хотела видеть меня снова, пока не одумается». Он мрачно посмотрел на Джудит. – Я думаю, это конец для нас. Вероятно, она встретила кого-то другого и пытается слегка подвести меня».
«О, Дэйв. Мне так жаль. Я думал, вы оба были так счастливы.
– Были, – сказал Дэйв. – Но я думаю, что теперь мне лучше привыкнуть к мысли о жизни без нее. Так или иначе, – сказал он, качая головой и внезапно вставая. – Я искал Лиз, чтобы сказать ей, что сегодня днем встречаюсь с этим типом, Милро.
Глаза Джудит расширились. 'Где?'
– В его магазине. Он посмотрел на нее. 'В чем проблема?'
– Кто прикрывает твою спину?
'Ни один. Никто. Это просто светский звонок», – добавил он. Когда она не улыбнулась, он сказал: – Ничего страшного, Джудит. Я сказал ему, что я коллекционер антикварных дерринджеров и хочу посмотреть, что у него есть. Это все. У него нет причин подозревать что-то еще.
– Что вы знаете о дерринджерах?
«У меня вся болтовня о них из интернета. Думаю, я могу сойти за коллекционера.
– Не думаешь ли ты, что тебе следует сначала проконсультироваться с Лиз?
– Вот почему я искал ее, но мне придется идти вперед без нее. Ничего не случится – это первая встреча. Я просто пытаюсь разобраться с этим парнем и посмотреть, есть ли в этом что-то для нас.
– Я думаю, вам следует подождать. Лиз могла узнать что-нибудь полезное о Мильро в Париже.
– Да, но сейчас он здесь, и, возможно, ненадолго. Я не хочу скучать по нему.
Джудит колебалась, глядя на осунувшееся лицо Дейва. Она могла видеть, что ему нужно быть активным, чтобы отвлечься от своих проблем, а активность для Дэйва означала что-то, что вызывало выброс адреналина. Но она чувствовала себя неловко. Он был настроен на риск.
– Разве ты не должен хотя бы поговорить с Майклом Биндингом?
– В последнее время Биндинг практически живет в Стормонте, – нетерпеливо ответил он. – Все будет хорошо, Джудит. Перестань беспокоиться.' И он ушел.
Позже в тот же день Дэйв поехал в Белфаст, припарковался на автостоянке у торгового центра Castlecourt, а затем пошел в сторону Ольстерского университета. Магазин Мильро находился на полпути вниз по узкой улочке, полной кафе и бутиков с одеждой.
Магазин находился на террасе двухэтажных георгианских построек из пожелтевшего камня, когда-то домов, а теперь сплошь лавки. Перед заведением Миро стояло длинное низкое окно, в котором на красной бархатной подушке лежал красивый старинный пистолет, а по бокам стояли два дерринджера восемнадцатого века с деревянными рукоятками, декоративно прислоненные друг к другу. Выглянув в окно, Дэйв увидел большой стеклянный шкаф у дальней стены, где на железных крюках висело еще больше антикварных пистолетов.
Положив руку на полированную латунную ручку, он глубоко вздохнул и нажал. Прозвенел звонок, вызванный открытием двери, и женщина выглянула из-за прилавка в дальнем конце магазина. Она улыбнулась, когда вышла ему навстречу. Очевидно, это был не обычный магазин, и она не обычная продавщица. Это была стройная женщина средних лет с красиво подстриженными седыми волосами, одетая в простой черный костюм из какого-то грубого шелка, с тонким золотым ожерельем, единственным ее украшением. Все в этом месте шептало о богатстве и хорошем вкусе.
Дэйв был рад, что немного принарядился – сегодня утром не было парки, а был темно-синий блейзер, с которого он стряхнул пыль, шерстяная футболка с v-образным вырезом, белая рубашка с открытым воротом и блестящие чистые брюки чинос. Его туфли, пара черных шлепанцев, выглядели начищенными до блеска только потому, что он так редко их носил.
'Я могу вам помочь?' – спросила элегантная дама с улыбкой одновременно формальной и учтивой.
'Добрый день. Я Саймон Уиллис. У меня назначена встреча с мистером Мильро.
– Добрый день, мистер Уиллис. Пожалуйста, следуйте за мной, – сказала женщина и провела его через дверь с надписью «Частная» в кабинет, где за небольшим столом из красного дерева сидел мужчина, пролистывая каталог торгового зала.
Лицо Мильро под короткими волосами было галльским, с темными вопросительными глазами и оливковой кожей. На нем была темно-бордовая водолазка под серой клетчатой курткой. Он мог быть кем угодно, от офицера Иностранного легиона до преподавателя философии в Сорбонне. Когда он поднялся, чтобы пожать руку, хотя он был намного ниже Дейва, его тело было более мускулистым, и за фасадом Дейв почувствовал ледяной элемент.
– Хотите кофе, мистер Уиллис? – спросил Мильро, когда они оба сели.
Дэйв покачал головой. – Спасибо, но я в порядке. Рад, что ты меня видишь.
Мильро пожал плечами, как бы говоря, что это все-таки его дело.
– Вы сказали по телефону, что интересуетесь антикварным оружием.
– Среди прочего, – сказал Дэйв. Он хотел поставить маркер, который Мильро мог взять в любое время.
– Какое оружие вы ищете?
– Дерринджеры, по крайней мере, для начала. Восемнадцатый и девятнадцатый век. Особенно континентальные.
– Белфаст, пожалуй, не лучшее место для поиска французского и немецкого оружия, – сказал Мильро мягким вопрошающим тоном.
Настала очередь Дэйва пожать плечами. «Никогда не знаешь, чем все обернется в эти дни. Благодаря Интернету».
Мильро улыбнулся в знак согласия, а затем сказал: «Да, но Интернет не может волшебным образом перенести предмет, который находится на моем складе, в этот магазин. Во всяком случае, еще нет.
– Совершенно верно, – сказал Дэйв, затем поерзал на стуле, показывая, что хочет перейти к делу. – У вас есть что-нибудь в этом роде, что вы можете мне показать?
– Конечно, – сказал Мильро, слегка улыбнувшись. «Даже некоторые континентальные предметы».
Он встал и жестом приказал Дейву оставаться на месте, вышел из комнаты и вернулся через минуту с коробкой из вишневого дерева, которую поставил на стол. Подняв крышку, он обнажил маленький дерринджер, сидящий на подушке из черного бархата. Обеими руками он осторожно вынул пистолет и передал его Дэйву.
– Его производит Сабайоне, – заявил Мильро. Дэйв пристально смотрел на спусковой крючок и смотрел вниз на ствол, изо всех сил стараясь вести себя как истинный поклонник.
Мильро слегка усмехнулся. «Возможно, единственный, который можно найти в этой части Соединенного Королевства. Вы поклонник его пистолетов?
– Абсолютно, – сказал Дэйв. «Мастер-ремесленник». Он осторожно вернул пистолет. – Что бы вы попросили за такой кусок? – сказал он, надеясь, что это правильно.
Тень хмурого взгляда скользнула по лицу Мильро, как будто вторжение денег в их разговор имело грязный эффект. Он тихо сказал, не глядя на Дэйва: – Семнадцать тысяч фунтов.
– Понятно, – сказал Дэйв, его глаза расширились от удивления.
– Это, конечно, открыто для переговоров, – согласился Мильро.
– Отлично, – сказал Дэйв, внутренне улыбаясь при мысли о лице Майкла Биндинга, если бы он действительно купил пистолет.
– Значит, вам это интересно? – спросил Мильро, уже не такой застенчивый.
– Вполне возможно, – убежденно сказал Дэйв. «Это, безусловно, прекрасный пример. Вы гарантируете его подлинность?
– Конечно, – сказал Милро с терпимым видом, как будто колебания Дэйва не имели большого значения.
– Я хотел бы подумать об этом. Когда мы могли бы встретиться снова? – спросил Дэйв.
– Ну, я полагаю, завтра будет возможно. После этого я вернусь во Францию. Хотя миссис Карсон, – он указал на гостиную и даму в шелковом костюме, – всегда может вести переговоры от моего имени.
Дэйв покачал головой, показывая, что суррогатная мать не годится. – Я вернусь утром, если вам удобно.
– Тогда демен . Они оба встали и пожали друг другу руки.
Дэйв сказал: «И, возможно, тогда мы могли бы поговорить о более современном вооружении».
Мильро слегка приподнял брови. 'Почему нет?' – сказал он, почти незаметно пожав плечами. – Если хочешь.
В тот же день у Мильро зазвонил мобильный, и он осторожно ответил. « Уи ?»
'Это я.'
'Джеймс.' Он продолжал использовать старые имена Пигготта.
– Послушайте, друг мой, у меня есть сообщение.
'Ой?'
'Да.' Пиггот сухо рассмеялся. – Кто-то предположил, что вы разговаривали с моими старыми британскими друзьями.
– Как интересно, – уклончиво сказал Мильро. Милро много лет вел дела с Пигготтом, и они доверяли друг другу настолько, насколько это возможно в их бизнесе. Но Мильро всегда был осторожен, и это обвинение было смертельным, если ему верить.
Пиггот сказал: – Мне интересно, не встречался ли в последнее время кто-нибудь необычный с вами. Я имею в виду, если я должен верить этому сообщению, кто-то должен появиться, если он еще не появился.
'М-м-м. Я думаю, мы должны встретиться.
Через полчаса двое мужчин сели за столик в соседнем кафе.
– У меня был мужчина в магазине как раз перед тем, как вы позвонили. Он позвонил мне ни с того ни с сего, заявив, что интересуется антикварными пистолетами. Дерринджеры в частности. Мне не совсем понравился его вид. Я показал ему прекрасный пример, и он издал все правильные звуки, кроме одного».
'Что это было?'
– Я сказал ему, что пистолет сделал кто-то по имени Сабайоне. Он согласился, что Сабайоне был блестящим оружейником.
'И?'
– Не было оружейника по имени Сабайоне. Я выдумал его только для того, чтобы проверить.
Пиггот издал смешок, который внезапно прекратился – юмор был для него как нормированная еда, разрешенная только в тщательно отмеренных порциях. – Похоже на нашего человека.
'Возможно.'
– Чего он на самом деле добивался?
– Он намекнул на современное оружие. Я договорился встретиться с ним завтра утром, а потом я узнаю. Я уверен, что он придет.
– О, я тоже, – сказал Пиггот. – Вы должны увидеть его, во что бы то ни стало. Это даст нам шанс увидеть и его.
Пиггот вышел из кафе с облегчением. Он никогда не думал, что Милро обманет его, но был рад, что это подтвердилось.
И все же он не совсем откровенен со своим старым партнером, потому что не сказал Милро, что Дэнни Райан докладывал ему час назад.
«Мы сделали все возможное, мистер П.»
'Значение?'
– Мы наблюдали за магазином, как вы и сказали. Сегодня днем был только один посетитель; он был внутри около двадцати минут. Мы сделали хорошее фото, когда он ушел. Я следовал за ним, как мог, – вы сказали, что лучше потерять его, чем быть замеченным.
– Так ты его потерял?
'Не там. Он припарковался у торгового центра Castlecourt. Я подобрал его, когда он уходил, и преследовал его до гавани. Он направлялся к A2, когда ушел от меня».
«М2 или А2?» Разница была важной.
«А2, мистер П.»
И Пиггот кивнул сам себе. A2 пошел на север. «К Холивуду и дворцовым казармам», – подумал он. Он бы вложил в это деньги.
25
Бруно ждал Лиз, когда она вернулась в посольство. Он сделал вид, что смотрит на часы. – Я беспокоился, что вы могли поддаться чарам мсье Сёра. Судя по времени, которое вы взяли, вы это сделали.
Она смеялась. – Бруно, я не знал, что тебя это волнует.
Ему было не до смеха. – Так как ты поживаешь?
'Очень хорошо. Он был очень полезным.
Он протянул горсть бумаги. – Это пришло, пока тебя не было.
Она бросила быстрый взгляд на страницы. Это было длинное сообщение от Пегги Кинсолвинг из Лондона с пометкой « Строго конфиденциально » . – Что-нибудь срочное в этом? – спросила она сухо, так как он явно читал ее.
– Не то, чтобы я мог сказать. Хотя этот парень Пигготт кажется пригоршней. Тебе лучше зайти в мой кабинет, Лиз.
Наверху она внимательно просмотрела документ, пока Бруно делал вид, что занимается какими-то бумагами. Пегги, как обычно, тщательно просматривала старые файлы, недоступные Джудит Спратт в Белфасте. Она раскопала кладезь информации о Пигготте. Лиз , заявила в предисловии, следующее резюме основано на наших собственных файлах, которые в значительной степени основаны на информации из ФБР. См. также примечание, которое я приложил в конце.
ПК.
Пигготт родился Джеймсом Пернеллом в 1954 году в Бостоне, штат Массачусетс. За шесть месяцев до переезда в Ирландию три года назад сменил имя на Пигготт по результатам опроса.
Пурнелл был ребенком двух ирландских эмигрантов в первом поколении и старшим из двух сыновей. Вырос в рабочем районе Дорчестера – его отец был клерком в юридической фирме. Получил стипендию в престижной Бостонской латинской школе. Учился в Массачусетском технологическом институте и получил степень бакалавра наук по комбинированной математике и физике, а в 1974 году – докторскую степень. Блестящий ученик, но отзывы учителей описывают его как упрямого.
В 1972 году некий Пурнелл был зарегистрирован как член экстремистской группы Weather Underground, но прочной связи между нашим субъектом, Джеймсом Пурнеллом, и метеорологами так и не было установлено.
Ученая степень Пурнелла по математике и физике имела особое значение в военной области высококлассных ракетных технологий. Пурнеллу предложили должность в Arrow Systems, группе Route 128, специализирующейся на программных системах управления и поиска ракет. Его контракты заключались преимущественно с Министерством обороны США. Соответственно, Пурнелл был успешно проверен, прежде чем ему предложили этот пост.
Его имя фигурирует в списках, составленных в конце 1980-х годов местными сборщиками средств для Комитета помощи Северной Ирландии (NORAID). Пурнелл посетил Англию в июне 1984 года, но не заметил контактов с сторонниками ИРА на материке.
В 1985 году Пурнелл покинул Arrow Systems и основал собственную консалтинговую компанию (The Purnell Group, или TPG), наняв своего младшего брата Эдвина в качестве главного финансового директора. Эдвин был обученным бухгалтером, но также очень активно участвовал в сборе средств IRA – его имя фигурирует в файлах ФБР о деятельности NORAID, и он несколько раз посещал Северную Ирландию.
В то время как Arrow Systems специализировалась на противорадиолокационных аспектах крупномасштабных ракетных систем, TPG сосредоточилась на ручном метательном оружии (РПГ) и ракетах класса «земля-воздух» (ЗРК). До конца 1990-х доходы почти исключительно поступали от контрактов Министерства обороны, но сокращение закупок в конце правления Клинтона вынудило TPG искать других клиентов. Среди них были одобренные правительством США клиенты, Израиль, Южная Африка и Пакистан, но файл ФБР предполагает, что Пурнелл, возможно, также вел дела с рядом нелегальных клиентов, включая сомалийских повстанцев и обе стороны гражданской войны в Руанде – хуту и тутси. . Считалось, что доходы от этих продаж депонировались в офшорных банках сначала на Сейшельских островах, а затем в банках тех бывших советских республик, которые отказались подписывать международные соглашения о раскрытии информации (в частности, в Эстонии и Молдавии).
В 1999 году по инициативе МИ-5 ФБР расследовало схему контрабанды оружия, включая ручные ракетные установки, на кораблях с побережья штата Мэн в Северную Ирландию. Были арестованы трое мужчин, в том числе Эдвин Пернелл. Суд над Маттапанской тройкой (названной прессой в честь района Южного Бостона, где жили все трое) состоялся в 2001 году, хотя освещение процесса было омрачено событиями 11 сентября.
Все трое были осуждены, а Эдвин Пурнелл был приговорен к шести годам за участие в заговоре. Он должен был выйти на свободу в 2004 году, но умер от почечной недостаточности в федеральной тюрьме Луизианы в 2003 году. Несмотря на наши подозрения в причастности Джеймса Пернелла, ФБР не смогло связать его с какой-либо частью заговора.
После смерти брата Джеймс Пернелл закрыл свою компанию, сменил имя и переехал в Северную Ирландию.
Закончив читать, Лиз посмотрела на примечание, которое Пегги прикрепила к концу документа:
Лиз,
Специального агента ФБР, отвечавшего за бостонское расследование 1999/2000 годов, звали Дэрил Т. Салки-младший, и этот же человек является новым легатом ФБР в Лондоне. Я позвонил ему, и он мог встретиться с вами завтра первым делом – в 8.15 утра в Гросвенор. Пожалуйста, дайте ему знать, если вы не можете прийти; иначе он будет ждать вас.
ПК
– Интересно, – сказал Бруно, увидев, что она закончила читать. – Но какая связь с Мильро и этим человеком Пурнеллом? И почему Пернелл переехал в Северную Ирландию?
Лиз вздохнула. – Не задавай мне вопросов, Бруно, и я не солгу тебе. Не то чтобы Лиз знала ответы на его вопросы. Она надеялась, что человек из ФБР, радующийся имени Дэрила Т. Салки-младшего, сможет их снабдить.
26
Вернувшись к своему столу, Дэйв чувствовал себя неловко. После спокойной встречи с Мильро к нему вернулась депрессия из-за разрыва с Люси. Джудит заглянула посмотреть, как прошла встреча, и он заверил ее, что все в порядке, и он записывает все, прежде чем решить, что делать дальше.
Но действительно ли все прошло хорошо? Чем больше он думал об этом, тем больше задавался вопросом, не подыгрывал ли ему Мильро. Он беспокоился о Сабайоне. Он делал вид, что знает о нем все, но никогда о нем не слышал, а когда вернулся в офис, поискал информацию о нем в Интернете и не нашел следов оружейника с таким именем. В какую бы игру ни играл Милро, теперь Дэйв был убежден, что он не просто преуспевающий торговец антиквариатом. Явное желание Дэйва обсудить более современное вооружение не вызывало ни недоумения, ни обиды.