Текст книги "Танец маленьких разбойниц"
Автор книги: Спаркли Хейтер
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 20 страниц)
– Блокада?
– Ага, строгая изоляция от внешнего мира. Каждую осень банкиры, владельцы здания, пытаются выкинуть нас на улицу. Так что мы запираем все двери и занимаем круговую оборону. Никто, кроме постоянных жильцов не может войти в наш бастион, ну, за исключением экстренных случаев. В прошлом году военные действия начались в сентябре и продолжались до пятнадцатого ноября. Потом начались холода, и враги отступили.
Буддисты, под чьей надежной охраной Эдди и Блэки чувствовали себя в полной безопасности, уехали. Затем все троекратно расцеловались, что в соответствии с французскими традициями считалось знаком особого расположения. Буддисты загрузились в автобус и укатили.
– Похоже на рай, – сказал Эдди, глядя на море и желтую полоску пляжа.
– Ага, рай для комаров. – Блэки со всего размаха шлепнула себя по ляжке.
– Если бы рай был идеальным местом, праведники сдохли бы от скуки и благодать Эдемского сада превратилась бы в кошмар ада.
Переодевшись, вернее – сняв с себя все, кроме башмаков, Эдди и Блэки отправились знакомиться с Оми. Бар «Морской прибой» был оборудован по последнему слову техники, но, по сути, ничем не отличался от обычных увеселительных заведений: маленькие столики, приглушенный свет, игровые автоматы, музыкальный автомат и телевизор.
Бармен, высоченный широкоплечий сенегалец с длинными волосами, заплетенными в тугие косички, показывал чудеса профессионального искусства. Одной рукой парень неистово тряс блендер, ногой открывал дверцу холодильника и одновременно со скоростью пулемета сыпал французскими словами, обращаясь к обнаженной блондинке, сидевшей на высоком стуле возле стойки бара. Однако сам Оми был одет в голубые шорты и белую футболку с надписью: «ОМИстика – все тайное становится явным», выведенной зелеными, красными и черными буквами. Блондинка что-то горячо доказывала бармену, размахивая у него перед носом рукой с зажженной сигаретой.
– О чем они говорят? – спросила Блэки.
– Он хочет переоборудовать бар в стиле «африканский минимализм», подобрать соответствующую цветовую палитру, музыку и освещение. А блондинке, хозяйке бара, эта идея не нравится.
Француженка сердито пыхнула длинной ментоловой сигаретой, Оми исчез в густом облаке дыма, что, по всей вероятности, означало конец дискуссии. Блондинка грациозно соскользнула со стула и направилась к выходу.
– Ну, как знаешь, Ивона, – произнес Оми по-английски, – со временем сама убедишься, насколько ты была недальновидной и глупой.
Ивона ни слова не понимала по-английски, она обернулась и расплылась в улыбке, как будто только что услышала какой-то изысканный комплимент.
– Идиотка. – Бармен тоже заулыбался и помахал хозяйке рукой.
– Оми? – спросил Эдди, подходя к стойке бара.
– Да.
– Мы остановились в трейлере, около пляжа, нам сказали, что мы должны…
– Вы из «Парижской артерии»?
– Не совсем, мы просто некоторое время путешествовали вместе с Джо…
– Джо! Он тоже здесь?
– Нет, все торопились в Каркассон, но Джо просил передать, что обязательно заскочит к тебе на обратном пути. А еще те две девушки, буддистки, сказали, что ты за нами присмотришь.
«Присмотреть» в понимании Оми означало налить гостям бесплатное пиво и насыпать целую вазочку соленых орешков, в том случае, конечно, если поблизости нет хозяйки бара, а также поработать «автоответчиком». Оми разрешил Эдди и Блэки оставить телефон бара своим друзьям, если поступит какое-то срочное сообщение, он сядет на мотоцикл и буквально за пять минут домчится до пляжа.
– Думаю, нам лучше залечь на дно, – сказал Эдди.
– Что ты имеешь в виду? – Блэки удивленно вскинула брови.
– До минимума сократить наши выходы в город. Будем загорать на пляже, купаться и наслаждаться жизнью.
– А как же Камерон и Хлоя?
– Мы оставим им телефон Оми. Если они захотят с нами связаться, пускай звонят в бар.
Эдди и Блэки зашли в интернет-кафе, отправили Камерону письмо и, заскочив в нудистский супермаркет, накупили целую сумку продуктов.
Блэки не стала писать Хлое. Она все еще злилась на подругу. Но поскольку Эдди написал Камерону, а Камерон и Хлоя вместе, то, в конце концов, какая разница? Хлоя знает, где находится Блэки, и в тоже время сама Блэки хранит гордое молчание, давая понять, что первый шаг к примирению должна сделать Хлоя.
От: Левая Рука Бога
Кому: Камерон. Фабрика грез
Тема: Срочно!
Камерон, срочно убери со своего сайта фильм о Ганеше и фотографии Блэки. Какой-то сумасшедший индийский националист пытался похитить Блэки и отобрать у нее статуэтку. Мы были в Арле, смотрели бег быков, он подкрался к Блэки, сунул ей под ребра пистолет и грозился убить, если она поднимет шум. Они гнались за нами на такси почти до самого Эг-Морта, но мы от них улизнули. Буддисты довезли нас до Кап д'Агд, поселения нудистов, где живет почти двадцать тысяч человек. Все ходят нагишом, в городе есть нудистские рестораны, магазины почта и т. д. Подробности смотри в Интернете. Мы решили залечь на дно, на связь пока выходить не будем. Живем в трейлере около пляжа, из окна открывается великолепный вид на море.
Если захочешь с нами связаться звони в бар «Морской прибой». Там работает Оми, доверенное лицо буддистов, он нам все передаст. Никто, кроме Оми, не знает, где мы сейчас находимся. Пробудем в Кап д'Агд недели две, забирай Хлою и приезжай к нам.
Пока. Эдди.
Глава 20
После захватывающих приключений в Каннах и следующего, более спокойного дня в Тулоне Хлоя приехала в Арль – город, основанный Юлием Цезарем, где в свое время работали Ван Гог и Гоген. Она знала, что Эдди и Блэки собирались на французскую корриду. Но Хлоя пришла слишком поздно и не видела ни бега быков, ни того, как Блэки и Эдди удирали от сумасшедших индийских националистов. Она влилась в людской поток и вместе с толпой туристов отправилась на представление.
Хлоя решила, что роль беглой аристократки ей вполне удалась, однако надо знать меру. В Тулоне, она первым делом перекрасилась в брюнетку. Хлоя надежно замаскировалась, правда, Блэки тоже теперь вряд ли ее узнает, так что ей придется самой разыскивать подругу среди пятнадцатитысячной толпы зрителей, большая часть из которых – французы с темными волосами и смуглыми лицами.
Когда амфитеатр заполнился, Хлоя спустилась вниз, к самому ограждению, и три раза обошла арену, вглядываясь в лица людей, в надежде увидеть среди публики Блэки, Эдди или кого-нибудь из буддистов. Увы, ни одного знакомого лица. Она собралась сделать еще круг, но тут из динамиков хлынула зажигательная испанская музыка и на арену вышли десять красивых молодых мужчин в белоснежных накрахмаленных рубашках и белых брюках. Они выстроились в центре арены в два ряда, сделали несколько шагов вперед, затем разделились и пошли по кругу, приветствуя зрителей.
Один из них привлек внимание Хлои: его отличали большие черные глаза и удивительно красивые губы, никогда в жизни Хлоя не видела мужчину с такими потрясающими губами. Она прочла имя, вышитое у него на рубашке: «Жиронд». Девушке показалось, что Жиронд тоже обратил на нее внимание.
Все места в первом ряду были заняты. Хлоя остановилась в проходе. Мужчины обошли арену и скрылись за кулисами.
Хлоя развернула программку, которую ей дали при входе. Она с интересом прочла статью о правилах французской корриды: «курс камаргез», или камаргские бега, – особые игрища с быками, родиной «бегов» считалась историческая область Камарг, расположенная между Провансом и Лангедоком.
Молодые мужчины назывались «разетерами», их работа заключалась в том, чтобы с помощью «кроше», странного, похожего на гарпун приспособления, сорвать с бычьих рогов атласные розетки, ленточки и кокарды. Эти упражнения были совершенно безопасны для быка, поскольку голову животного защищала топорщившаяся между рогами густая лохматая челка.
Дверь загона открылась, и первый бык выскочил на арену. Он трусцой выбежал в центр круга, окинул публику гордым взглядом, затем склонил голову и принялся сердито рыть копытом землю. Это был огромный черный бык с длинными, остро заточенными рогами. Молодые разетеры один за другим начали выходить на арену. Другой человек, постарше, в программке он был обозначен как «турнёр», издал гортанный звук, бык повернулся и вскинул голову. Один из молодых людей бросился навстречу быку, пробегая мимо, он взмахнул кроше и отскочил в сторону. Бык кинулся за ним в погоню. Разъяренное чудовище почти настигло юношу, но в последний момент разетер подпрыгнул, словно вместо ног у него были тугие пружины, и перелетел через окружавший арену каменный парапет. Зрители были отделены от парапета еще одним железным ограждением, так что разетер оказался в узком проходе между парапетом и ограждением.
Другие разетеры по очереди подбегали к быку и, взмахнув гарпуном, бросались наутек. Многие покидали арену с пустыми руками, демонстрируя при этом поразительную ловкость, каким-то чудом они уворачивались от смертоносных рогов и успевали перескочить через парапет. У них не было никакого оружия, кроме молниеносной реакции и быстрых ног. Их грациозный танец, который они исполняли перед мордой свирепого животного, заставлял трепетать сердца. Это было поистине завораживающее зрелище. Один из юношей победоносно вскинул кроше, и толпа разразилась одобрительными криками, видимо, ему удалось сорвать желанный трофей.
Затем настала очередь Жиронда. Он прошмыгнул под носом у быка, вскочил на парапет и, по-балетному шаркнув ногой, спрыгнул вниз, затем сделал шаг к железному ограждению и оказался прямо перед Хлоей.
Он заглянул ей в глаза. Девушка, не отрываясь, смотрела на него. Секунду они разглядывали друг друга. Затем разетер развернулся и перепрыгнул через парапет обратно на арену.
Хлоя смотрела ему вслед, не в силах отвести глаз. Он был таким красивым, таким храбрым, таким… О, он был великолепен!
Через пятнадцать минут после начала представления игра с первым быком закончилась и его загнали обратно в стойло. На арену выскочил второй бык, и все повторилось вновь. Один из разетеров едва не получил удар рогом. Однако ему удалось вскарабкаться на парапет. Казалось, опасность миновала. Но рассвирепевший бык на полном ходу перемахнул через каменную стенку. Толпа ахнула. Юноша метнулся к железному ограждению, юркнул в щель между прутьями и оттеснил зрителей в сторону. К быку подскочил человек с длинным шестом, он прогнал быка вдоль прохода к открытым воротам и заставил вернуться на арену. Второй бык, огромное злобное чудовище, показался теленком по сравнению с третьим великаном, который вырвался на арену, потряхивая тяжелой головой с широко расставленными рогами. На этот раз Жиронд едва не стал жертвой черного страшилища. Хлоя едва не лишилась чувств.
Оказавшись в безопасности. Жиронд победоносно вскинул руки и, проходя мимо того места, где стояла девушка, одарил ее долгим взглядом. Хлоя растаяла. Несмотря на изящество, в нем чувствовались мощь и какая-то первобытная сила. Француз был неотразим: черные глаза, мужественный подбородок и удивительно красивые губы.
Третий бык не желал уходить с арены. Отпущенные ему пятнадцать минут истекли, разетеры, исполнив свой танец, удалились, а он все еще стоял посреди арены, поглядывал на публику налитыми кровью глазами, сердито фыркал и рыл копытом землю. Служащим пришлось повозиться, прежде чем им удалось загнать быка в стойло.
Затем объявили перерыв. Между рядами зрителей шныряли продавцы, предлагая воду, лимонад и пиво. Хлоя купила бутылку «Бадои». Отхлебнув минеральной воды, она зажгла сигарету и глубоко затянулась, пытаясь успокоиться и привести мысли в порядок. Дожидаясь продолжения «бегов». Хлоя внимательно изучила статью, где рассказывалось об истории древней арены: колизей был построен в 90 году нашей эры, когда Арль считался маленьким Римом. Арена вмещает двадцать тысяч зрителей. Во времена Юлия Цезаря здесь проводились гладиаторские бои, возможно, арена видела, как кровожадные львы терзают тела первых христиан. А теперь на этом историческом месте Жиронд сражается с бешеными быками.
В сражении с пятнадцатым быком Жиронду удалось сорвать с рогов атласную розетку. Толпа приветствовала героя восторженными аплодисментами. Когда же он подошел к ограждению и протянул Хлое свой трофей, а она, вскинув руку, продемонстрировала подарок зрителям, аплодисменты превратились в настоящую овацию. Жиронд что-то сказал девушке по-французски и широко улыбнулся. Хлоя не поняла ни слова.
С пылающим лицом, разгоряченная солнцем и вниманием такого потрясающего красавца, Хлоя бессильно опустилась на скамейку. Она сжимала в руке атласную розетку, только что сорванную с рогов огромного быка. Невероятно, неужели все это происходит с ней? Просто чудо какое-то.
Часть седьмая
Ловушка для дураков
Глава 21
Майк сбился с ног, отыскивая Диану Бенхам в Авиньоне, Ниме и Арле. Все напрасно. Она словно сквозь землю провалилась. В последнем сообщении, которое он видел на одном из форумов, неизвестный свидетель утверждал, что Диана уехала в знаменитый Сен-Мари-де-ла-Мер, в белом автобусе, разрисованном красными сердечками.
Майк решил довериться сообщению и отправился в городок Сен-Мари-де-ля-Мер, находящийся в провинции Камарг, край диких лошадей, цыган и смуглолицых мадонн.
Фамилия Хэндла все же появилась на первой полосе газеты: под гигантским заголовком «Самоубийство, унесшее сорок три жизни» и фотографией, на которой был изображен развороченный автобус, в колонке «Сегодня в номере», помещенной в нижнем правом углу страницы внимательный читатель мог разглядеть набранную мелким шрифтом ссылку на статью Майкла Хэндла «Двойная жизнь мертвеца». Далее читатель встречал ту же ссылку на страницах два, три, четыре…
История о пропавшей дочери английского лорда заняла почетное третье место в разделе светской хроники на странице под номером пять. Для того чтобы Майк мог пробиться на первую полосу, английская аристократка, сбежавшая из швейцарской клиники для наркоманов, должна была совершить что-то из ряда вон выходящее. Лучше всего – зверское убийство. Но сначала полиция должна связать ее имя с убийством в отеле в Монте-Карло. Тогда наступит звездный час Майка и он сможет наконец обнародовать свою историю.
Иных перспективных сюжетов у него не было. Хэндл читал электронные версии нью-йоркских газет, внимательно следил за тем, какие темы раскручивают другие репортеры, на каких звездных банкетах и вечеринках они бывают. Список светских мероприятий, на которых сам Майк, находясь в отпуске, не побывал, получился значительным. С особым интересом он изучал отчеты о пропущенных вечеринках, где упоминались разные успешные проекты коллег-журналистов.
Подобное чтение вызывало в душе легкую зависть и порождало смутное беспокойство, однако успехи товарищей по работе не особенно портили ему настроение. Майк знал: история о Диане Бенхам станет настоящей сенсацией, бомбой, которая разнесет в клочья всех его конкурентов. Надо только набраться терпения и довести дело до конца. Но когда Майк зашел на сайт MediAmtrica.comи увидел на главной странице фотографию Маши и Смити, у него потемнело в глазах. Смити устроил грандиозную вечеринку по случаю дня рождения Маши. Торжество проходило в «Голубятне», новом модном клубе, расположенном на верхнем этаже бывшего склада в одном из промышленных районов Нью-Йорка.
Эта вечеринка стоила тысячи звездных тусовок. Имена Смити и Маши были у всех на слуху: блестящая пара молодых журналистов – красивые, энергичные, невероятно талантливые: они работают сразу над несколькими крупными проектами, пишут книги, сценарии для фильмов, выступают в популярных ток-шоу. Публика с нетерпением ждет выхода в свет книги Смити под названием «Мистер Улыбка», роман о враче-садисте появится на прилавках магазинов через полтора месяца. В честь автора издатели устроят грандиозный прием, а потом и еще один – после того, как Смити и Маша закончат книгу о Бонни Наседке.
Майк приник к монитору компьютера. На фотографии Маша выглядела потрясающе: копна густых рыжих волос, точеные черты лица, молочно-белая кожа, полные, красиво очерченные губы и огромные голубые глаза. «Защити меня – поддержи меня – трахни меня», – Майк отлично помнил эти глаза испуганной лани. Да, очаровательная женщина, и репортер из «Медиа-Америка», видимо, разделял мнение Хэндла: по его словам. Маша была чрезвычайно мила и дружелюбна.
Совершенно верно, в свое время с Майком она тоже была мила и дружелюбна. Тогда этой юной девушке, начинающему репортеру, приходилось метаться в поисках стоящих сюжетов и отбиваться от нападок завистливых коллег-неудачников, которые пытались напакостить ей просто потому, что она была слишком хорошенькой – качество, редко сочетающееся с умом и талантом. Однако у нее имелись и ум, и талант, и красота. Нет, «красота» – это, пожалуй, слишком слабо сказано. Маша была умопомрачительно красива. Или, скорее, безумнокрасива. Когда она входила в комнату, присутствующие замолкали, все взгляды устремлялись на Машу. Та прекрасно знала, какое впечатление производит на окружающих, но никогда не подавала виду.
В тот период девушка нуждалась в поддержке, и Хэндл оказался тем человеком, который протянул ей руку помощи. Он научил ее искусству выживания, заключавшемуся в умении плести интриги и поддерживать хорошие отношения с нужными людьми, подсказал ей, как и откуда берутся стоящие сюжеты, он защищал и утешал ее, когда Маша сидела на мели. Майк подкармливал девушку, приглашая в рестораны и на разные вечеринки, он брал ее с собой на задания в качестве ассистентки, благодаря Майку имя Маши стало появляться в газетах. И главное, не кто иной, как он сам, рассказал ей, каким образом можно добиться расположения шефа. В конце концов, именно Майку она обязана своей карьерой.
Маше не пришлось прилагать особых усилий, чтобы добиться расположения самого Майка. Он с самого начала испытывал к ней теплые чувства. Поэтому когда девушка опустила руку под стол и расстегнула ему ширинку, – это случилось на второй день их знакомства, в ресторане, куда они зашли перекусить, длинная скатерть скрывала Машину невинную шалость и окружающие видели лишь ее шаловливую улыбку, – Майк подумал, что такая девушка, красивая, умная и чрезвычайно дружелюбная, не может притворяться. В этом лживом мире она казалась единственным искренним человеком, женщиной, которая предназначена для него, Майкла Хэндла.
А потом появился Смити – высокий, красивый, широкоплечий, талантливый, уверенный в себе, своего рода двойник Маши, Маша в мужском воплощении. И в результате девушка, в чью искренность Майк так горячо верил, навсегда исчезла из его жизни.
Сейчас, глядя на фотографию. Хэндл понял, что больше не может ждать. Пора действовать. Он написал анонимное письмо в полицию, указав на несомненное сходство между девушкой, которую видели с приятельницей в день убийства вместе с Гарольдом Карпентером, он же Дональд Макгаррул, и дочерью английского лорда, путешествующей в сопровождении канадской подруги. Ксерокопию письма он оставил себе. Соблюдая необходимые меры предосторожности, Майк работал в резиновых перчатках. По дороге на почту он позвонил из телефона-автомата в полицейское управление Ниццы. Старательно имитируя голос премьер-министра Англии, журналист выложил свои соображения французским полицейским и быстро повесил трубку.
Теперь оставалось немного подождать, всего несколько часов. На обратном пути он зашел в кафе, не спеша пообедал, прочел от корки до корки «Геральд трибюн» и, приложив титанические усилия, изучил передовицу во французской «Прованс». Вернувшись в отель, Майк подождал до трех часов и набрал телефон полиции. Представившись, он сказал, что слышал о якобы поступившем к ним сообщении, где указывается на некую связь между Дианой Бенхам и убийством американца в отеле Монте-Карло. В ответ Майк получил короткое: «Без комментариев». Он аккуратно добавил к заранее написанному репортажу ссылку на отказ французской полиции комментировать данную информацию и на следующее угрю, ровно в одиннадцать, отправил материал в «Нью-Йорк таймс».
Пребывание во Франции нравилось Хэндлу все больше и больше, прежде всего потому, что здесь не было Шарпа. Главный редактор не сможет проверить информацию Майка и не сможет отстранить его от работы, передав лучший сюжет Хэндла другому репортеру. Дочь английского лорда и самозванец из Монте-Карло – это его, и только его, тема.
Диана обнаружила, что ее история приобрела новый интересный поворот, когда на следующее утро, проснувшись в номере не самого шикарного отеля, расположенного в латинском квартале Парижа на левом берегу Сены – богемном районе, считавшемся местом обитания свободных художников, музыкантов и студентов, – включила компьютер и открыла сайт «Тошниловки», ставший для нее привычным источником информации.
Ого, на главной странице помещена фотография ее двойника и таинственной канадской подруги. Над фотографией – кричащий заголовок, набранный красными буквами:
«СРОЧНО! РАЗЫСКИВАЮТСЯ В СВЯЗИ С УБИЙСТВОМ!»
Диана щелкнула на ссылку «далее» и углубилась в чтение статьи: «Полиция Монако и Франции разыскивает Диану Бенхам и ее канадскую подругу в связи с расследованием убийства гражданина США Гарольда Карпентера, известного также под именем Дональда Макгаррула, который был найден мертвым в номере отеля в Монте-Карло». История появилась на сайте всего час назад, у Дианы оборвалось сердце. Нет, это какое-то ужасное недоразумение. Она даже не была в Монте-Карло. Но кто ей поверит, учитывая разные невероятные слухи и… правдивые рассказы о ее прежних проделках?
На следующий день в городок Сен-Мари-де-ля-Мер примчались сразу четверо репортеров, все британцы. Пятый репортер приехал из Америки.
Утром Майку позвонил Шарп.
– Я посылаю тебе помощника.
– Помощника?
– Не волнуйся, твое имя будет стоять первым, но тебе придется побывать во всех городах, где видели девиц, – слишком много работы, поэтому я посылаю второго репортера…
– Кого?
– Машу.
Главный редактор не стал слушать возражения Майка, а пробормотав что-то вроде: «Извини, звонок на четвертой линии», – бросил трубку.
Нет, это похоже на издевательство: подослать к нему Машу, чтобы она помогала делать его, Майка, репортаж! Хотя они с Машей не афишировали свою связь, Шарп наверняка знает об их отношениях. А ведь именно из-за нее у Хэндла начались неприятности: сначала драка в ресторане, потом инцидент с двумя проститутками, после которого Майка отправили в так называемый отпуск. Он сорвался, и все из-за предательства Маши.
Возможно, Шарп тоже был любовником Маши. Майк всегда подозревал, что она крутила роман с главным редактором.
Но тогда зачем Шарп посылает ее во Францию? Что это, изощренное наказание, которое он придумал для своего подчиненного? Или он хочет поссорить Машу и Смити, их отношения становятся слишком известными и выходят из-под его контроля. О, Шарп тот еще интриган, настоящий Макиавелли.
Но Майку не нужны помощники. Все, что ему нужно, – контракт с каким-нибудь крупным издательством, он напишет книгу (или книгу и сценарий для фильма) и больше никогда не будет зависеть от прихотей старого мерзавца Шарпа.
Хэндл ни с кем не собирается делиться славой и никому не отдаст свою историю. Правда, теперь ему придется немного поработать, чтобы расчистить площадку и направить конкурентов по ложному следу. Ну, это довольно просто. Майк взял несколько фотографий Дианы и ее подруги, с помощью компьютерной программы с красивым названием «Метаморфозы» переодел обеих в другую одежду, чуть-чуть приподнял руку одной из девушек и поменял пейзаж у них за спиной, теперь подруги оказались на улице Марселя. И последний штрих – немного размыть контуры фигур, чтобы казалось, будто фотография сделана с помощью телеобъектива.
Но эта хитрость не поможет самому Майку отыскать Диану Бенхам. Надо что-то придумать, маленькую провокацию, которая заставит ее действовать. И тут Майка осенило…
Он встретил Машу в аэропорту и, как истинный джентльмен, подхватил ее чемодан. Затем, как ведущий репортер, которому поручено руководство расследованием, отправил Машу в Ним – проверять ложное сообщение от некоего свидетеля, якобы видевшего Диану на центральной площади города. Поскольку Маша уезжала всего на один день, ну, в крайнем случае, на два, большую часть багажа она оставила в отеле. Отлично.
Изготовить предсмертную записку тоже не составило большого труда. В Интернете было опубликовано послание Дианы к ее бывшему любовнику Вилли Симпсону. Майк распечатал письмо, аккуратно вырезал буквы, сложил их в слова и наклеил на чистый лист бумаги, затем отсканировал текст и с помощью все той же замечательной компьютерной программы изготовил высококлассную фальшивку.
Затем снова распечатал записку и дотошно, миллиметр за миллиметром изучил получившийся текст, кое-что подправил и, удовлетворенно кивнув, распечатал несколько копий. К этим листочкам он прикасался только в резиновых перчатках и даже старался не дышать на них, чтобы не оставить никаких следов, по которым можно было бы определить автора подделки. Майк вспрыснул листочки любимыми духами Дианы «Шалимар» и положил в заранее подготовленные конверты, на которых были напечатаны адреса крупных британских газет.
«Оригинал» записки Майк оставил себе. Он получит его по почте, но немного позже.
Маша была примерно одного роста с Дианой Бенхам, стиль ее одежды также не особенно отличался от тех нарядов, которые носила английская аристократка. Коллега привезла с собой четыре чемодана: раз уж редакция посылает ее во Францию, то почему бы не совместить командировку с приятным отдыхом. Вдвоем со Смити, который должен подъехать чуть позже, они собирались провести пару недель на Лазурном берегу. Однако не успела Маша сойти с трапа самолета, как Майк туг же отправил ее в Ним, и все четыре чемодана остались у него в номере.
Майк выбрал легкое бежевое платье из тончайшего шелка – летняя коллекция прет-а-порте от Стеллы Маккартни, – романтический наряд, который, как полагал Майк, сама Диана Бенхам вполне могла выбрать, для того чтобы утопиться в Средиземном море.
Так, теперь предсмертное послание. Майк свернул в трубочку копию записки и опустил в бутылку из-под шампанского, он где-то читал, что Диана Бенхам обожает «Краг». Противная шипучка – Майк без сожаления вылил вино в раковину. Когда бутылка высохла, он положил внутрь письмо и запечатал горлышко расплавленным воском. Подол бежевого платья Майк разодрал в клочья.
Утром следующего дня он опустил в почтовый ящик подготовленные письма, а в полночь, прихватив бутылку и платье, отправился на берег моря. Майк смочил платье в воде, обвалял в песке, затем подцепил грязную шелковую тряпку палкой и зашвырнул в море – футов на десять от берега.
Воровато озираясь по сторонам. Хэндл прокрался к прибрежным скалам. Он несколько раз провел бутылкой по шершавому камню, стекло покрылось царапинами. Вымазав бутылку глиной, пристроил ее между двумя валунами, футах в двадцати от небольшого пляжного кафе.
Майк оказался самым проворным журналистом, который первым отправил репортаж в редакцию своей газеты: «На пляже в Сен-Мари-де-ля-Мер найдены обрывки платья Дианы Бенхам и бутылка с ее предсмертной запиской». Новость была подана как несомненная сенсация, однако Майк выбрал сдержанный тон и даже позволил себе некоторую долю скептицизма, усомнившись в достоверности выводов полиции. Он так и заявил французским полицейским и людям из Интерпола: «Неужели вы серьезно полагаете, что эта девочка могла покончить с собой? Я бы не торопился с выводами. И в конце концов, где тело?»
Однако, как и надеялся Майк, его конкуренты из разных бульварных газетенок начали активно раскручивать тему гибели Дианы Бенхам. В прессе появились фотографии ее канадской подруги, сделанные в Арле, но уже без Дианы, и масса статей, где подробнейшим образом рассказывалось о предыдущих попытках самоубийства мисс Бенхам. Они даже опубликовали истеричную записку, которую Диана нацарапала губной помадой на зеркале в номере отеля в Ибице. Тогда, полтора года назад, у них с Вилли, солистом группы «Бобовая культура», произошла первая крупная ссора и Диана пригрозила покончить с собой. Несчастная девушка выскочила во двор отеля и с разбегу бросилась в бассейн (не понятно только, на что она рассчитывала: охранники выловили утопленницу прежде, чем та успела опуститься на мраморное дно бассейна).
Само собой, Майку все эти страшные истории, ранее появлявшиеся на интернетовских сайтах, были хорошо знакомы.
Родители Дианы, которые независимо друг от друга давали интервью разным британским изданиям, в один голос утверждали: да, их дочь всегда панически боялась воды, и в то же время ее всегда преследовало какое-то патологическое влечение к водной стихии. О, у Дианы был очень, очень непростой характер, она доставляла массу хлопот… конечно, хотелось бы надеяться, что это какая-то ужасная ошибка, но, увы, у мамы и папы есть все основания опасаться, что их бедная девочка…
Вскоре сразу несколько британских газет получили занятные послания. Эксперты, изучавшие письма, сошлись во мнении: да, это почерк мисс Бенхам, хотя стиль несколько отличается от обычных записок Дианы, в нем столько драматизма и напряженности, так мог написать человек, действительно решившийся на самоубийство.
Затем Майк отправил письмо самому себе: Майклу Хэндлу, Сен-Мари-де-ля-Мер, до востребования.
Хлоя не знала, что и думать: она впервые в жизни «принимала участие» в корриде и понятия не имела, как ей следует реагировать на выпады молодого разетера. Может быть, Жиронд каждый раз проделывает такие трюки с девушками из публики и за этим не последует ничего, кроме мимолетного романа длиною в одну ночь. Ну что ж, Хлоя не возражает, она готова к такому повороту событий – небольшая гормональная инъекция, как говорит Блэки. Но Хлоя не хотела сидеть на опустевшей арене, словно умирающая от нетерпения девочка-подросток, которую поманил пальцем капитан школьной футбольной команды. Она направилась к выходу, поминутно останавливаясь и делая вид, что с интересом рассматривает древнее сооружение. Выйдя на улицу, Хлоя перешла дорогу и устроилась на террасе кафе прямо напротив колизея. Полчаса спустя Жиронд в сопровождении двух приятелей поднялся по ступенькам кафе. Он сразу же заметил Хлою. Юноша остановился на верхней ступеньке и посмотрел ей прямо в глаза. Он смотрел на Хлою, она смотрела на него, ни тот ни другой не решался сделать шаг навстречу.
Девушка не знала, как ей следует поступить. Пригласить Жиронда за свой столик? Но она сидела в дальнем углу террасы, а француз неподвижно стоял на ступеньках у входа в кафе. Хлоя приподняла бокал с вином и едва заметно улыбнулась. Один из товарищей шутливо ткнул Жиронда пальцем в бок. Тот повернулся, что-то сказал другу и двинулся по проходу к тому месту, где сидела Хлоя.