355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стелла Римингтон » Настоящая Опасность (ЛП) » Текст книги (страница 10)
Настоящая Опасность (ЛП)
  • Текст добавлен: 18 февраля 2022, 18:31

Текст книги "Настоящая Опасность (ЛП)"


Автор книги: Стелла Римингтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

  – Сюда, – сказал Малоун, и они пересекли небольшой квадрат лужайки, спускавшейся к пляжу. Линия приглушенных огней обозначала узкую тропинку к бухте. Она вела через небольшую рощу – ольху, несколько берез, какой-то худенький молодой дуб, умудрившийся пережить воздействие столь резкого соленого воздуха. Дермот оказался зажатым между своими спутниками. Они были на полпути через рощу, когда он увидел невысокую насыпь на краю крошечной поляны с одной стороны тропы. Земля была только что вскопана, насыпана не более двенадцати дюймов высотой, желтая от песка в почве. Малоун прямо перед ним остановился, и Дермот чуть не врезался в него.


  'Что это?' – спросил Дермот, указывая на невысокую насыпь.


  Малоун повернулся к нему лицом, и его голова была так близко, что Дермот мог чувствовать его дыхание, когда он говорил. – Вы там сказали, что позавчера разговаривали с Шоном Маккарти. Но вы не могли быть.


  «Возможно, я ошибся, – сказал он, когда слабость начала протекать по его конечностям. Он почувствовал, что позади него Гонсалес сделал шаг назад.


  – Ты это сделал, Дермот. И это не было мудрой ошибкой.


  Позади него Гонсалес резко рассмеялся. – Не унывайте, сеньор . Скоро ты сможешь говорить с Шоном Маккарти сколько угодно. Дермот снова посмотрел на курган и понял, что это могила.


  Его глаза обратились к Малоуну умоляюще, но Малоун не хотел ловить его взгляд.


  Позади него раздался металлический шум; Дермот знал, что это Гонсалес очищает патронник от автомата.


  Малоун сказал: – Прости, Дермот.






  32


  К девяти тридцати следующего утра Биндинг изменил свою мелодию. Пренебрежительное хладнокровие прошлой ночи исчезло, и он, казалось, действовал в каком-то бешеном овердрайве, постоянно разговаривая по телефону, делая все более напряженные звонки.


  К одиннадцати, когда Дейва все еще не было видно, он вошел в офис Лиз, на его лице отразилась паника, а костюм в толстую серую полоску делал его тяжелым и мрачным.


  – Я говорил с генеральным директором. Он очень обеспокоен. Как и я, – добавил он, удобно стирая с доски вчерашний вечерний разговор. «Я попрошу генерального директора прислать следственную группу как можно скорее», – объявил он.


  Лиз кивнула. Она была рада видеть, что Биндинг серьезно относится к ситуации, но была встревожена тем, как далеко он зашел в другую сторону. Чего бы она ни отдала за спокойное командование Чарльза Уэтерби…


  «Интересно, может быть, лучше немного подождать с этим?» Лиз говорила мягко, зная, как сильно Биндинг не любит инакомыслие – он мог взорваться при малейшем возражении.


  – Разве ты не понимаешь, что время имеет решающее значение? Нам нужна вся помощь, которую мы можем получить. ГД скоро проинформирует министра внутренних дел.


  Это было больше, чем Лиз могла вынести. – Если помнишь, – ледяным тоном ответила она, – прошлой ночью я хотела сообщить в полицию. Это ты сказал мне, что я слишком остро реагирую и должен подождать. На мой взгляд, вмешательство следственной группы сейчас только усложнит ситуацию. В данный момент они не могут сделать ничего такого, чего не можем мы, кроме как встать у нас на пути. Даже двадцать четыре часа должны прояснить ситуацию.


  Биндинг покраснел, но Лиз видела, что он обдумывает то, что она сказала. Каковы бы ни были его недостатки – а для Лиз их было легион – он хорошо понимал, в чем заключаются его интересы. Он знал, что должен сделать это правильно. Он медленно сказал: – Мы не можем быть уверены, что отсутствие Дейва как-то связано с этим французом Мильро, не так ли?


  – Вы хотите сказать, что думаете, что Дэйв ушел в самоволку? – спросила она, опасаясь, что он снова сорвется.


  «Я не знаю, что и думать. А4 пошел к себе в квартиру – никаких признаков того, что он был там со вчерашнего утра».


  – Надо заглянуть в магазин Мильро, – сказала Лиз, нетерпеливо глядя на часы. «Наш источник в аэропорту хочет узнать, успел ли он вчера на рейс во Францию, но нам нужно подтвердить, что Дэйв действительно встречался с этим человеком».


  – Камера видеонаблюдения в этом районе покажет, ходил ли он в магазин.


  – На улице, где живет Мильро, нет камер. У нас есть кто-то, кто просматривает все камеры видеонаблюдения в этом районе, но это займет некоторое время. Она встала, чтобы уйти, уже думая о том, что она скажет в магазине Мильро.


  Но у Биндинга были другие идеи. – Пошлите кого-нибудь еще, – резко сказал он. «Ты нужен мне рядом. Ситуация становится напряженной. Ты имеешь в виду, что да , подумала Лиз.






  33


  Именно запах заставил его остановиться. Примерно каждые три дня констебль Фредерик Хьюз проезжал по этому переулку в рамках своей смены. Он привык к множеству резких запахов, когда проходил мимо ферм, от свиного навоза до свежескошенного сена и древесного дыма тлеющих куч листьев. Но не посреди зимы. И вообще, этот дым был едким. Что бы ни сжигали, это точно не листья.


  Он остановился сразу за фермой Дохерти, которая когда-то была печально известным убежищем для бойцов ИРА в бегах, направляющихся к границе. Десять лет назад он вообще не стал бы здесь патрулировать. То, что было патрулированием в Южной Арме в те дни, выполнялось военными на вертолетах или броневиках.


  Но это было в прошлом. Теперь у него и его коллег гораздо больше шансов пострадать в автокатастрофе, чем в результате покушения. Хотя, возможно, дела снова пошли плохо – всего за несколько дней до этого кто-то пытался убить полуотставного офицера возле его дома в Белфасте. Никто еще не знал, кто это сделал и почему. Возможно, это была какая-то давняя обида, бывший заключенный, мстящий офицеру, который его сбил. Хьюз, конечно, надеялся, что это так. Ему нравилось новое относительное спокойствие, тот факт, что он не чувствовал необходимости держать кобуру расстегнутой, когда выезжал на патрулирование.


  Он опустил стекло и, когда холодный воздух наполнил салон машины, сел и принюхался, как охотничья собака. Вот – он снова учуял. Он вышел из машины.


  Снаружи запах был еще сильнее. Обернувшись, он почувствовал, как ветер обжег его щеки, и слегка вздрогнул. Он дул с северо-востока, через непаханые серо-коричневые поля. Так что он сел обратно в машину и поехал к источнику запаха, свернув первым же правым поворотом по старой тропе, которую не узнал. Он медленно ехал дальше, наполовину возбужденный преследованием, наполовину напуганный тем, что может быть за следующим поворотом.


  Тропа постепенно поднималась вокруг холма Дэвитта, самой высокой точки этого небольшого участка долины. Отсюда почти была видна граница с Республикой, линия безопасности для стольких бегущих от закона на Севере. Оказавшись за границей, Прово имели обыкновение растворяться в воздухе. Это не вина Гарды. Они никогда не использовали ИРА больше, чем ККО. Но если вы не построили ирландский эквивалент Берлинской стены вдоль каждого фута 220-мильной границы, у вас был путь-убежище для террористов, который было практически невозможно контролировать.


  Тропа внезапно остановилась на небольшой стоянке перед бывшим коттеджем фермера. Из-за разложившихся руин дым поднимался извилистым струйкой, прежде чем рассеяться на зимнем ветру. Только когда он прошел за коттедж, он увидел остатки белого фургона. Одна из его шин все еще тлела.




  Судебно-медицинская группа действовала быстро, как и все, когда был застрелен полицейский. Они проверили отпечатки пальцев, но ни один из них не пережил пожар, который был настолько горячим, что руль превратился в металлическую спицу. В углу заднего отсека фургона было найдено несколько волокон, чудом не тронутых; они были похожи на клочья от одеяла.


  Затем один из членов группы обнаружил большой кусок металла длиной около шести дюймов, лежащий под каркасом водительского сиденья. Он сохранил достаточно своей первоначальной формы, чтобы его можно было узнать как пистолет.


  «Старый», – сказал руководитель судебно-медицинской экспертизы, когда ему показали находку. – Лучше немедленно отнести его в лабораторию. Сомневаюсь, что они смогут сказать, стреляли ли они, но они могут выяснить, что это за марка.


  И пока остатки пистолета на скорости везли в лабораторию ПСНИ, команда сосредоточилась на самом фургоне. В течение следующих двух часов они аккуратно извлекли то, что осталось от двигателя, из обгоревшего корпуса автомобиля. После нанесения уксусной кислоты кистью они смогли разобрать номер шасси, достаточный для того, чтобы техник в лаборатории мог запустить программу, используемую для идентификации угнанных автомобилей. Алгоритм предложил четыре варианта, из которых только один представлял собой транспортное средство, достаточно большое, чтобы быть сгоревшим фургоном, найденным в Южной Арме.


  Это был фургон прачечной, принадлежавший O'Neill's Laundry and Linen Service, клининговому бизнесу из Сайденхема в Восточном Белфасте, которым управляла семья по имени, что никого не удивило, по имени О'Нил. Было заявлено, что он был украден пару дней назад. Двадцать минут спустя двое офицеров подъехали к дому управляющего директора компании, где они обнаружили Патрика О'Нила, все еще разгневанного из-за кражи фургона из его парка из девяти автомобилей.


  Есть ли у него идеи, кто мог украсть фургон? Нет, ответил он; он предположил, что это местные злодеи унесли его со двора офиса. Кто-нибудь недавно уволился с его работы? Ну да, парень по имени Шон Маккарти уволился за несколько дней до этого. Он работал сборщиком белья и водителем по доставке, но никогда не работал в этом бизнесе. Это было до того, как фургон был украден? Да, если подумать, это было как раз перед тем, как угнали фургон…


  У PSNI теперь был подозреваемый, и вскоре они обнаружили из своей собственной базы данных, что Шон Маккарти имел ряд незначительных судимостей в подростковом возрасте, включая незаконное хранение огнестрельного оружия. К этому времени лаборатория также вернулась и сообщила, что обугленный пистолет, найденный в сгоревшем фургоне, был пистолетом 25-го калибра, вероятно, старше двадцати пяти лет. К сожалению, в деле не было описания оружия, в хранении которого Шон Маккарти был обвинен четыре года назад.


  В деле Маккарти также указано, что он был соратником нескольких членов Временной ИРА. Не было никакой недавней информации об этом отрезке его жизни, и один недавний осведомитель высказал мнение, что «мальчик пошел прямо», хотя его доказательства этого, по-видимому, ограничивались тем, что Маккарти работал полный рабочий день – в прачечной О'Нила.


  Говорили, что он жил в доме, в котором вырос, на окраине Андерсонстауна, но при посещении его дома там находилась только его мать. Казалось, ее не беспокоило отсутствие сына, и, похоже, она ничего не знала о его друзьях или соратниках. Интервьюирующий констебль поверил ей – вероятно, потому, что в половине одиннадцатого утра он нашел ее слишком пьяной, чтобы убедительно солгать. Это было ее обычное состояние, по словам соседа, который также не видел никаких признаков Шона Маккарти в последние несколько дней.






  34


  Джудит Спрэтт остановилась выпить кофе в «Старбаксе» через две улицы от магазина Мильро. Это была часть города, которую она знала не очень хорошо, маленький оазис галерей, ресторанов и бутиков на месте, которое когда-то было коммерческим районом с небольшими фабриками и складами.


  Ей нужно было собраться с мыслями, прежде чем она отправится в магазин. Было решено, что об исчезновении Дейва пока не должно быть никакой огласки, поэтому Джудит пришлось искать какой-нибудь предлог, чтобы навести справки о нем в магазине. Она была ошеломлена, когда Лиз попросила ее выполнить эту работу; она не привыкла к прямому контакту с публикой, и ролевые игры не были ее силой. Ее работа, в которой она преуспела, заключалась в обработке и анализе информации после ее сбора; когда осколки посыпались потоком, ей больше всего нравилось использовать свой ум, как решето старателя, выбрасывая шлак и разбираясь в немногих оставшихся золотых самородках.


  До прихода на службу она работала аналитиком в инвестиционном банке. Именно там она познакомилась со своим бывшим мужем Рави. Ей нравился интеллектуальный вызов этой работы, но она нашла ее в конечном счете неудовлетворительной; это не служило никакой реальной цели, кроме как набить карманы партнеров фирмы, а иногда и помочь отдаленному клиенту где-нибудь разбогатеть. При поддержке мужа и осознании того, что его солидная зарплата делает сокращение ее жалованья терпимым, она ухватилась за шанс работать в Thames House. Ее последующий развод означал, что деньги теперь были гораздо более важным вопросом, но она никогда не сожалела о смене карьеры. В МИ-5 цель ее работы всегда была важной, а иногда и пугающе срочной.


  Она допила кофе и пошла по узкой улочке к двери магазина Мильро. На ней было вязаное пальто до щиколоток с шалью с бахромой, накинутой на плечи, и туфли на плоской подошве. Образ, к которому она стремилась, был претенциозным, богемным, слегка сумасбродным, но определенно благородным. Настолько далеко, насколько это можно было себе представить от офицера разведки. Она постояла у входа в магазин и сделала глубокий вдох, чтобы успокоить нервы, затем открыла дверь и вошла. Негромко звякнул колокольчик.


  'Добрый день.' Женщина встала со стула за низким стеклянным шкафчиком. Она была средних лет, изящно сложена, с элегантно уложенными седыми волосами и в темном шерстяном платье с жемчужным ожерельем. Она осторожно посмотрела на Джудит.


  – Мистер Мильро дома? – начала Джудит, подходя к ней и одаривая нетерпеливой, немного глуповатой улыбкой.


  – Боюсь, мсье Мильро недоступен. На самом деле он уехал из страны. Джудит нахмурилась от разочарования. – У вас была назначена встреча?


  – В том-то и дело. Я не знаю и в любом случае не уверен, что у меня подходящий день. Мой двоюродный брат Саймон попросил меня присоединиться к нему здесь. Видите ли, он коллекционирует маленькие ружья и сказал, что придет к мистеру Мильро по поводу его покупки. Он попросил меня встретиться с ним сегодня днем, потому что после того, как Саймон здесь закончит, нам нужно съездить за город. По крайней мере, я думаю, что это было сегодня днем, но если его здесь нет, возможно, я ошибся днем или неправильным временем. Она вздохнула и продолжила говорить. – Но я знаю, что именно здесь мы договорились встретиться. Он хочет, чтобы я держал его за руку, пока он ведет переговоры с мистером Милро. Знаете, чтобы он не тратил слишком много денег. Не то чтобы я эксперт по оружию… – Ее голос оборвался.


  Женщина уставилась на нее. – Как я уже сказал, месье Мильро здесь нет.


  – Не думай, что я тебе не верю. Тогда единственный вопрос в том, что я ошибся, а не ошибся ли я, раз уж мы это установили».


  Джудит увидела сомнение в глазах женщины и подумала, не переигрывает ли она свою роль.


  «Позвольте мне взглянуть на дневник, и, может быть, я узнаю, когда может состояться ваша встреча». Женщина прошла через дверь с надписью «Частное» в задней части магазина и через мгновение вернулась с настольным дневником в кожаном переплете. 'Твое имя?'


  «Кросби. Хизер Фарлоу Кросби.


  Джудит смотрела, как женщина сверялась со страницами дневника. – Я ничего здесь не вижу, – сказала она.


  – О, как глупо с моей стороны, – сказала Джудит, приложив руку к щеке. – Это было бы совсем не мое имя, не так ли? Это будет дом моего кузена Саймона.


  – Саймон? – сказала женщина, выражение ее лица говорило о том, что ей приходится много работать, чтобы сохранять терпение.


  «Уиллис. Его матерью была Кросби, поэтому у нас с кузеном разные фамилии. И она продолжала болтать, пока женщина водила пальцем вверх и вниз по странице, пока не остановилась на одной строчке. Теперь, когда она посмотрела на Джудит, ее лицо было настороженным. – Здесь был мистер Уиллис, – медленно сказала она. – Вчера.


  – А, – с облегчением сказала Джудит. «Значит, по крайней мере, я был близок». Ее улыбка осталась без ответа. – И я был прав насчет времени?


  'Время?' Женщина внимательно наблюдала за ней.


  'Да.' Джудит взглянула на свои тонкие антикварные часы с серебряным ремешком, которые, как и большую часть остальной одежды, она позаимствовала у коллеги. 'Два часа?'


  Женщина сделала вид, что смотрит в дневник. Она вдруг занервничала. 'Да это верно.'


  – А не могли бы вы сказать мне, как долго он был здесь? Он совершил покупку? Мне интересно, уехал ли он в деревню один. Вы помните, когда он ушел?


  – Они ушли… – и женщина помолчала.


  Джудит набросилась. – Они ? Теперь в ее голосе не было ничего взволнованного. – Значит, они с мсье Мильро уехали вместе?


  Женщина осторожно сказала: «Нет. Ваш кузен уехал, а вскоре после этого уехал мсье Мильро. Ему нужно было успеть на свой самолет.


  – Сколько это было?


  – Должно быть, около двух сорок пятого ваш кузен уехал. Месье Мильро ушел около трех пятнадцати, чтобы успеть на самолет.


  – А мой кузен остался один? Вы в этом абсолютно уверены?


  – Совершенно верно, мадам, – коротко ответила женщина, сбросив маску вежливости.


  – Видишь ли, это очень важно, – ровным голосом сказала Джудит, отвечая на взгляд женщины. Между ними почти не осталось притворства.


  – Уверяю вас, что он был один, когда ушел. К женщине вернулось хладнокровие, и ставни с силой опустились. Было очевидно, что она знала больше, чем показывала, но Джудит понимала, что теперь она больше ничего от нее не вытянет. – Боюсь, я больше ничем не могу вам помочь. Джудит решительно подвели к двери.


  На тротуаре Джудит обнаружила, что ее нервозность сменилась гневом. Было очевидно, что с Дейвом что-то случилось, и что эта женщина знала об этом больше, чем показывала. Теперь женщина также знала, что кто-то ищет Дейва, и Джудит на мгновение усомнилась, что она верит, что это его двоюродный брат.






  35


  Лиз смотрела на старый казарменный плац, когда последние лучи солнца сменились холодными сумерками февральского дня. Информация начала просачиваться, но пока все было негативно. Она до сих пор понятия не имела, что случилось с Дейвом.


  Пока нет никаких результатов от различных камер видеонаблюдения на автостоянке и в районе магазина Милро, но, по крайней мере, теперь она знала, благодаря театральным усилиям Джудит в помещении, что Дэйв действительно был там. Если верить продавцу, он ушел благополучно и один в два сорок пять. Но это может быть не так. Жюдит подумала, что эта женщина по крайней мере не рассказала всего, что знала, и, несмотря на то, что она сказала, Мильро определенно не вылетел в Париж тем рейсом, на который у него был забронирован билет. Он также не фигурировал ни в одном списке авиакомпаний, вылетевших из Ирландии за последние сорок восемь часов. По-прежнему было возможно, что он сел на частный самолет из одного из тридцати с лишним аэропортов Ирландии, но ничего, что указывало бы на это, обнаружено не было, и если он изменил свои планы, то оставался вопрос, почему он это сделал. Предварительные проверки паромных переправ на Севере и в республике дали один и тот же результат: никаких следов мужчины.


  Основной интерес вызвал анализ фотографий, сделанных камерой на воротах собственности Национального фонда в графстве Даун. Со вчерашнего дня было необычайно много движения туда-сюда. В три сорок четыре въехала красная «воксхолл-вектра» с темнолицым головорезом и человеком, которого опознали как Мэлоуна, на переднем сиденье. Сзади вроде бы никого не было, хотя камера не могла четко видеть заднее сиденье. В четыре Пиггот въехал на своей «ауди» с неизвестным пассажиром на заднем сиденье. В пять тридцать «ауди» снова уехала, управляемая испанцем, и вернулась в половине седьмого, снова за рулем испанца. Больше ничего не происходило до половины седьмого утра следующего дня, когда Малоун выгнал «ауди», возможно, с пассажиром на заднем сиденье, которым мог быть Пигготт, а мог и не быть.


  В офисе Fraternal Holdings в Белфасте, где А4 дежурил с восьми утра, почти ничего не происходило. В девять утра секретарша вошла в офис с ключом. Теперь она сидела в приемной, ее хорошо видели Артур Хаверфорд и Джерри Рэйман на их наблюдательном посту через улицу. Она красила ногти.


  Двое полицейских были утром в доме Пигготта в поместье Национального фонда. Старая экономка, открывшая дверь, сказала, что ее хозяин ушел накануне и не сказал ей, куда он идет и когда вернется. Полицейским было велено не больше, чем спрашивать о Пигготте и о том, был ли он там, чтобы задать ему какой-нибудь вопрос о воображаемом рейве на территории Национального треста. Итак, они приняли то, что сказала экономка, и, обойдя окрестности и не увидев ничего, что могло бы вызвать их подозрения, ушли.


  Пока Лиз прокручивала все это в голове, в дверях ее кабинета появился Майкл Биндинг, вопросительно подняв брови. Лиз покачала головой. – Пока ничего твердого, – категорично сказала она. «Все еще жду камеры видеонаблюдения».


  – Я бы хотел, чтобы они пошевелились, – сказал он, входя в комнату и теребя галстук. Он не сел. – Я обещал генеральному директору отчет о проделанной работе сегодня вечером. Все, что у меня есть, это отсутствие отчета о проделанной работе. Это не годится.


  Лиз не ответила. Это было не совсем так. Начали проступать нити расследования. Теперь проблема заключалась в том, чтобы разобраться в них и решить, что с этим делать, не спровоцировав ситуацию, которая могла бы подвергнуть Дейва большей опасности, чем он уже был – если бы он еще не был мертв, о чем она не хотела думать.


  Связывание не было закончено. – Ты должна была быть здесь главной, Лиз. Вы уезжаете на два дня, и ваши люди оказываются повсюду. Бог знает, что случилось с Дейвом, или почему он решил, что может просто уйти сам».


  «У него определенно не было моего разрешения на это».


  – Так ты говоришь, – яростно ответил Биндинг. «То, что Джудит Спратт не сказала мне, что происходит, – это то, что я хочу выяснить».


  Когда Лиз начала протестовать против несправедливости этого, Биндинг пренебрежительно махнул рукой. 'Позже. Будет много времени для вскрытия. Сейчас нам нужно что-то сделать. Я хочу поговорить с полицией и объявить тревогу для всех.


  «Для Дэйва? Или для Мильро?


  Он выглядел на мгновение взволнованным. – Для Дэйва, конечно.


  Лиз отвернулась. Что он собирался сказать? Видели ли вы этого человека? Он офицер МИ-5, и мы не можем его найти. Это было нелепо. Она решила проигнорировать это и сказала: «Я обдумала наши зацепки».


  «Ничего из того, что я вижу».


  – Это не совсем так. Помните, наш информатор Браун Фокс сказал, что Симус Пиггот хочет убить полицейских и офицера МИ-5. Джимми Фергюс был застрелен три дня назад, а Дэйв исчез. Мы знаем, что он ходил в магазин Милро, и мы почти уверены из того, что Браун Фокс сказал Дэйву, что Милро каким-то образом работает с Пигготтом, возможно, снабжая его оружием. Это может быть все совпадение, но это то, что мы должны сделать прямо сейчас. Если мы сможем связать нападение на Фергуса с Пигготтом, это позволит нам схватить Пигготта, если мы сможем его найти, и это должно привести нас к Милро. И если повезет Дэйву.


  Он посмотрел на нее, обдумывая то, что она сказала. – Это тонкая цепь, которую вы там строите. Но он сказал это тихо, всегда хороший знак для него.


  'Я знаю, это. Но мы должны с чего-то начать. Я хочу активизировать расследование прямо сейчас. Я хочу установить телефонные перехваты в магазине Милро, и нам нужно установить личность той женщины, которая там работает, и перехватить ее сообщения. Кроме того, все коммуникации между офисами Братства должны быть под контролем, и мне интересно, не следует ли нам попросить полицию вернуться к Пигготту и войти внутрь. Как вы уже сказали, Майкл, время на исходе. сущность.'


  Биндинг тяжело сел. Была пауза. В конце концов: «Вы правы», – признал он. «Нам нужно исходить из предположения, что Дейва кто-то забрал. Мы не должны больше терять время. Нам лучше вызвать эту следственную группу.


  'Нет. Нам нужно подкрепление, но не следственная группа. Я все еще думаю, что это вызовет задержку и путаницу. Я хочу забрать Пегги Кинсолвинг из контрразведки. Если есть что-то, что можно найти, чтобы связать все это, она это сделает.


  – Что ж, если вы этого хотите и сможете убедить Чарльза Уэзерби освободить ее, тогда вперед.


  Итак, Лиз теперь нужно было сделать два телефонных звонка, и она поняла, что с нетерпением ждала одного гораздо больше, чем другого. И она с некоторым удивлением поняла, что ее предпочтения были не в том порядке, в котором она ожидала.


  Сначала она позвонила Чарльзу Уэзерби в Лондон.


  – Привет, Лиз. Я рад, что ты позвонил. Как ты там вообще? Мы очень беспокоимся о Дэйве. Есть какие-либо Новости? Я могу чем-нибудь помочь?


  В любом другом случае Лиз воспользовалась бы возможностью, чтобы рассказать Чарльзу обо всем, что произошло, и спросить его совета. Но сейчас что-то останавливало ее. Казалось, она больше не чувствовала прежней близости к нему, негласного понимания, которое было у них в прошлом. Она не хотела затягивать разговор, поэтому просто спросила, может ли она одолжить Пегги Кинсолвинг для помощи в этом деле. Когда Чарльз с готовностью согласился, она повесила трубку.


  Зачем она это сделала? Казалось, что вместо того, чтобы сблизиться, как она ожидала после смерти Джоанны, они отдалились еще дальше. Она знала, что это было, хотя и не хотела зацикливаться на этом. Дело было не только в том, что их разделяло Ирландское море. Это была мысль об Элисон, его соседке, и в особенности об их «дружбе», как тактично выразилась ее мать.


  Но это еще не все. Она прервала разговор с Чарльзом, потому что хотела продолжить свой следующий звонок. Это был тот, кого она с нетерпением ждала.


  – Ах, Лиз, как приятно тебя слышать. Теплые парижские тона были именно тем, что она хотела услышать.


  – Мартин, мне нужна твоя помощь. Или хотя бы ваш совет. Я пытаюсь найти нашего друга Мильро, но он, кажется, исчез. Она объяснила, как они не смогли найти никаких следов того, что торговец оружием покинул Северную Ирландию.


  – Это немного озадачивает, но, возможно, он полетел другим путем – даже на частном самолете. Или он взял отпуск где-нибудь в Ирландии. Это срочно?


  – Боюсь, что да. Один из моих коллег исчез. У него была назначена встреча с Мильро в его магазине, но с тех пор его никто не видел.


  'Когда это было?'


  'Вчерашний день.' Она услышала его тихий возглас удивления и продолжила: – Я знаю, прошло совсем немного времени. Но наш человек не из тех, кто так срывается. Наши наблюдения подтвердили наши подозрения насчет вашего старого коллеги. Он был здесь, чтобы вести дела с Симусом Пигготтом, американцем, о котором я тебе говорил.


  'Я помню. И исчезновение Мильро как-то связано, не так ли?


  – Да, – сказала она, радуясь, что Сера понял. «У нас есть источник, который утверждает, что Пиггот хочет убить полицейского и офицера МИ-5».


  – Разве это не могло быть драматичным со стороны вашего информатора? Ты же знаешь, они всегда хотят иметь что-нибудь на продажу.


  – Думаю, не в этом случае. Из того, что я узнал о прошлом Пигготта, он ищет мести за то, что произошло в прошлом. А как раз перед тем, как я приехал в Париж, возле собственного дома был застрелен старший полицейский – он выжил, но его определенно пытались убить».


  – Лиз, если тебя это утешит, Мильро не убийца. Помните, я хорошо знаю этого человека. Не то чтобы я смотрю на него сквозь пальцы – как бы это сказать? Розовые очки?


  – Сойдет, – со смехом сказала Лиз.


  – Скорее я знаю, что он слишком честолюбив, чтобы рискнуть провести остаток своей жизни, гния в тюрьме. Для Мильро его бизнес, законный или нет, всегда важнее мести. В этом смысле он слишком профессионален, чтобы убить твоего человека.


  'Я рад это слышать. Проблема в том, что мы тоже не можем найти Пигготта. И у него может не быть угрызений совести Мильро.


  – Я могу чем-нибудь помочь?


  – Я надеялся, что вы сможете найти Милро.


  Сера остановился. 'Хм. Как вы знаете, у нас есть собственный интерес к Мильро, хотя у нас никогда не было достаточно доказательств, чтобы уделять ему много времени. Мы не просили наших коллег из DCRI поставить его под какое-либо наблюдение. Что я могу сделать, так это поговорить с Изабель в DCRI – вы встречались с ней, да?


  'Конечно.' Мадам Флориан, женщина в джинсах, которую они с Бруно посетили в офисе возле Эйфелевой башни.


  – Я бы попросил ее в срочном порядке узнать, вернулся ли Мильро в Тулон. Если нет, я также попрошу ее попытаться выяснить, не знает ли кто-нибудь там, где он находится».


  – Это было бы очень полезно, Мартин.


  «Возможно, это совсем не поможет. Но это хотя бы начало.






  36


  – Это Дэйв! – воскликнула Джудит. Они столпились вокруг монитора в кабинете Майкла Биндинга. Было десять вечера, и груда пицц лежала в коробках нетронутыми на столике в углу.


  Дэйва было легко узнать по его знакомой скачущей походке, когда он прогуливался по главному проходу торгового центра. Казалось, он никуда не торопился. Время на экране было час сорок восемь, так что, по словам продавщицы, оставалось двенадцать минут до того, как он прибыл в заведение Мильро. Черты лица были нечеткими, а одежда незнакомой – Лиз не думала, что когда-либо видела Дэйва в блейзере, – но его походка была безошибочной. Неожиданно неприятно было увидеть его там, уверенно идущего к… к чему?


  Лента была составлена из всех соответствующих сегментов, обнаруженных А4, после тщательного поиска через Бог знает сколько сотен часов пленки с камер видеонаблюдения. Когда Дэйв исчез из поля зрения вдоль длинного ряда витрин, он внезапно появился снова, пересекая бетонный двор, полный покупателей. Время на экране было час пятьдесят пять. Фигура быстро пересекла небольшую площадь, а затем снова появилась на широкой улице, окруженной чем-то вроде офисных зданий из светлого кирпича. Здесь было менее оживленно, и Дэйва было легко узнать, пока он не повернул налево за угол и не исчез с экрана.


  – Это улица Мильро, – сказала Джудит. – Послушайте, еще не было и двух часов дня, когда Дэйв пошел туда. Это подтверждает то, что сказала женщина в магазине. Но ни одна из этих камер не показывает его возвращение. Мы проверили другие, которые прикрывают противоположный конец улицы Мильро, и на них его тоже нет. Так куда он пошел?


  Биндинг был необычайно тихим. В какой-то момент в течение дня он переоделся и теперь снова был в своей полувоенной форме – свитере цвета хаки с заплатами на локтях, вельветовых брюках необычного розового оттенка и ботинках для пустыни.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю