Текст книги "Настоящая Опасность (ЛП)"
Автор книги: Стелла Римингтон
Жанры:
Роман
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
Глазам Лиз потребовалось некоторое время, чтобы приспособиться к темноте – сначала она не могла видеть ничего, кроме белых брызг волн, когда лодка натыкалась на них. Затем она увидела нависающие скалы береговой линии справа от нее и начала ориентироваться – они продвигались на запад к бухте. Она была поражена, как мало они издавали шума – какое-то устройство приглушало звук подвесного мотора, но не ограничивало его мощность, так как они двигались быстро.
Внезапно Лаваль закрыл дроссельную заслонку, хриплый звук двигателя превратился в урчание, и лодка резко замедлила ход. Коммандос в носовой части встал и, когда двигатель заглох, перепрыгнул через борт, держась за веревку, прикрепленную к крюку на носу. Через несколько секунд днище шлюпки ударилось о берег, и лодка остановилась.
Следуя за Сера, Лиз выпрыгнула на мелководье и вышла на маленький пляж. Было темно. Следуя примеру остальных, она надела очки ночного видения, и перед ней предстал странный жуткий монохромный мир.
Трое коммандос стояли на страже на пляже, глядя на тропу, которую они видели на карте острова, в то время как двое других быстро ушли в сторону пляжа. Через минуту эта пара вернулась; они нашли лодку, обнаруженную офицерами наблюдения Сёра.
Лаваль сказал: «Пьер, оставайся здесь и охраняй лодку».
Коммандос по имени Пьер безутешно пнул песок и направился к своему посту. Лаваль что-то сказал, и другие коммандос рассмеялись.
– Он выглядит очень разочарованным, – сказала Лиз Сера.
Он усмехнулся. «Да, это его первая миссия, поэтому он хочет оставить свой след. Лаваль сказал, что как только у него будет больше операций за плечами, он будет менее заинтересован. Вот почему они смеялись.
Теперь Лаваль повернулся к другим коммандос и, указывая на тропинку, видневшуюся на краю пляжа, объявил: « Аллонс-и ».
Тропа круто поднималась и была мокрой. Лиз не привыкла к очкам ночного видения, и ей было трудно следить за своими шагами. Она дважды поскользнулась; каждый раз, когда Сера помогал ей подняться. Наконец они достигли вершины утеса, где она смогла отдышаться, пока Лаваль совещался с другими коммандос. Затем, дальше вдоль утеса, шум. Коммандос быстро и бесшумно двинулись под прикрытие леса, и Лиз во главе с Сёра присоединилась к ним на деревьях.
Они присели в тишине, коммандос с оружием наизготовку. Внезапно тишину нарушил крик, потом еще более высокий, похожий на визг.
Где-то слева от них прошептал Лаваль, и Сёра сказал Лиз на ухо: – Лиса. А теперь у него есть кролик.
Они перегруппировались на тропинке, которая шла через лес в сторону фермы. Лаваль собирался заговорить, когда в нескольких ярдах дальше по дорожке снова послышался шум. «Это не лиса», – подумала Лиз, когда все они снова забрались на деревья. Шаги. Кто-то приближался.
55
«Я уверен, что завтра мы получим известие от FARC», – сказал Мильро, прежде чем подняться в свою спальню, но по отсутствующему кивку Пигготта он понял, что мужчина не слушает. Именно тогда он понял, что Пигготт больше не заботится о продаже Уиллиса. Он решил заняться чем-то другим.
Мильро теперь лежал на своей кровати в темноте, одетый, и внимательно прислушивался. Он отфильтровывал звуки ветра и дикой природы снаружи – уханье совы и писк летучих мышей – из звука, который он ожидал услышать в любой момент. Было четыре тридцать. Он устал, очень устал, но ему удалось вздремнуть ранним вечером именно для того, чтобы не уснуть сейчас, когда ему больше всего нужно было быть начеку.
Он получил электронное письмо от Сера. В нем говорилось, что ему нужно больше времени, чтобы проконсультироваться с британцами, прежде чем ответить на предложение Мильро. Возможно, это было правдой; в равной степени, однако, это может быть попыткой выиграть время, пока он и его люди охотятся за ними. Он лаконично ответил: «Время уходит » и надеялся, что Сёра поймет срочность.
Ибо поведение Пигготта стало еще более неуравновешенным – он начал говорить сам с собой и постоянно ходить взад-вперед. Он начал жаловаться на то, что его «запирают», и даже угрожал сесть на паром, чтобы посетить материк.
Это вынудило Мильро приложить руку – тогда ему пришлось рассказать Пигготту о визите Сёра к Аннет и объяснить, что на материке ведется наблюдение. Пигготт плохо воспринял эту новость и начал совершать еще больше вылазок, чтобы «проверить лодку», которая все еще лежала спрятанной на берегу. Во время одной из таких прогулок Мильро воспользовался возможностью обыскать вещи американца и был этому рад. В небольшой сумке рядом с кроватью Пигготта он нашел «смит-и-вессон» 38-го калибра.
Сначала он это почувствовал, а не услышал – слабое эхо, легкая дрожь пола. Если это было землетрясение, то очень слабое. Но тут он услышал тихое чавканье. Что это было? Вертолет на некотором расстоянии или что-то еще?
Пока он прислушивался, он услышал скрип на площадке. Тихо открывалась дверь. Он молча спустил ноги с кровати и сел, напрягая слух. Еще один скрип, затем отчетливый звук шагов.
Поднявшись, он подошел к двери, которую оставил приоткрытой на щель. Выглянув наружу, он смог различить фигуру, двигавшуюся медленно и осторожно. Стройный, высокий – это был Пиггот. Он уходит, подумал он.
– Джеймс, – сказал он спокойно, открывая дверь.
Пиггот не выглядел пораженным. 'Ты это слышал?' он спросил. «Это звучало как вертолет». Он двигался к крыльцу. Он что-то нес? В полумраке Мильро не мог разобрать.
'Куда ты направляешься?' – спросил Мильро.
– Чтобы проверить лодку, – сказал Пиггот через плечо. Он открыл сетчатую дверь и вышел на крыльцо. – Это наш единственный билет отсюда, и я никому не позволю его забрать. И сетчатая дверь с грохотом захлопнулась за ним.
Мильро подождал, сосчитав до десяти, затем вернулся в свою комнату и взял тяжелый факел. Он прошел через лестничную площадку в комнату Пигготта. В свете фонарика он увидел кровать, в которой не спали, и огляделся в поисках трюма, в котором лежал револьвер 38-го калибра. Его там не было – Пиггот, должно быть, взял его с собой.
Это подтвердило его подозрения – Пиггот не проверял лодку; Пиггот собирался взять лодку, чтобы уйти. Что было бы катастрофой – оставшись с испанцем-убийцей и заложником, Мильро рассчитал, что он либо будет застрелен испанцем, когда обнаружит, что Пиггот сбежал, либо застрелен людьми Сёра, когда они прибудут, чтобы спасти Уиллиса. Если ему каким-то образом удастся выжить, он навсегда останется в тюрьме после похищения офицера британской разведки. Ни один из этих вариантов не понравился. Должен ли он выбраться сам – спрятаться и успеть на первый паром на материк утром? Не хорошо. Его подберут прежде, чем он уйдет далеко, и испанец убьет Уиллиса, если тот обнаружит, что тот остался один. Тогда обвинение, с которым столкнется Милро, будет состоять в соучастии в убийстве, а также в похищении людей.
Оставалось только проследить за Пигготтом и уговорить его не уходить. Это даст достаточно времени, чтобы предупредить Сёра, что он должен действовать быстро.
Но как он собирался это сделать? Мильро понятия не имел. Как ни странно для торговца оружием, он никогда не носил оружия. У него была глубоко укоренившаяся личная неприязнь к ним, и он никогда не владел ими. Даже в своем прежнем воплощении офицера разведки он всегда отказывался носить оружие. Он был вполне готов к тому, чтобы его охраняли вооруженные люди (как и его шофер), и был очень рад продать кому-нибудь средство для убийства. Но когда дело дошло до того, чтобы использовать его самому, он не стал бы. Но теперь впервые в жизни он пожалел, что у него нет пистолета. С Пигготтом пули говорили громче слов.
Но делать было нечего. Он должен был преследовать Пигготта и не дать ему уйти. Открыв сетчатую дверь, осторожно включив фонарик и заслонив луч рукой, он осторожно двинулся наружу, к тропинке, ведущей к пляжу.
56
Они скоро будут здесь, очень скоро. Он не переставал интересоваться, кто такие «они» – французы, британцы или даже ФБР. Любой из них намеревался арестовать его.
Этого не должно было случиться. Как только Пиггот добрался до леса, он остановился и расстегнул сумку. Пистолет 38-го калибра лежал поверх сложенного полотенца, он вынул его и засунул за пояс брюк. Затем он бросил сумку в кусты, росшие вдоль тропинки.
Это не поможет ему сбежать – для этого ему нужен был только его ум. И пистолет.
Он двигался быстро, не обращая внимания на колючие кусты, царапавшие его руки и лицо, пока он пытался придерживаться тропы. Он не осмелился принести факел, так как это привлекло бы к нему людей.
Ему никогда не следовало доверять Мильро и позволять ему приводить его сюда. Не на остров, так легко изолировать. Единственный выход был на лодке, и именно поэтому он так много раз в день проверял, на месте ли лодка. Как только он доберется до этого сейчас, он будет свободен и чист.
«Следующая остановка – Алжир», – подумал он. Ахмед тут же ответил на его письмо, сказав, что Пигготт может забрать партию гашиша. Он мог бы также подобрать лодку побольше и рассчитывал, что через добрых пять дней тяжелого плавания он вернется в графство Даун, и никто не узнает, где он был и что случилось.
Он полагал, что было бы лучше заставить Мильро замолчать, прежде чем он уйдет, или, по крайней мере, отдать приказ Гонсалесу убить и его, и заключенного. Тем не менее, банку держал Милро, а не Пиггот. Когда он начал спускаться по тропе к пляжу, его обрадовала мысль вернуться в Северную Ирландию и закончить там свои дела.
Конечно, ему понадобится помощь, и он не собирался снова использовать Райана, это уж точно. Ему нужен был кто-то более опытный. Мэлоун уже убивал раньше, если верить сплетням ветеранов ИРА, так что Пигготт был уверен, что готов убивать снова. Если других добровольцев не хватало, он всегда мог позвать старых коллег в Бостоне, чтобы они присоединились к кампании. Вскоре МИ-5 будет сожалеть о том дне, когда они взяли на себя разведывательные функции в провинции.
Внезапно Пиггот услышал шаги по тропе, доносившиеся снизу. Он быстро, бесшумно передвигался на цыпочках в густых зарослях, где присел на корточки. Он напряженно ждал, сжимая пистолет, и слушал, как несколько человек – не меньше четырех, а то и пятерых – поднимаются по тропинке. Затем они оказались над ним, и он молча вернулся на тропу и продолжил спуск.
Не торопись, сказал он себе, подходя к бухте в двух шагах. Справа от него лежала шлюпка, покрытая кустами, но он знал, что лучше не идти прямо к ней. Эти люди после него, без сомнения, были дураками, но даже дураки принимали меры предосторожности, и Пигготт ожидал, что часовой будет охранять лодку. Ха , подумал он с презрительным смехом про себя, – как будто какой-то солдат собирается помешать ему уйти.
Он снова свернул с тропы, в добрых двадцати футах над пляжем, и дюйм за дюймом стал кружить вокруг лодки. Он пристально посмотрел на тени на пляже, отбрасываемые нависающими деревьями, и вытащил пистолет из-за пояса.
57
Шаги приближались. Лиз присела за стволом эвкалипта, ожидая вызова коммандос.
« Стой !» – крикнул Лаваль. « Ки ва ла ?»
На мгновение воцарилась тишина, затем с тропы раздался голос: – Антуан Мильро. Казалось, он колебался. – Я не вооружен.
'Вы один?' – крикнул Лаваль.
«Уи ».
Сера вмешался: «Лучше вам говорить правду, mon ami , потому что это будет стоить вам жизни, если вы этого не сделаете. Где остальные?
'В доме. Кроме Джеймса – американца. Пиготт, как он себя называет. Я преследовал его, когда ты только что остановил меня. Он пошел проверить лодку.
– Лодка, спрятанная на берегу?
'Да. Это тот. И он вооружен.
Лаваль срочно заговорил по рации, предупредив молодого коммандос в бухте. Он повернулся к окружавшим его коммандос. «Фабрис. Жан. Вернись и помоги ему. Двое мужчин ускользнули за деревья.
Затем на тропу вышли Лаваль, Сера и двое оставшихся коммандос, а Лиз осталась в тени леса. Теперь она могла видеть лицо Милро, освещенное огнями коммандос, когда они окружили его.
– Где заложник? – спросил Лаваль.
– Он заперт в подвале. Я покажу тебе. Но будьте осторожны: человек, охраняющий его, вряд ли сдаст его без боя.
– Это испанец, Гонсалес? – спросила Лиз, выходя из-за своего дерева и вставая рядом с Сера.
'Так. Англичане тоже здесь, – сказал Мильро, удивленно глядя на стройную фигуру в черном. – Вы хорошо информированы, мадемуазель.
– Есть здесь еще кто-нибудь? – спросил Лаваль.
– Никто, – сказал Мильро, качая головой. – Нас только трое и Уиллис. Это все.' Он посмотрел на Сера. 'Это правда. Ты же знаешь, я бы не стал лгать тебе об этом.
– Я не знаю, что бы ты стал делать дальше, Антуан.
«Прошло много времени, но некоторые вещи не меняются. Я бы никогда не причинил вреда этому человеку. И я предложил вам свою помощь в моем электронном письме. Не забывайте об этом.
Сера сухо сказал: – Что ж, нам удалось добраться сюда без вашей помощи.
Вдруг раздался звук выстрела, одинокий треск нарушил предрассветную тишину. Оно пришло с пляжа.
Через несколько секунд рация Лаваля затрещала. – Пьер здесь, меня ранили, – прозвучал пронзительный от боли голос. – Я не слышал, как подошёл ублюдок. Он подбросил меня в мою стрелковую руку, и у него есть шлюпка. Я вижу его.
Радио снова затрещало. – Фабрис здесь. Мы опоздали всего на несколько секунд. Мы сейчас с Пьером. Цель находится в лодке, в двадцати метрах от берега. Мы оставляем его команде «Браво».
«Он у нас на прицеле», – немедленно ответила команда, ожидавшая на берегу.
Во главе с Лавалем группа на тропе быстро двигалась сквозь деревья, всего за минуту или две, чтобы преодолеть небольшое расстояние до края утеса. Примерно в сотне футов ниже море сияло серым, когда утренний свет только начал касаться воды. Когда они посмотрели вниз, то увидели, как в бухту вплывает небольшая шлюпка, урчание ее подвесного мотора было едва слышно с того места, где они стояли.
– Это он, – сказал Милро, и Лаваль по радио подтвердил команду «Браво». Он отдал приказ: «Попытаться задержать. В противном случае уничтожить.
Они смотрели, как Пиггот набирает скорость, направляясь прямо на юг. «Следующая остановка в Алжире», – подумала Лиз.
Но затем она увидела, как у входа в бухту появился корабль коммандос. Даже загруженный своей командой коммандос, он двигался намного быстрее, чем Пигготт. По мере того, как он приближался, Пиггот резко изменил курс на восток.
Внезапно из десантного катера выскочила длинная дуга красных точек, синкопированные крошечные вспышки, флуоресцирующие на фоне темно-серого моря. Они исчезли прямо перед носом маленькой лодки Пигготта. Трассирующие пули, подумала Лиз. Молча наблюдая, она услышала резкий треск оружия. Пиггот открыл ответный огонь. Он должен быть сумасшедшим.
Коммандос выпустили еще одну очередь красных пуль, на этот раз еще ближе к цели. И снова Пигготт выстрелил в ответ, достаточно точно, чтобы швертбот повернул. Наступило кратковременное затишье, затем десантный катер снова выстрелил, и это были не предупредительные выстрелы.
Внезапно в задней части маленькой лодки появилось пламя. Пиггот вскочил со своего места на корме, его одежда загорелась. Когда светящаяся фигура собиралась прыгнуть за борт, шлюпка опасно закачалась. Но прежде чем он успел прыгнуть, подвесной мотор вспыхнул пламенем, а через долю секунды взорвался с грохотом, эхом прокатившимся по скалам. Небо над лодкой вспыхнуло, как розово-розовый фейерверк, и ударная волна достигла наблюдателей на утесе.
– Mon dieu , – воскликнул Сера. Лиз тщетно искала следы лодки. Но он полностью исчез, разнесенный на куски силой взрыва.
58
Какое-то время они стояли молча. Тогда Лаваль сказал: «Мы должны добраться до дома быстро. Это, должно быть, было слышно оттуда.
Милро указал на тропу. – Этот путь самый быстрый.
Они двигались так быстро, как только могли; в лесу было еще довольно темно, и тропа заросла спутанным кустарником и низко свисающими ветвями деревьев. Лаваль шел впереди с одним из коммандос, а Лиз, Мильро и Сёра следовали за ними. Второй коммандос шел в тылу.
Внезапно Лаваль остановился и предостерегающе поднял руку. Он достиг края деревьев. Перед ним был открытый двор, а на заднем плане вырисовывалось длинное каменное здание с верандой по деревянным ступеням в одну сторону. Сельский дом.
Лаваль собрал группу вокруг себя. – Если испанец еще спит, где он будет? Это было адресовано Мильро.
– Это ведет на кухню, – сказал француз, указывая на дверь, закрытую москитной сеткой. – Из него две двери. Зеленое сукно ведет в гостиную; другой выходит в коридор, идущий по всей длине дома. Гонсалес спит в первой комнате по коридору.
– Лестница между кухней и его комнатой ведет в подвал, где заперт Уиллис. Спереди есть еще одна дверь в дом. Он выходит в другой конец коридора. Если пойти туда, комната Гонсалеса будет четвертой по коридору с левой стороны.
Лаваль кивнул и повернулся к одному из коммандос, невысокому и коренастому, но выглядевшему очень сильным. «Жиль. Вы прикрываете фасад дома. Как только доберетесь туда, подождите, пока не услышите мой приказ, затем войдите внутрь и бросьте светошумовые гранаты в комнату испанца. Если он выйдет на вашем пути, не позволяйте ему сбежать. Состоит ?
Жиль кивнул, его челюсти сжались.
Он повернулся ко второму коммандос. – Мы войдем через кухонную дверь. Мы постараемся выманить испанца до того, как освободим заложника. Сера, поднимитесь по этим ступеням, прикройте нам спину и держите Мильро с собой. Он может понадобиться нам, чтобы поговорить с Гонсалесом. Мадамуазель , вы прячетесь здесь, на деревьях.
Затем Лаваль связался с командой на другой стороне острова и сказал им оставаться на месте на случай, если Гонсалес сбежит и направится к парому. Сделав это, он сказал: «Поехали». Становится светло.
Когда она встала за широкий ствол сосны на краю двора, Лиз почувствовала, как ее сердце болезненно бьется о ребра. Это был момент, когда Дейва либо спасут, либо убьют. Ей показалось, что Лаваль слишком сильно разделил свои силы. К сожалению, немногие из них были здесь, чтобы выполнить работу, ради которой они пришли: спасти Дэйва. Он оставил двор без присмотра, подумала она, и у нее мурашки по спине от мысли, что Гонсалес, возможно, уже вышел из здания и в лесу, возможно, подкрадывается к ней, безоружной и незащищенной, какой она была.
Она смотрела, как Мартен Сёра и Мильро прокрались по шатким деревянным ступеням и скрылись в доме. Затем она повернулась, чтобы посмотреть на Лаваля и коммандос, крадущихся по краю двора к двери кухни, держась пригнувшись и держа свое оружие наготове. Они подошли к открытому сараю со старой машиной, как вдруг изнутри распахнулась сетчатая дверь кухни, и появился Дэйв, пошатываясь, как будто его толкнули. Прямо за ним, одной рукой сжимая рубашку Дэйва и прижимая к затылку Дейва 9-миллиметровый автомат, стоял Гонсалес. Он использовал своего заложника как живой щит.
Лаваль сразу остановился и медленно поднялся с корточек, подняв ружье. Другой коммандос исчез. Лаваль колебался. Он не мог стрелять, опасаясь задеть Дейва. Наступило мгновенное затишье. Затем внезапно Гонсалес оттолкнул Дэйва в сторону, все еще держась за него одной рукой, и выстрелил в Лаваля. Затем он быстро потянул Дэйва обратно перед собой.
Лаваль упал, выронил оружие и покатился по утоптанной земле, пока не оказался на боку, одна рука дергалась в очевидной агонии. Гонсалес сделал шаг к нему, когда Дэйв внезапно изогнулся в его хватке и поднял руку. Когда Гонсалес поднял защитную руку и попытался развернуть свой пистолет, рука Дэйва метнулась вниз, и он вонзил что-то в грудь своего похитителя.
« Аааа! – крикнул испанец, вздрогнув от боли и отпустив Дэйва.
Дэйв побежал к краю двора. Он был примерно в двадцати футах от того места, где стояла Лиз, когда Гонсалес поднял револьвер и выстрелил. Дэйв сразу упал, схватившись за бок. Одновременно из-за машины выскочил спецназовец и открыл огонь по испанцу. Он попал ему в ногу, и испанец тяжело упал, но держался за пистолет.
Лежа там, где он упал, он поднял руку и направил пистолет на Дейва, все еще живого, но стонущего и беспомощного на земле. Он собирается прикончить его, подумала Лиз. Она должна была что-то сделать. Выйдя из-за дерева, она бросилась к Дейву, крича испанцу во все горло. 'Останавливаться! Остановись, или я буду стрелять.
Голова Гонсалеса дернулась вверх, и он поднял револьвер, чтобы выстрелить в новую цель. Лиз с растущим чувством ужаса смотрела, как черный пистолет направлен прямо на нее. Она напряглась, ожидая выстрела, но хоть и услышала ровный треск пистолета, но ничего не почувствовала. Неужели Гонсалес промазал?
Она плюхнулась на землю прежде, чем он успел снова выстрелить – он ведь не мог дважды промахнуться с такого короткого расстояния, – но тут она увидела, что Гонсалес выронил пистолет; его голова упала на землю, и она с жутким восхищением наблюдала, как из нее хлынула кровь, окрашивая землю, как пролитый сок. Коммандос и Сера стреляли вместе, и на этот раз ни один из них не промазал.
Лиз, пошатываясь, вскочила на ноги, когда Мартен Сёра бросился вниз по деревянным ступеням и через двор, отбрасывая на ходу пистолет испанца, хотя не было ни малейшего шанса, что он когда-либо воспользуется им снова. 'Лиз!' – крикнул он. – Ты в порядке? Он обнял ее, когда ее ноги подкосились, и она снова чуть не упала.
– Мне очень жаль, – сказала она. – Я сделал очень глупый поступок, выскочив вот так. Но я думал, что он убьет Дейва.
'Нет нет. Вы были очень храбры.
Но она не слушала. Она стояла на коленях рядом с Дэйвом. Он был жив, но едва в сознании, дышал поверхностно. Пуля попала ему низко в живот, и кровь растекалась, как вода по губке, постепенно превращая синеву его рубашки в зловеще черный цвет.
– Он умрет, если мы не доставим его в больницу, – прошептала Лиз, помогая Сера аккуратно расстегнуть рубашку Дэйва. Кровь продолжала течь из пулевого отверстия в нижней части живота, пока Сёра подворачивал хлопчатобумажную ткань к ране, чтобы остановить ее.
Коммандос, стрелявший в Гонсалеса, говорил по радио и теперь стоял на коленях рядом с Лавалем рядом с гаражом. Его коллега Жиль выбежал из дома с ружьем наизготовку. – Все кончено, – крикнул ему Сера и опустил ружье, хотя глаза его осторожно сканировали лес вокруг двора.
Затем почти прямо над головой Лиз услышала гудок вертолета и почувствовала, как легкий ветерок шевелит ее волосы. Вскоре ветер превратился в порывистый ветер, затем в штормовой, и через несколько мгновений она увидела, как днище вертолета зависло над серединой двора, поднимая вверх мелкие брызги пыли.
Как только вертолет остановился во дворе и лопасти начали замедляться, боковая дверь скользнула в сторону, и оттуда выскочил вооруженный человек в военной форме, а за ним двое мужчин в белом. Носилки и медицинское оборудование были выгружены, и в течение тридцати секунд доктор принял заботу о Дейве от Лиз и Сёра. Вскоре Дейва привязали к носилкам, накачали инъекцией морфия, вставили капельницу в руку и погрузили в вертолет. Врач быстро обратил внимание на Лаваля, получившего ранение высоко в ключицу. Его тоже привязали к носилкам и погрузили на борт.
Лиз, Мартен Сёра и двое коммандос стояли во дворе и смотрели вверх, когда вертолет улетал. Когда шум стих, Жиль подошел и заговорил с Сёра. – L'autre, мсье ? – это было все, что Лиз могла слышать сквозь оглушительный рокот вертолета.
« Отец ?» – спросил Сера, хмурясь от непонимания.
' Уи, уи. L'Autre. Втроем. Où est-il ? – настойчиво сказал коммандос.
– Он имеет в виду Мильро, – сказала Лиз, внезапно поняв, что говорит коммандос. 'Где он?'
Сера замер, на его лице отразилась боль. 'Он ушел. Он ускользнул, пока я был сосредоточен на том, что происходило во дворе».
– О нет, – сказала Лиз. – Как раз тогда, когда вы думали, что поймали его.
– Он не мог далеко уйти, – сказал Сера. «Свяжитесь по радио с командой на пароме и предупредите их», – приказал он Жилю. – Я вызову воздушную разведку. Он хорошо знает остров, но он довольно маленький, и если он не сможет выбраться с него, я уверен, мы скоро его выследим.
59
Но они этого не сделали. Весь день над островом Поркероль и окружающим его морем зависли вертолеты. У некоторых было оборудование с тепловым наведением, которое выгнало пару велосипедистов, пешехода и двух любовников, разъяренных тем, что их потревожили сверху. Но не Мильро.
Жандармерия была набрана даже из Марселя для обыска паромного порта на материке и близлежащего города Йер. CRS направила взвод, чтобы пройти через пустующие дома и отели на острове, а военно-морской флот патрулировал двухмильный морской периметр вокруг острова. Но результаты для всех этих искателей, на суше и на море, были пока одинаковыми: ни одного Мильро.
Когда Лиз сидела в столовой военно-морской базы в Тулоне на следующий день, наблюдая через окно за повседневной жизнью базы, протекающей снаружи, она в сотый раз вознесла тихую молитву благодарности за то, что Дейв выжил. Хотя Мартен Сёра был в ярости из-за того, что Мильро, похоже, сбежал, Мильро не был ее приоритетом.
Тем утром она была у Дейва в базовом госпитале. Он был сонный от морфия, но слабо улыбнулся Лиз, когда она вошла. «Я снова поправлюсь раньше, чем ты думаешь», – заявил он, и Лиз воздержалась от того, чтобы поделиться с ним тем, что сказал доктор. ее накануне – на полдюйма выше, и пуля, выпущенная Гонсалесом, убила бы его. Значит, на грани, но Дэйв будет достаточно здоров, чтобы на следующее утро его снова отправили в больницу в Лондоне. Как бы то ни было, у него была глубокая огнестрельная рана, два сломанных ребра и непрекращающееся сотрясение мозга, что свидетельствовало о его невольном пребывании на Иль-де-Поркероль. Лиз задавалась вопросом, отправят ли его обратно в Белфаст после выздоровления, и надеялась на это. Жизнь там не была бы прежней без него.
«Полагаю, у меня будут проблемы, когда я вернусь», – с сожалением сказал Дэйв. Джудит предупредила меня, чтобы я не возвращался в магазин Мильро, и была права. Я не могу думать, что я делал.
– Не волнуйся, Дэйв. Все будут просто счастливы, что ты жив.
«Знаем ли мы на самом деле, чего пытались достичь Пиггот и Милро?»
Она взглянула на него с притворной строгостью, как палатная сестра на непокорного пациента. – На это будет много времени. Прямо сейчас ты просто сконцентрируйся на том, чтобы стать лучше».
'Хорошо хорошо. Но я не могу этого сделать, пока не узнаю, в чем дело. Зачем они притащили меня сюда, если собирались меня застрелить? У них был план?
'Тяжело сказать. Наш французский коллега Мартин Сёра считает, что они запаниковали и помирились на ходу. Его ребята нашли два ноутбука на ферме. Они посылали электронные письма кому-то. Они могут рассказать нам, каков был план, но потребуется некоторое время, чтобы все это расшифровать. И это все, что я вам сейчас говорю. Вернулся спать; Увидимся в Великобритании.
Теперь, когда она смотрела, как рабочие возводят трибуны на плацу, ее мысли все еще были заняты драматическими событиями накануне, она почувствовала руку на своем плече и голос тихо спросил: «Где мы сейчас?» Мартен Сёра сел за стол напротив нее.
– Я как раз думал о нашем загадочном месье Мильро. Как он ушел и куда делся?
– Есть новости об этом. Мы обыскиваем дом за домом на острове – и оказалось, что взломан летний домик на окраине села. Ничего не взяли, но на кухне разогрели немного еды из морозилки. Мы также только что узнали от начальника гавани, что житель деревни сообщил, что его лодку украли с небольшого причала недалеко от гавани.
'Когда это было?'
«Владелец может видеть лодку из своего дома, но вчера он был за пределами острова. Когда он вернулся этим утром, его там не было. Мы думаем, что Мильро, возможно, воспользовался этим вчера, до того, как был установлен кордон вокруг острова. Сейчас его ищут на материковом побережье.
– Куда бы Мильро направился?
«Он мог отправиться куда угодно, тем более, что я думаю, что ему помогли, когда он добрался до материка. Я только что вернулся из его дома в Бандоле – исчезла и Аннет Мильро. У нас была слежка за домом, но она их обманула. Мы нашли ее служанку связанной на кухне.
'Служанка?'
– Она была там со вчерашнего вечера – mon dieu , как она сердилась! Тем более, что она была в нижнем белье.
'Что?' – спросила Лиз, смеясь.
Аннет заставила ее раздеться, потом сама оделась и уехала в машине горничной. Наше наблюдение подумало, что это служанка, возвращающаяся домой, и не остановило ее. Они очень смущены – я не удивлен. Они должны были быть в курсе подобных трюков. Он нахмурился и пожал плечами. – Но уже слишком поздно. Она ушла.'
– Вероятно, машину скоро остановят.
– Его уже нашли. Припарковался в Каннах. Мы думаем, что у них там должен быть безопасный дом. Зная Мильро, у него тоже будет комплект фальшивых документов.
– Так куда, по-вашему, они пойдут?
– Где-то далеко – например, в Южной Америке. Или, может быть, одно из государств бывшего Советского Союза. Но снова появится Мильро – дайте ему время. Аннет станет недовольна жизнью в захолустье, а приманка торговли оружием вернет Антуана в оборот. Ему тоже понадобятся деньги. Я бы сказал, что мои надежды на его поимку отсрочены, а не разрушены.
Сера задумчиво провел рукой по подбородку. – Знаете, это очень странное чувство – сидеть здесь и говорить вот так – я имею в виду, после вчерашнего стольких é venement . Это кажется немного нереальным.
Лиз кивнула. 'Я знаю. Я чувствую то же самое.'
«Я подумывал о том, чтобы взять несколько выходных. Хотя бы для того, чтобы приспособиться к тому очевидному факту, что жизнь продолжается».
Лиз рассмеялась. 'Это звучит как хорошая идея. Что ты собираешься делать?
Сера помолчал, а затем небрежно сказал: – Я знаю одну маленькую гостиницу. Недалеко отсюда, в горах – красивое место, хотя сам отель ничего особенного. Зато там отменная еда, а прогулки просто замечательные. В это время года вы начинаете замечать первые признаки весны. Он начинается рано на юге.
Он повернулся и посмотрел на нее, и Лиз поняла, что он не собирался оставаться в отеле один. Ее сердце начало биться немного быстрее, но она подождала, пока его смысл не станет абсолютно ясным. Не то чтобы у нее было много сомнений.
Затем зазвонил мобильный телефон Лиз.
Это был лондонский номер, который показался мне знакомым. На экране появилось имя: Чарльз . Как забавно, что она не сразу вспомнила число, которое раньше так хорошо знала.