355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Стелла Римингтон » Настоящая Опасность (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Настоящая Опасность (ЛП)
  • Текст добавлен: 18 февраля 2022, 18:31

Текст книги "Настоящая Опасность (ЛП)"


Автор книги: Стелла Римингтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 17 страниц)

  Мильро не часто думал о своем прошлом. Было слишком много эпизодов, которые он предпочел бы забыть. После одиннадцати лет, проведенных в Париже с его бывшими начальниками, наступила хроническая взаимная усталость. Зарплата была ничтожной, пригород, который был единственным, что он мог себе позволить, не соответствовал его самооценке, и когда работодатели обвинили его в чрезмерной реакции, использования молотков для колки орехов, становилось все более очевидным, что его перспективы продвижения по службе равны нулю. Ему удалось самым выгодным образом уйти со своего поста, и восемь лет, прошедшие с тех пор, как он ушел, были хорошими для Мильро.


  У него был свой магазин в Тулоне, еще один на лондонском Камден-Маркет и третий в Белфасте. Дела у них шли хорошо: за последние несколько лет антикварная мебель потеряла часть своего престижа, но растущий спрос на антикварное оружие, мечи, пистолеты, пушки – все, чем занимался Мильро, с лихвой компенсировал этот спад. Все его магазины приносили хорошую прибыль, достаточную для того, чтобы нанять менеджера для каждого из них, а теперь появился еще и каталоговый бизнес, который два года назад перешел в онлайн и процветал. Его прибыль удовлетворила бы любого торговца антиквариатом, но Мильро хотел большего: платить зарплату своему шоферу и обслуживать лимузин «Мерседес», за управление которым ему платили; содержать виллу в Бандоле, а также нанимать обслуживающий персонал и платить за дизайнерскую одежду и украшения, которыми его жена (все еще спящая наверху) любила щеголять в ресторанах и клубах Марселя и Тулона, которым она покровительствовала. , а также о ее поездках в Париж и Лондон.


  Таким образом, хотя его антикварный бизнес был успешным, его три магазина и каталог не соответствовали его нынешнему образу жизни; и не они были причиной того, что его водитель носил 9-мм автоматический пистолет под темно-синим форменным костюмом.


  Его второй бизнес, для которого его антикварные лавки обеспечивали прикрытие, не был тем, в котором можно было завести много друзей, поэтому он принял серьезные меры предосторожности, чтобы защитить себя – электрические ворота на своем участке, колючая проволока по периметру его стены, состояние – арт-датчик движения, сигнализация и камеры, а также водитель, выполняющий функции телохранителя. Однако на сегодняшний день самой большой опасностью, с которой ему пришлось столкнуться, был полет через песчаную бурю на винтовом самолете к пустынному редуту клиента в Эмиратах.


  Но в последнее время он начал задаваться вопросом, не обращает ли кто-то на него нежелательного внимания. Телефон в его доме вышел из строя, и, поскольку линия была восстановлена, он, казалось, слышал странное эхо на заднем плане всякий раз, когда звонил ему; его банкир, скрытно находившийся в Лозанне, сообщил ему о запросе из Франции, который был отозван после оспаривания; разрешение на строительство было выдано на запланированное расширение его дома, но только после осмотра интерьера, который показался излишне подробным.


  Кто-то расследовал его дела? И если да, то кто? Это мог быть кто угодно, в том числе его бывшие работодатели, о которых говорили, что, хотя вы можете уйти от них, вы не можете гарантировать, что они уйдут от вас.


  Вполне возможно, что вся эта подозрительная деятельность может быть совершенно невинной. Когда вы настороже, вы видите много теней. Мильро давно приучили с подозрением относиться к совпадениям, но в конце концов, сказал он себе, нужно избегать паранойи. Жизнь в страхе не была жизнью.


  В зале прозвучал зуммер. Мильро снова вышел наружу, когда «мерседес» тихо остановился на перроне. Водитель вышел, чтобы открыть дверь автомобиля.


  'Ты опоздал.'


  – Прошу прощения, мсье. Непредвиденное движение выехало из города.


  – В следующий раз выезжайте пораньше, – резко сказал он и плавно скользнул в кремовую роскошь задних сидений, готовясь к короткому путешествию.


  До Тулона было всего пятнадцать минут езды, где мадам Дипо могла в любой момент открыть магазин. Путь вел их параллельно берегу двенадцать километров, а затем спускался в город. Каждые несколько минут Мильро оборачивался и выглядывал в заднее окно. Однажды он увидел фургон телефонной компании, который, казалось, преследовал их, но свернул прежде, чем он успел убедиться. Пожав плечами, словно отгоняя неприятные мысли, он выпрямился на своем месте и посмотрел в боковое окно, пока машина проносилась мимо длинного аркадного здания Maison des Cordes, мимо элегантного бело-розового здания военно-морского штаба за его Массивные защитные ворота, охраняемые суровыми на вид моряками, миновали огромные двери Морского музея с колоннами и вышли на проспект Республики, где он остановился в конце небольшого переулка, застроенного зданиями восемнадцатого века, на улице д'Алжер.


  Тут Мильро вышел из машины и наклонился, чтобы говорить через переднее окно. – Возвращайся в двенадцать, – приказал он. – Я обедаю в Марселе.


  Он прошел половину улицы, миновал обветренную каменную дверь и вошел в лавку, где мадам Дипо доставала из хранилища пару прекрасных серебряных дуэльных пистолетов. Она была вдовой неопределенного возраста, возможно, шестидесяти, возможно, семидесяти пяти лет, которая сделала себя экспертом по оружию восемнадцатого века. Что еще более важно, с точки зрения Мильро, она была осторожна и осмотрительна.


  – Bonjour monsieur , – сказала она теперь тихо, с гнусавым южным акцентом. – Вам звонили. Месье Донован. Он сказал, что позвонит еще раз.


  – Merci madame , – сказал он и прошел в свой кабинет в задней части магазина, закрыв за собой дверь. Он включил небольшой ноутбук, который принес с собой, поскольку большая часть деталей его операций, не связанных с антиквариатом, была слишком конфиденциальной, чтобы ее можно было упорядочить по телефону. Усевшись за стол со вчерашней местной газетой, он зажег Disque Bleu и стал ждать.


  Через двадцать минут телефон на его столе слабо затрещал. Он поднял его сразу. – Оуи, – сказал он.


  – Это я, – сказал мужчина, называющий себя Донованом. Хотя это имя было незнакомо Мильро, безошибочно можно было узнать по ровному акценту. Мильро сразу понял, кто ему звонил.


  сказал Мильро . 'Прошло много времени.' Они познакомились во время переговоров в Испании несколько лет назад и с тех пор поддерживали связь.


  'Слишком долго. Было бы неплохо встретиться.


  « Уи ?» – осторожно сказал Мильро.


  'Да. Ты собирался быть здесь в ближайшее время?


  « Франция не .» Он посетил Северную Ирландию перед Рождеством, и его следующая поездка была запланирована на июнь. Бизнес там был в лучшем случае прерывистым. Конечно, не то, что было.


  'Какая жалость.'


  – Я всегда могу изменить свои планы, – сказал Мильро, потянувшись за своим дневником. Он уважал Пигготта. Пиггот не терял времени даром. Своего или чужого.


  – Это может стоить вашего времени. У меня может быть к вам дело.


  «Это требование на расстоянии или близко?» – сказал он, тщательно избегая слов, которые могли бы привести в действие подслушивающее устройство. Он знал, что этот человек поймет, что он имеет в виду.


  – Оба, на самом деле. Ничего страшного, но важно, чтобы это произошло».


  Лучшее, подумал Мильро. Он знал, что значит «сделать это возможным», и это будет стоить другому человеку. Он посмотрел на открытую страницу своего дневника. Не было ничего, что он не мог бы отменить или отложить. – Я могу быть там послезавтра. Как это звучит?'


  'Хорошо. Позвони мне, когда приедешь. И другой телефон отключился.




  На следующее утро Мильро вылетел бизнес-классом из Марселя в Париж, где прервал свое путешествие, чтобы посетить небольшой офис на авеню Фош. Им руководил ветеран торговли, доктор Эмиль Пикард, чей бизнес простирался от Восточного Тимора до Колумбии. Мильро был уверен, что сможет удовлетворить требования «мистера Донована» из собственных владений, но некоторая поддержка всегда была благоразумной.


  Установив положение с доктором Пикардом, Мильро поселился в своем отеле недалеко от площади Согласия, отлично пообедал в его ресторане, а затем принял посетителя из эскорт-агентства в уединении своей комнаты наверху.


  На следующий день он продолжил свое путешествие, сел на рейс Aer Lingus, который приземлился в Белфасте ранним днем. Он заказал машину в аэропорту и поехал на ней в отель «Белфаст Хилтон», бетонную башню прямо на реке Лаган в центре города, где он забронировал небольшой номер. Ровно в пять часов он позвонил по номеру, который запомнил, и договорился о встрече в ближайшем офисе на следующий день в одиннадцать часов. Из окна своей спальни Мильро мог видеть улицу, на которой должна была состояться встреча. Он проигнорировал великолепный вид на далекие холмы и задернул шторы. У него была работа.


  Было бы неудивительно найти торговца антиквариатом, внимательно изучающего толстый каталог недавней распродажи в Bonham's в Лондоне, но если бы кто-нибудь внимательно посмотрел, некоторые страницы показались бы по меньшей мере странными. Подробные характеристики и цены, приведенные там, очевидно, относятся к более сложным и современным товарам, чем те, что указаны в остальной части каталога. Донован, должно быть, замышляет что-то грандиозное, сказал себе Милро. Он мысленно добавил ноль к своему предполагаемому счету.






  13


  – У нас седан Audi, черная А6, тормозит. Он въехал на парковку.


  Стоя в оперативной комнате дворцовых казарм, диспетчер А4 Реджи Первис внимательно слушал. Когда оратор закончил, он сказал: «Вы можете достать номерной знак?»


  – Виктор, Эхо, Зулу-Семь… – продолжал голос.


  Вернувшись на наблюдательный пост в центре Белфаста, менее чем в десяти милях от оперативного зала, Артур Хаверфорд слушал, как Джерри Рэйман закончил перечислять регистрационные номера, затем широко зевнул, отложил бинокль и потянулся за чашкой с пивом. чай, который он только что заварил.


  Он был на четыре года старше пенсионного возраста, и хотя он был рад, что его призвали обратно на службу, он чувствовал себя на все свои шестьдесят четыре года. И все же, сказал он себе, не надо роптать; гораздо лучше сидеть здесь, чем притворяться, что наслаждается золотым веком уединения с Мойрой, его женой, с которой он прожил сорок один год и целыми днями гулял с собакой на холме Талс.


  Они объяснили, что не хватает обученных офицеров наблюдения – террористическая угроза растет с каждым днем, и А4 просто не хватает хороших людей, чтобы обходиться без них. Или женщины, сказал себе Артур, поскольку Морин Хейс, сидевшая в машине не более чем в шестидесяти ярдах от него, могла быть чувствительна к такого рода вещам.


  Он знал, что он не нужен им для мобильной слежки; он был слишком стар для этой игры сейчас. Он думал, что будет просто подрабатывать в Лондоне, подстраховывая, когда Темз-Хаузу не хватало людей для обслуживания наблюдательных постов. Но оказалось, что это нечто большее – здесь он был в Северной Ирландии из всех мест, тоже работал полный рабочий день, пока власть предержащие не смогли найти достаточно постоянных органов для размещения здесь.


  Джерри Рэйман был еще одним старым отставанием, привлеченным на помощь, что устраивало Артура, поскольку они много лет работали вместе в A4. Джерри много читал и обладал своеобразным чувством юмора, которое помогало скоротать время. И кто знал, как долго это продлится? «Наслаждайся, пока можешь, сын мой», – сказал он себе, снова с облегчением вспомнив о тех прогулках с собаками, которых ему не хватало.


  Двое мужчин сидели в комнате на втором этаже викторианского кирпичного офисного здания в центре Белфаста. Он был отремонтирован и недавно сдан в аренду группе разработчиков программного обеспечения, которая еще не переехала, и поэтому были рады сдать единственный офис во временное пользование компании (Dodd's Ultra Logistics), которая предложила двухмесячную арендную плату. вперед.


  Прямо напротив, через дорогу, было еще одно, гораздо более современное офисное здание, полностью из стекла и стали. Его первый этаж был сдан в аренду Fraternal Holdings, объекту пристального внимания Артура Хаверфорда и Джерри Рэймана. Это был только третий день наблюдения с этого временного наблюдательного пункта, и пока было тихо. Тихий? подумал Артур. Скорее каменный мертвец. С этого наблюдательного пункта им была хорошо видна парковка, на которой было четыре места; до сегодняшнего утра ни одно из этих мест не было занято. «Может быть, теперь он усилится», – подумал Артур, услышав в наушниках объявление Морин Хейс: «Ауди сейчас припарковалась. В кабинете управляющего директора.


  Внизу на улице, сидя последние полчаса в «пежо-405» прямо напротив парковки, Морин Хейс, видимо, читала книгу, как будто кого-то ждала. Она слегка приподняла книгу в мягкой обложке, переворачивая страницу, что позволило ей направить тонкую камеру внутри в сторону Audi, где мужчина в кожаной куртке вылезал из-под водительского сиденья. Сзади тоже вылезал кто-то – худощавый седеющий мужчина в костюме и галстуке. Должно быть, доктор медицины, подумала она, когда ставни автоматически открывались и закрывались, пока мужчины шли к входу в здание. «Принято двое», – объявила Морин в микрофон, лежавший у нее на коленях.


  Приемная роты располагалась в передней части здания напротив, за огромным окном из зеркального стекла, и со своего стула, откинутого за полузадернутой шторой, Артур хорошо ее видел. Он поставил свой чай и взял бинокль, сосредоточившись на стойке регистрации. Через двадцать секунд лифт, должно быть, открылся (он не мог этого разглядеть), когда те же двое мужчин вошли в приемную. Ни один из них не остановился у стола, а просто пошел дальше, исчезнув в задней части здания.


  Артур говорил в микрофон. «Цели проникли в офис Fraternal».


  После этого краткого возбуждения еще час ничего не происходило. Бездействие было врагом наблюдателя, но Артур и Джерри были опытными мастерами и знали, как убить время – обычно рассказывая истории, которые, хотя и рассказывались много раз, но сумели не устареть, – никогда не отвлекаясь от парковки. и здание через дорогу.


  Внезапно Джерри начал говорить в микрофон своей гарнитуры. – У нас есть еще одна машина, подъезжающая к парковке. Он прочитал регистрационные номера синей «Астры». Из него вышел пожилой мужчина и вошел в здание. На нем была парка и выцветшие брюки цвета хаки, и Морин снова подняла свою книгу в мягкой обложке.


  Минутой позже Артур, наблюдая в бинокль, увидел, как мужчина машет секретарше и проходит мимо нее в офис. Артур сообщил, что как только мужчина прошел мимо нее, девушка за стойкой взяла трубку и настойчиво заговорила.


  Интуитивно он направил бинокль на приемную, и, конечно же, всего через несколько мгновений пожилой мужчина снова появился. С ним был крупный мужчина, в котором Артур узнал водителя черной «ауди». Он положил руку на плечо пожилого человека – неясно, то ли он утешал его, то ли выталкивал из кабинета, а потом они исчезли в направлении лифта.


  Артур направил очки на боковой вход в здание. Когда пожилой мужчина вышел, он разговаривал сам с собой, выглядя взволнованным и сердитым. Он сел в свою машину и сразу же включил зажигание, а затем с визгом шин выехал с парковки.


  – Что-то его поддержало, – сказал Артур Джерри.


  Они услышали в своих наушниках объявление Морин из ее машины на улице о том, что субъект ушел. Потом, к удивлению Артура, через полминуты она снова вмешалась:


  «Субъект остановился на улице. Он припарковался и сидит в машине. У него с высоты птичьего полета вид на выход на автостоянку. Мне разведать? спросила она. Это предполагало, что она пройдет мимо припаркованной Astra и тайно сфотографирует ее пассажира, чтобы сделать снимок крупным планом.


  – Отрицательно, – сказал Реджи Первис в операционной. 'Плотно держаться.'


  Через пять минут подъехала и припарковалась другая машина. Появился водитель, коренастый мужчина с квадратными плечами, круглой круглой головой и коротко остриженными темными волосами. Он был опрятно одет в блейзер, кремовую шелковую рубашку с высоким воротником и шерстяные брюки, и эта легкая роскошь и черный кожаный кошелек, который он держал в одной руке, заставили Артура задуматься, не гей ли он. Хотя в его прямой осанке было и слабое эхо военного.


  Джерри назвал номер своей регистрации, и через шестьдесят секунд Артур подтвердил, что этот человек остановился у стойки регистрации Fraternal Holdings, а затем был пропущен.


  – Что вы о нем тогда думаете? – спросил Джерри Рейман.


  «Красивый комод. Должен быть геем, – сказал Артур.


  – Я думаю, он иностранец.


  'Ага. Вот он, наверное, Лягушка.


  – Думаешь, старик в «Астре» ждал его?


  'Может быть.'


  «Что бы он ни делал внутри, – заявил Джерри, – он не выглядел счастливым, когда вышел наружу».


  Сорок минут спустя «старичок» все еще был там, когда из здания вышел гость иностранного вида. Он уехал, направляясь на запад, и Морин доложила, что синяя «Астра» тронулась с места и последовала за ним.


  – А, – торжествующе сказал Артур, услышав доклад Морин. – Значит, он ждал его.






  14


  Дейв осторожно шел к своему столу в комнате агентов-бегунов, балансируя стопкой фотографий с камер наблюдения поверх кружки кофе, когда на его столе зазвонил телефон. Мигающий красный свет указывал на то, что звонок поступил на одну из его агентских линий. В спешке, чтобы добраться до него, пока он не перестал звонить, он ударился об угол стола и рванулся вперед, рассыпав фотографии по всему полу и пролив горячий кофе себе на руку. Ругаясь себе под нос, он схватил трубку и сказал: «7827».


  – У меня есть кое-что для вас, – сказал хриплый ольстерский голос, которого он не узнал. Это звучало по-взрослому, уж точно не по-молодому.


  'Это кто?' – спросил Дэйв, его пульс участился.


  – Вы меня не знаете, но у меня есть кое-что для вас.


  – Что за вещь? Дэйв нажал кнопку, которая активировала диктофон.


  'Информация. Я больше ничего не говорю. Мне нужно встретиться.


  – Вам придется рассказать мне еще немного, прежде чем я смогу это сделать. О чем информация?


  «Это о том, что происходит сейчас».


  – Что ты имеешь в виду? Куда?


  – Я больше ничего не говорю по телефону. Я буду говорить, только если увижу тебя.


  – Просто дай мне порулить. О чем мы здесь говорим?


  «Я был волонтером Прово. Мы должны соблюдать режим прекращения огня. Но что-то происходит. Я знаю, что происходит и кто это делает».


  – Вы имеете в виду отколовшиеся группы? Откуда вы знаете о них? Вы говорили с полицией? Дэйв отчаянно пытался удержать его на линии.


  – Это только для вас, а не для полиции. Вы не можете доверять им. Я позвоню еще раз в двенадцать часов, и вы можете указать мне место встречи.


  Телефон щелкнул, и лампочка на трубке Дэйва погасла.


  «Ура», – подумал Дэйв, подбирая фотографии с пола и доставая из ящика стола несколько салфеток, чтобы вытереть пролитый кофе. Это ему нравилось. Действие.


  Он включил экран своего компьютера и вывел список доступных оперативных помещений – конспиративных квартир, подходящих для встречи с источником.




  Лиз Карлайл изучала фотографии с камер наблюдения, сделанные командой А4 за пределами Fraternal Holdings. Утро было холодным, сверкающим, и солнце глядело в окно на отпечатки на ее столе. Новые кабинеты хорошо отапливались, почти перегреты. Ей было жарко в толстом свитере с высоким воротником, который она надела, когда она увидела мороз, сверкающий, как снег, на детской площадке за окном ее спальни. Она как раз собиралась снять свитер, задаваясь вопросом, достаточно ли прилична футболка, которую она носила под ним, чтобы ее было видно, когда Дэйв вошел в ее офис.


  – Ты выглядишь очень пушистым, – сказала она, наблюдая за его раскрасневшимися щеками. – Чем ты занимался прошлой ночью? Могу ли я уловить эффект прекрасной Люси?


  – Нет, я не видел Люси уже несколько недель. Это чисто работа, – ответил Дэйв с широкой улыбкой. – Мне звонили.


  'Повезло тебе! Садись и расскажи мне больше. Кто из?'


  «Это самое интересное. Я не знаю. Но я скоро узнаю. И он передал Лиз суть сообщения от анонимного звонящего. – Звонок, разумеется, был из телефонной будки. Он перезванивает через… – Дэйв посмотрел на часы – два с половиной часа.


  – Что ты собираешься ему сказать?


  «Я собираюсь встретиться с ним в Голубой лагуне», – ответил Дэйв, назвав кодовое название одной из конспиративных квартир.


  «Какой это? Я не видел, что у нас есть в плане эксплуатационных свойств.


  Пока Дэйв описывал местонахождение Голубой лагуны, мысли Лиз обдумывали ситуацию. Она не привыкла быть боссом Дейва и не решалась начать навязывать свою позицию на таком раннем этапе, но ей было не по себе из-за беззаботного подхода Дэйва.


  – Как он узнал ваш номер?


  'Я не знаю. Я не спрашивал его. Но это номер, который я использовал некоторое время, и он известен полиции. Честно говоря, он был довольно уклончивым по телефону. Он сказал, что будет говорить только лично – он утверждает, что иначе это небезопасно.


  – Наверное, он здесь, – сказала Лиз. – Хотя и лицом к лицу не является гарантией безопасности – ни его, ни твоей. Не могу сказать, что мне нравится, как это звучит».


  Дэйв пожал плечами. «Давай, Лиз; нам нечего терять.


  – Какую резервную копию вы планируете?


  «Мне не нужна поддержка для этого. Звучит просто. Вы же знаете, что действует перемирие.


  Лиз на мгновение заколебалась. Она не хотела вступать с ним в конфликт. В конце концов, она была недавно прибывшей, и Дейв, который был здесь дольше, должен лучше чувствовать ситуацию. Но, хотя она очень высоко оценивала Дэйва, она знала, что у него как у агента есть один недостаток – импульсивность. Он никогда не был безрассудным, но когда действие соперничало с осторожностью, действие обычно побеждало. Ей это казалось неправильным; это может быть легко подстроено.


  Поэтому она сказала: «Возможно, ИРА заключила прекращение огня, но он предлагает информацию об отступлениях. И уж точно не на прекращении огня. Он уже сказал, что кое-что происходит. Я думаю, у вас должна быть полная защита от слежки для этой встречи, а это значит, что вы встретитесь с ним на открытом воздухе, за пределами города и уж точно не в конспиративной квартире.


  – Он будет искать слежку. Я не хочу его спугнуть.


  – Ты не собираешься. Вы знаете, насколько хорош формат А4. Он никогда их не увидит. Ты должен встретиться с ним где-нибудь, куда ему нужно проделать небольшое путешествие, чтобы мы могли наблюдать за ним – убедиться, что с ним больше никого нет. Если с ним все в порядке, это убедит его, что мы тоже присматриваем за ним.


  Дэйв несчастно посмотрел на нее. – Это потребует много ресурсов, Лиз. Я не уверен, что Биндинг согласится на это. Я не хочу потерять этого парня, потому что мы слишком осторожны».


  – Я не хочу потерять тебя и потому, что мы были недостаточно осторожны. Оставьте привязку мне; Я пойду и увижусь с ним прямо сейчас. Выстраивайтесь в очередь А4, и через полчаса я встречу вас в зале совещаний.


  – Хорошо, – недовольно сказал Дэйв. 'Ты босс. Но я надеюсь, что мы не испортим это.


  Надеюсь, что нет, подумала Лиз. Если что-то пойдет не так, ее репутация главы отдела по работе с агентами превратится в грязь, и эта грязь останется на долгое время.






  15


  Лиз еще не была в Бангоре, на побережье Северной Ирландии от Белфаста, но благодаря Google Maps она начала чувствовать, что знает его довольно хорошо, по крайней мере, план улиц в центре города, который она и Дэйв корпел с А4 накануне.


  Теперь она находилась в Диспетчерской А4, меньшем помещении, чем его эквивалент в Доме Темзы, хотя оборудование было таким же обширным. Однако, в отличие от Thames House, вся обстановка была сверкающей чистотой. Он выглядел почти неиспользованным, и Лиз показалось, что она уловила слабый запах свежей краски, который все еще висит вокруг. На новизне было только одно пятно – старое кресло с провисшим дном, припаркованное у двери. Лиз предположила, что это младший брат древнего кожаного дивана в Темз-Хаусе, на котором сидели оперативники, когда шла операция.


  Комната управления принадлежала Реджи Первису, операционному диспетчеру. Лиз была одной из немногих, кому Реджи подпускал к себе во время операции. Ему нравилась Лиз; она сохраняла спокойствие, что бы ни происходило, и вмешивалась только тогда, когда ее об этом просили. Теперь она стояла так, чтобы видеть все мониторы, но подальше от Реджи.


  Майкл Биндинг оказался на удивление сговорчивым, когда Лиз попросила разрешения выделить ресурсы для этой операции. На самом деле он был так заинтересован в этом новом источнике и в том, что он мог сказать, что на мгновение Лиз забеспокоилась, что он будет настаивать на том, чтобы взять на себя всю операцию. К счастью, его позвали на встречу в Темз-Хаус, но, уезжая в аэропорт, он сказал Лиз держать его в курсе.


  Маленькие спазмы напряжения гонялись друг за другом в животе Лиз. Челюсти Реджи ритмично двигались, пока он жевал комок жевательной резинки. Каждый из мониторов в банке перед ним мерцал, как телевизор, настроенный на канал, который закрылся на ночь. Все было готово к началу операции «Коричневый лис».


  Внезапно голос сказал: «Одиннадцать тринадцать прибыл на платформу три». Это был Майк Каллаган, который сидел за столиком кафе в вестибюле железнодорожного вокзала Бангора с номером « Белфаст телеграф » и большой чашкой капучино.


  Реджи Первис говорил в свой рупор. «Браун Фокс должен быть в зеленом анораке и с сумкой Marks & Spencer».


  На минуту повисла тишина. Потом: «Попался. Он направляется к главному выходу.


  Внезапно на одном из мониторов Лиз различила фигуру мужчины, быстро идущего мимо вестибюля кафе. Изображение было передано Каллаганом с помощью миниатюрного устройства, похожего на стандартный мобильный телефон, но с высокой пропускной способностью и высоким разрешением. Тем не менее изображение было слегка размытым, и мужчина прошел мимо Каллагана слишком быстро, чтобы Лиз могла разглядеть все детали. Но она знала, что фотографии будут хороши, когда технарь Тед поколдует над ними позже.


  'Хорошо. Браво, теперь он твой. Вы увидите его через десять секунд. Морин Хейс припарковалась в одном из отсеков для краткосрочного пребывания, двигатель работал на холостом ходу, как будто она ждала прибывающего пассажира. – Он у меня. Он идет к кольцевой развязке. А потом, после короткой паузы, «Бурый Фокс» повернул налево на Дафферин-авеню. Он чист.


  – Как приказано, – сказал Первис, повернув голову к Лиз. 'Все идет нормально.'


  Лиз посмотрела на стол Реджи, где ноутбук показывал спутниковую карту этого небольшого района Бангора. Они выбрали его, потому что он находился за пределами Белфаста, но до него легко добраться на поезде и на машине. Пока она смотрела на Дафферин-авеню на экране ноутбука, в десяти милях от нее Терри Флеминг медленно шел по этой дороге в направлении железнодорожного вокзала. Когда он увидел человека через улицу, идущего в другом направлении, он сказал голосом чуть громче шепота: «Бурый лис движется на север. За ним никого нет. Миниатюрный микрофон под отворотом его пальто мгновенно передал это в Диспетчерскую.


  На углу небольшой жилой улицы под названием Примроуз-стрит цель повернула направо. Пара, припаркованная в «мини» в двухстах ярдах дальше по улице, перестала ссориться и сообщила, что Браун Фокс остановился у телефонной будки.


  Лиз подумала, как им повезло найти телефонную будку в удобном месте. Вероятно, одна из полудюжины оставшихся во всем Бангоре, заметила она Дэйву, задаваясь вопросом, что, черт возьми, они собираются делать для такого рода операции, когда вообще никого не осталось.


  Телефон на столе перед Реджи Первис издал долгий низкий гудок. Он приложил жевательную резинку к щеке, нажал кнопку и сразу же заговорил низким, сдержанным тоном. 'Слушай внимательно. Вернитесь по Примроуз-стрит, затем продолжайте движение прямо по Дафферин-авеню. Поверните направо на Грейс-Хилл и идите к Королевскому параду и гавани – вы увидите ее впереди.




  Прямо рядом с ним есть большая автостоянка – заезжайте с конца и идите к фонтану посередине. С вами свяжутся.




  Звонивший ничего не ответил и повесил трубку. Через несколько секунд Морин Хейс доложила: «На Дафферин-авеню все чисто. Мы уже напротив гавани. Она забрала Терри Флеминга и поехала по другой улице к автостоянке.


  – Хорошо, – сказал Первис. Он через плечо обратился к Лиз. «Все выглядит довольно чистым, но давайте сделаем обзор, не так ли?»


  Он щелкнул выключателем на консоли, и вдруг из динамиков раздалось пхут-пхут-пхут . – Третий эфир, ты меня слышишь?


  'Громко и ясно. Мы обогнули гавань и как раз подходим к берегу, чтобы развернуться.


  Вертолет, казалось, искал что-то у берега, просто зайдя немного вглубь, чтобы развернуться. Маневр дал пилоту и его пассажирам A4 непревзойденный вид на сеть улиц, пролегающих между флотилией яхт в бассейне и железнодорожной станцией менее чем в полумиле от них.


  В диспетчерской камера, расположенная на передней правой стойке вертолета, начала передачу на второй монитор. Это было похоже на движущуюся версию спутниковой карты, но гораздо более четкую – Лиз могла видеть людей, идущих по улицам внизу. Включая одинокую фигуру, приближающуюся к автостоянке.


  Через минуту сквозь плотное трепетание вертолета раздался голос. – На Куинз-Парад и обратно на Грейс-Хилл-роуд все чисто. Никаких признаков враждебной активности.


  К тому времени другая припаркованная машина сообщила, что Браун Фокс въехал на автостоянку. Внезапно на третьем мониторе появился туманный вид автостоянки, снятый через ветровое стекло машины Морин Хейс. Лиз наблюдала, как с уровня улицы мужчина в зеленом анораке идет к небольшому фонтану, раскинувшемуся в подобии миниатюрного сада посреди автостоянки.


  Морин увеличила объектив, и изображение стало четче и ближе – цель, пожилой мужчина, по крайней мере, лет шестидесяти, с худым лицом и коротко остриженными седыми волосами. Лиз вытянулась вперед; он выглядел знакомым.


  Наблюдатели в Диспетчерской услышали звук заводящейся машины, и рядом с Коричневым Фоксом появился металлический серый седан. Должно быть, он услышал его приближение, когда повернулся и отступил в сторону, чтобы дать ему пройти. Но по мере приближения он резко замедлил ход и остановился. Бурый Фокс остановился, выглядя пораженным, когда пассажирская дверь открылась. Затем Лиз услышала голос Дейва по аудиосистеме: «Доброе утро. Я твой контакт. Залезай.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю