Текст книги "Повести. Рассказы"
Автор книги: Синь Лу
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 34 страниц)
1
Гунсунь Гао, [414]414
Гунсунь Гао – вымышленный персонаж.
[Закрыть]ученик Цзы Ся, [415]415
Цзы Ся – один из ближайших учеников Конфуция.
[Закрыть]уже несколько раз заходил к Мо-цзы, но не заставал его дома. Лишь явившись в четвертый или пятый раз, он прямо в воротах столкнулся с возвращавшимся хозяином. В дом вошли вместе.
После обычных церемоний гость, разглядывая дырявую циновку, вкрадчиво спросил:
– Так вы, учитель, против войны? [416]416
Нижеследующий диалог Мо-цзы с учеником Цзы Ся заимствован Лу Синем из книги «Мо-цзы».
[Закрыть]
– Так точно! – ответил Мо-цзы.
– Следовательно, благородные мужи не должны сражаться?
– Разумеется! – сказал Мо-цзы.
– Но ведь дерутся даже собаки и свиньи, а уж людям…
– Эх вы, конфуцианцы! На словах превозносите Яо и Шуня, а сами готовы учиться у собак и свиней. Как мне вас жаль! – И Мо-цзы кинулся на кухню, бросив на ходу: – Впрочем, тебе этого не понять…
Миновав кухню и заднюю калитку, он подбежал к колодцу, повернул ворот, вытащил с полкувшина воды, черпая воду горстями, сделал с десяток глотков, опустил кувшин, обтер рот рукой и вдруг крикнул, глядя в сад:
– А-лянь! Почему ты вернулся?
А-лянь уже бежал ему навстречу, а подбежав, почтительно вытянулся, опустив руки по швам, и воскликнул:
– Учитель! – После чего продолжал с легким раздражением: – Я отказался работать. У них слово расходится с делом: обещали тысячу мер проса, а дали пятьсот. Я вынужден был уйти.
– А если бы тебе дали не тысячу, а больше, ты бы тоже ушел?
– Нет, – ответил А-лянь.
– Значит, причина не в том, что слово расходится с делом, – просто тебе мало дали!
И, забежав на кухню, Мо-цзы крикнул:
– Гэн Чжу-цзы! [417]417
Гэн Чжу-цзы – ученик Мо-цзы.
[Закрыть]Замеси тесто из кукурузной муки!
Гэн Чжу-цзы, молодой и энергичный, уже спешил к нему из дома.
– Заготовить провианту дней на десять? – спросил он.
– Да, – ответил Мо-цзы. – А что, Гунсунь Гао уже ушел?
Гэн Чжу-цзы рассмеялся:
– Ушел. Гневался очень. Сказал, что наша проповедь всеобщей любви наносит ущерб почитанию родителей, а посему уподобляет нас скотам. [418]418
В этих словах отражено отрицательное отношение конфуцианцев к учению Мо-цзы, проповедовавшего доктрину «всеобщей любви». Мо-цзы рассматривал «всеобщую любовь» как путь к достижению равенства между людьми, что явно выглядело как посягательство на иерархию в государстве и в семье, точно регламентированную и строго соблюдаемую конфуцианцами. Мо-цзы отрицал войны и насилие, осуждал роскошь и пышные обряды, что также не нравилось конфуцианцам.
[Закрыть]
Мо-цзы усмехнулся.
– Идете в Чу, [419]419
Чу – одно из семи Воюющих государств в V–III вв. до н. э., занимавшее территории в бассейне реки Янцзы, на которых ныне расположены провинции Хубэй, Аньхуй, Цзянсу.
[Закрыть]учитель? – спросил Гэн Чжу-цзы.
– Да. И ты уже знаешь? – Пока Гэн Чжу-цзы замешивал тесто, Мо-цзы, взяв кремень и трут, высек огонь и зажег сухие ветки, чтобы вскипятить воду. Глядя на огонь, он неторопливо рассказывал:
– Земляк наш Гуншу Бань не перестает баламутить воду, разумеется, в меру своих скромных силенок. Мало ему, что смастерил крючья и тараны и подбил чуского князя на войну с юэсцами, [420]420
Юэсцы – жители княжества Юэ, занимавшего в эпоху Воюющих государств (V–III вв. до н. э.) земли в восточной части Китая (ныне северные районы провинции Чжэцзян, провинция Цзянсу). В 334 г. до н. э. княжество Юэ было завоевано княжеством Чу.
[Закрыть]так теперь еще придумал какую-то осадную лестницу и по этому случаю подговаривает князя напасть на Сун. [421]421
Сун – небольшое царство эпохи Воюющих государств (V–III вв. до н. э.), поглощенное в 286 г. до н. э. более сильным царством Ци.
[Закрыть]А Сун – страна малая; где ей отбиться? Попробую его урезонить.
Увидев, что Гэн Чжу-цзы выложил хлебцы на паровое решето, Мо-цзы прошел к себе в комнату, вытащил из стенного шкафа связку высушенных соленых овощей и сломанный медный ножик, отыскал рваную простыню и, когда Гэн Чжу-цзы принес уже испеченные хлебцы, связал все в один узел. Он не сменил платья, не взял даже полотенца – только затянулся потуже кожаным ремнем, надел у порога соломенные сандалии, закинул узел на спину и пошел, не оглядываясь. Над узлом поднимались струйки горячего пара.
– Когда вернетесь, учитель? – крикнул Гэн Чжу-цзы вдогонку.
– Дней через двадцать, не раньше, – ответил Мо-цзы, продолжая шагать вперед.
2
Пока он шел до границ сунского государства, тесемки на сандалиях несколько раз обрывались, а ступни ног горели. Пришлось сделать остановку и осмотреть ноги: сандалии протерлись до дыр, а на ногах вскочили мозоли и волдыри. Превозмогая боль, Мо-цзы продолжал путь. По дороге он присматривался к обстановке: населения оказалось довольно много, но повсюду виднелись следы бесчисленных наводнений и нашествий – они исчезали еще медленнее, чем сменялись поколения. За три дня пути он не встретил ни крупного здания, ни высокого дерева, ни тучного поля, ни веселого лица. Так он дошел до столицы.
Городская стена изрядно обветшала, но кое-где ее подремонтировали новыми камнями; возле рва виднелись кучи ила и грязи – похоже было, что его расчищали, однако по обеим его сторонам Мо-цзы заметил всего лишь нескольких человек, и то рыболовов.
«Наверное, и до них уже дошла новость», – подумал Мо-цзы. Он пристально всматривался в рыболовов, но не увидел среди них своих учеников.
Мо-цзы решил пройти город напрямик и от северной заставы направился к южной по одной из центральных улиц. В столице было безлюдно и тихо; налепленные на лавках объявления извещали о сниженных ценах, но покупателей не было – как, впрочем, и приличных товаров; улицы тонули в желтой пыли, мелкой и липкой.
«До чего дошли… И на них еще нападать собираются!» – подумал Мо-цзы.
Он шел по главной улице и всюду видел одну нищету. Известие о предстоящем нападении, возможно, уже распространилось, но жители притерпелись к нашествиям, считая их неизбежным злом, да и не видя в них ничего особенного. К тому же у них ничего уже не осталось, кроме жизни, – ни платья, ни провизии, – так что о бегстве никто и не помышлял. И лишь когда впереди замаячила башня над южными воротами, Мо-цзы заметил на перекрестке группку горожан, человек десять, – видимо, они слушали рассказчика.
Подойдя ближе, Мо-цзы увидел, как оратор взмахнул рукой и громко крикнул:
– Мы им покажем, каков дух сунского народа! Все, как один, пойдем на смерть!
Мо-цзы узнал голос Цао Гун-цзы [422]422
Цао Гун-цзы – ученик Мо-цзы.
[Закрыть]– своего ученика.
Но он не стал к нему проталкиваться и окликать его, а поспешил выйти через южные ворота и продолжал свой путь. Прошагав еще день и большую часть ночи, он остановился передохнуть и, проспав до зари под навесом крестьянского дома, снова отправился в путь. Сандалии расползлись и не держались на ногах, а простыня была еще нужна – там оставалась провизия, пришлось оторвать полы от платья, чтобы обмотать ноги.
Но тонкие лоскуты не защищали от выбоин на проселочных дорогах, и ступать было все больнее. После полудня Мо-цзы уселся под невысокой акацией, развязал узелок и пообедал, дав заодно отдохнуть ногам. Вдруг он заметил вдали здорового детину, который, толкая доверху груженную тележку, направлялся прямо к нему. Приблизившись, человек оставил тележку, подошел к Мо-цзы и воскликнул: «Учитель!» Он тяжело дышал и полой одежды вытирал пот с лица.
– Песок везешь? – осведомился Мо-цзы, узнав своего ученика Гуань Цянь-ао. [423]423
Гуань Цянь-ао – ученик Мо-цзы.
[Закрыть]
– Песок. Против осадных лестниц.
– А как у вас насчет всего прочего?
– Да насобирали кой-чего: пакли, золы, железа. Только трудненько приходится: у кого есть – те не дают, а кто и дал бы – так у тех нет. Да и болтунов хватает…
– Слыхал я вчера в городе, как Цао Гун-цзы ораторствовал: что-то он там плел о «духе», о «смерти»… Скажи ему, пусть меньше пыжится; умереть – дело неплохое, но не так это просто, ведь главное – умереть с толком!
– Скажешь ему! Как же! – с горечью ответил Гуань Цянь-ао. – Он здесь два года как в чиновниках, не очень-то с нами разговаривает…
– А Цинь Гу-ли? [424]424
Цинь Гу-ли – ученик Мо-цзы.
[Закрыть]
– Вечно в хлопотах. Только что самострелы испытывал, а теперь, надо думать, рекогносцировку проводит за западной заставой – оттого и не смог с вами встретиться. А вы, учитель, видно, в Чу идете – к Гуншу Баню?
– Верно, – сказал Мо-цзы, поднимаясь, – не знаю только, станет ли он меня слушать. Так что вы не очень-то надейтесь на переговоры и продолжайте готовиться.
Гуань Цянь-ао кивнул, постоял, провожая Мо-цзы взглядом, и с грохотом покатил тележку в город.
3
Чускую столицу Инчэн [425]425
Инчэн – столица государства Чу (ныне уезд Цзянлин провинции Хубэй).
[Закрыть]даже сравнить нельзя было с сунской: на широких улицах стояли ровные, стройные здания, большие магазины ломились от первосортных товаров – белоснежных холстов, огненно-красного перца, пятнистых оленьих шкур, крупных, сочных зерен лотоса. Жители были помельче северян – зато бойчее и развязнее. Все были хорошо одеты – Мо-цзы, в своем рубище и обмотках, мог здесь сойти за нищего с солидным стажем.
По пути к центру города, на большой площади, уставленной ларьками и лотками, теснились людские толпы: здесь, на скрещении нескольких улиц, раскинулся шумный базар. Высмотрев в толпе старика, по виду – человека образованного, Мо-цзы решил узнать у него адрес Гуншу Баня. На беду, оба изъяснялись на разных диалектах и не могли понять друг друга. Мо-цзы уже принялся было выводить имя Гуншу Баня на ладони, как вдруг раздался громоподобный рев: толпа запела. Любимица публики Сай Сян-лин исполняла своего знаменитого «Сычуанца в деревне», и все хором грянули припев. Ученый старец тоже начал что-то мурлыкать, и Мо-цзы понял, что старцу теперь не до иероглифов. Не дописав и первого знака, он быстро зашагал прочь, но пели все и всюду: не к кому было и подступиться. Наконец певица все же умолкла – и мало-помалу восстановилось спокойствие. Наткнувшись на лавку столяра, Мо-цзы зашел туда, чтобы разузнать о местожительстве Гуншу Баня.
– Дом господина Гуншу, шаньдунца, который сделал крючья и тараны? – Он и впрямь был хорошо известен хозяину лавки – желтолицему, черноусому толстяку. – Это рядом. Ступай обратно, пройдешь перекресток и по второму переулку, что будет по правую руку, иди на восток, потом на юг, потом поверни на север – и увидишь третий дом от угла, так вот это он и есть.
Мо-цзы, рисуя на ладони иероглифы, попросил хозяина проверить – все ли он правильно понял, и лишь после этого, крепко-накрепко все затвердив и поблагодарив хозяина, стремительным шагом направился по указанному адресу. Все оказалось точным: на воротах перед третьим домом от угла висела доска из кедра с тончайшей резной надписью. Старинная вязь гласила: «Дом Гуншу Баня из княжества Лу [426]426
Лу – царство эпохи Воюющих государств (V–III вв. до н. э.), занимавшее земли, на которых ныне находится провинция Шаньдун, родина Конфуция.
[Закрыть]».
Мо-цзы стукнул несколько раз кольцом из красной меди, торчавшим из звериной пасти. На стук вышел свирепого вида привратник. Он бросил взгляд на гостя и заорал:
– Хозяин не принимает! Много вас тут, земляков, шляется, и все чего-нибудь просят!
Мо-цзы еле успел взглянуть на него, как тот уже запер дверь. Мо-цзы постучал еще – никто не отзывался.
Однако привратнику от взгляда незнакомца сделалось как-то не по себе. Почувствовав неладное, он решил все же доложить о нем хозяину. Гуншу Бань, с плотничьим угольником в руках, обмерял модель осадной лестницы.
– Хозяин, опять какой-то ваш земляк помощи просит, – негромко сказал привратник. – Только этот какой-то чудной…
– Как его зовут?
– Я не спросил… – растерянно ответил слуга.
– Выглядит как?
– На нищего похож. Лет тридцати, высокий, лицо смуглое…
– Да это, наверное, Мо Ди! – испуганно воскликнул Гуншу Бань и, бросив модель и угольник, поспешно сбежал с крыльца. Перепуганный привратник, забежав вперед, открыл дверь. Мо-цзы и Гуншу Бань встретились прямо у ворот.
– Ну конечно, это вы, – обрадованно сказал Гуншу Бань, приглашая гостя в дом. – Как себя чувствуете? По-прежнему в хлопотах?
– Как всегда…
– Но вы, учитель, проделали такой долгий путь – не иначе как хотите меня в чем-то наставить?
– Обидел меня на севере один человек, – спокойно сказал Мо-цзы. – Хочу попросить, чтоб ты его убил…
Гуншу Бань нахмурился.
– Я дам тебе за это десять монет! – добавил Мо-цзы.
Услышав такое, хозяин уже не мог сдержать негодования. Насупившись, он холодно ответил:
– Я не убийца!
– Превосходно! – Мо-цзы, взволнованный, встал и дважды поклонился ученику, после чего спокойно продолжал: – Однако я должен тебе кое-что сказать. Слышал я на севере, что ты построил осадную лестницу и хочешь напасть на Сун. А чем провинилась эта страна? У Чу земли в избытке, а населения не хватает. Разумно ли губить то, чего мало, чтобы завладеть тем, чего и так много? Справедливо ли нападать на страну, которая ни в чем не виновна? Если ты все знаешь и не противишься этому, можно ли сказать, что ты предан князю? А если противишься, но безуспешно, – тебя нельзя назвать сильным. Если же ты зарекся убивать немногих, а сам убиваешь многих – значит, ты не силен в логике. Что, сударь, на это скажешь?..
– Ну что ж… – Гуишу Бань задумался. – Вы совершенно правы, учитель.
– Почему бы в таком случае не отказаться от нападения?
– Ничего не получится, – удрученно сказал Гуншу Бань. – Я уже говорил с князем.
– Тогда веди меня к нему.
– Хорошо. Только время уже позднее, неплохо бы сначала подкрепиться.
Но Мо-цзы ничего не хотел слышать: он беспокойно вертелся, то и дело вскакивал – ему, как всегда, не сиделось на месте. Поняв, что его не переупрямить, Гуншу Бань пообещал отвести его к князю немедленно. Но прежде ученик зашел к себе в комнату, принес оттуда платье и туфли и сказал прямо и без обиняков:
– Только я попрошу вас, учитель, переодеться. Это ведь не у нас на родине – здесь во всем любят шик. Так что будет удобнее, если вы переоденетесь…
– Пожалуйста, пожалуйста, – без всякого смущения ответил Мо-цзы. – По правде говоря, я и сам не очень люблю ходить в драном… просто переодеваться некогда…
4
Чуский князь давно уже слышал про северного мудреца и, как только Гуншу Бань доложил ему о Мо Ди, принял его без проволочек.
Платье оказалось очень коротким – высокий, тонконогий Мо-цзы походил в нем на цаплю. Он вошел вслед за Гуншу Банем в зал для аудиенций, поклонился князю и заговорил легко и свободно:
– Что бы вы сказали о человеке, если он не хочет ездить в карете и зарится на соседскую сломанную телегу; не хочет носить расшитую парчу и зарится на соседскую войлочную куртку, не хочет риса и мяса и зарится на соседские отруби?
– Что это какой-то клептоман, – ответил князь, не подозревая подвоха.
– Царство Чу, – сказал Мо-цзы, – простирается на пять тысяч ли, царство Сун – лишь на пятьсот: вот вам карета и сломанная телега. У вас есть озеро Юньмэн [427]427
Юньмэн – так назывался в древности район озер в Центральном Китае, прилегающих к излучине реки Янцзы (территория современной провинции Хубэй).
[Закрыть]– на его берегах полно носорогов, оленей и лосей; в ваших реках – Янцзы и Ханьцзяне [428]428
Ханьцзян – левый приток Янцзы.
[Закрыть]– рыбы, кайманов, черепах – как нигде, а в Сун не найдешь даже зайцев, фазанов и карасей: вот вам рис с мясом и отруби. В Чу растут кедры и высокие сосны, камфарное дерево и катальпа с узорной древесиной, а в Сун больших деревьев нет: вот вам расшитая парча и войлочная куртка. Поэтому-то мне и кажется, что намерение ваших слуг напасть на Сун весьма напоминает притчу, которую я рассказал.
– А ведь и в самом деле! – сказал князь, кивая головой. – Однако Гуншу Бань уже строит для меня осадную лестницу – так что я просто вынужден напасть.
– Но ведь неизвестно еще, чем это кончится, – сказал Мо-цзы. – Прикажите подать сюда щепок – можно будет тут же устроить испытание.
Князь, большой охотник до всяких диковинок, пришел в восторг и приказал немедленно принести щепки. А Мо-цзы снял свой ремень, положил его на пол и, придав ему форму дуги, повернул к Гуншу Баню. Это была «крепость». Разделив щепки поровну, он половину оставил себе, а другую отдал Гуншу Баню. Это были «нападающие» и «обороняющиеся».
Набрав в руки щенок, они начали сражение, напоминавшее партию в шахматы: «нападение» – наступало, «оборона» – отражала натиск; стоило одному отступить – как другой снова вызывал его на бой. Князь и его приближенные смотрели и ничего не могли понять.
Они видели только, что таких отступлений и атак всего было девять: очевидно, противники решили испробовать девять различных способов нападения и обороны. После этого Гуншу Бань прервал игру. А Мо-цзы повернул кожаную дугу в обратную сторону, как бы давая понять, что теперь наступать будет он. Атаки и отступления возобновились, и уже во время третьей атаки Мо-цзы его щепки ворвались в кожаную крепость.
Князь и его свита по-прежнему ничего не понимали в игре, но, увидев, что Гуншу Бань первый, с кислым выражением на лице, отложил щенки в сторону, догадались, что он проиграл и в наступлении, и в обороне.
Князь тоже слегка приуныл.
– А я знаю, как обыграть вас, – помедлив секунду, насмешливо сказал Гуншу Бань, – только не скажу.
– И я знаю, как ты можешь обыграть меня, – невозмутимо ответил Мо-цзы, – и тоже не скажу.
– О чем это вы? – удивился князь.
– Гуншу-цзы думает о том, – ответил Мо-цзы, повернувшись к князю, – что меня надо убить: он полагает, что в этом случае княжество Сун некому будет защищать и можно будет на него напасть. Но триста моих учеников – Цинь Гу-ли и все остальные – получили от меня оборонительное оружие и ждут на городской стене сунской столицы неприятеля из Чу. Так что если вы меня и убьете, успеха все равно не добьетесь!
– Вот это стратегия! – сказал пораженный князь. – Ну что ж, в таком случае я не пойду на Сун.
5
Отговорив чуского князя от нападения, Мо-цзы думал сразу же отправиться обратно в Лу. Но надо было возвратить Гуншу Баню его платье – поэтому пришлось вернуться к нему. Время было позднее, оба сильно проголодались, и хозяин, естественно, стал уговаривать гостя остаться на обед, или, скорее, на ужин, а заодно и переночевать.
– Я должен идти сегодня же, – сказал Мо-цзы. – Приду на будущий год – преподнесу князю свою книгу.
– По-прежнему долгу и справедливости учите? – спросил Гуншу Бань. – Трудиться, не щадя себя… Помогать ближнему… Все это, земляк, хорошо для черни, но не для знатных – и уж тем более не для государя!
– Ничего подобного! Шелк и лен, рис и зерно производятся чернью, но знать охотно ими пользуется. А долг и справедливость необходимы ей еще больше.
– Что ж, пожалуй! – шутливо отпарировал Гуншу Бань. – Перед вашим приходом я захотел захватить Сун, а теперь пусть мне его подарят – не возьму, раз это несправедливо…
– В таком случае будем считать, что я и вправду тебе его подарил, – шутливо ответил Мо-цзы. – А будешь постоянно следовать долгу – и Поднебесную подарю!
Пока они беседовали и шутили, принесли обед – рыбу, мясо, вино. Мо-цзы отведал лишь мяса, не притронувшись ни к вину, ни к рыбе. Гуншу Бань пил один. Увидев, что гость еле двигает ножом и ложкой, он, чувствуя неловкость, принялся его потчевать:
– Прошу вас, – уговаривал он Мо-цзы, – лепешки с соусом из перца, только попробуйте: весьма недурны. А вот лук не такой сочный, как у нас…
После нескольких чарок Гуншу Бань оживился еще больше.
– Вот я для морских сражений придумал тараны и крючья, – сказал он, – а есть ли они у вашей справедливости?
– У моей справедливости тараны и крючья получше твоих, – твердо сказал Мо-цзы. – Я беру на абордаж любовью и тараню уважением. Если не брать на абордаж любовью – возникает отчужденность, если не таранить уважением – появляется притворство, а отчужденность и притворство разобщают людей. Вот почему взаимная любовь и взаимное уважение равнозначны общей пользе. Ты же сейчас собираешься идти с крючьями на других, а они – на тебя, таранишь других, а они тебя. А идти друг на друга с крючьями и с таранами – значит друг друга губить. Вот почему мои тараны и крючья лучше твоих, созданных для войны.
– Но вы, земляк, своей справедливостью едва не лишили меня чашки риса! – Обжегшись, Гуншу Бань решил переменить тему, хотя не совсем еще протрезвел, поскольку обычно пил мало.
– Но ведь это лучше, чем лишить чашки риса жителей целого княжества.
– Теперь мне осталось только перейти на игрушки… Постойте-ка, я вам что-то покажу…
Гуншу Бань вскочил и кинулся во внутренние покои – слышно было, как он роется в сундуке. Через секунду он появился – в его руках была сорока, сделанная из дерева и бамбуковых планок. Передавая ее гостю, Гуншу Бань сказал:
– Стоит ее запустить – и будет летать три дня. Что ни говорите, а работа – мастерская!
– И все же ей далеко до работы столяра, который делает тележные колеса, – сказал Мо-Цзы, посмотрел на игрушку и положил ее на пол. – Из доски в три цуня толщиной он может вытесать колесо, которое выдержит груз в пятьдесят даней. [429]429
Дань – мера веса, около 59,6 кг.
[Закрыть]Искусно и хорошо – то, что полезно. А бесполезное – всегда грубо и плохо.
– Ах да, я и забыл совсем. – Обжегшись вторично, Гуншу Бань окончательно протрезвел. – Уж эти-то ваши слова мне следовало бы помнить.
– Поэтому-то и старайся всегда быть верным долгу и справедливости, – сказал Мо-цзы проникновенно, заглядывая ему в глаза, – станешь тогда не только искусным мастером – вся Поднебесная твоей будет. Но я и так чуть не на целый день оторвал тебя от дела – увидимся на будущий год.
И, взяв свой узелок, Мо-цзы распрощался с хозяином. Гуншу Бань знал, что удерживать его бесполезно. Проводив гостя до ворот, он вернулся в дом и, подумав немного, засунул и сороку, и модель осадной лестницы в сундук, стоявший в дальних покоях.
Обратно Мо-цзы шел медленно. Он устал; у него ломило ноги; провиант кончился, и он чувствовал, что слабеет от голода. К тому же дело улажено, можно было не спешить.
Зато теперь его стали преследовать неудачи. Едва он пересек границу Сун, как его дважды обыскали. Неподалеку от столицы он нарвался на отряд по сбору добровольных пожертвований ради спасения родины [430]430
Деятельность подобных отрядов в современном Лу Синю Китае преследовала вполне определенную цель – ввести в заблуждение общественное мнение и создать видимость заботы правительства о национальных интересах страны при фактическом попустительстве агрессивным действиям милитаристской Японии; нередко случалось, что пожертвования на нужды обороны уходили в карманы бюрократов.
[Закрыть]– и у него забрали простыню. А возле южных ворот он попал под ливень. Мо-цзы думал было укрыться под аркой, но двое патрульных с пиками отогнали его. Он вымок до нитки и дней десять, если не больше, хлюпал носом.
Август 1934 г.