412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сигги Шейд » Порочные занятия (ЛП) » Текст книги (страница 19)
Порочные занятия (ЛП)
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 22:47

Текст книги "Порочные занятия (ЛП)"


Автор книги: Сигги Шейд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 24 страниц)

Глава 42

МАРИУС

Я на девяносто пять процентов убежден, что анонимное сообщение Квинн Виру Бестлэссону о том, что его отец вот-вот должен приехать, не дошло, иначе несчастный мальчик решил бы поддаться требованиям семьи и принял бы участие в воскресном обеде.

Остальные пять процентов я оставляю на то, что «оловянные солдатики» нашли способ сбежать из кампуса и приехать, доставив Вира Бестлэссона Криусу и его людям.

Возможно, к лучшему, что я иду на воскресный обед с Одином, его братом деканом Уэстмором и остальными преподавателями.

Если моя оптимистичная оценка верна, то пребывание здесь будет железным алиби.

Каждый сотрудник, обучавший именитого племянника, стоит у входа в большой зал университета, оформленный по образцу фойе отеля викторианской эпохи, с огромной стойкой администратора из красного дерева и черно-белыми плиточными полами. Потолок украшают латунные люстры.

Мы выстроились в линию, как в эпизоде «Аббатства Даунтон», когда слуги приветствовали своего хозяина, вернувшегося из долгого путешествия.

Дверь со скрипом открывается, и один из охранников просовывает голову.

– Мистер Уэстмор, прибыли господа Бестлэссоны.

Услышав объявление, декан вытирает обильное количество пота со лба. Я смотрю вперед, изображая безразличие. Один – самый опасный человек в Великобритании. Последнее, что мне нужно, это его внимание.

Дверь открывается, и внутрь входят две фигуры.

Один – суровый мужчина лет сорока с острым взглядом и еще более острыми скулами. Для человека с такой огромной властью в преступном мире он одет скромно, в угольно-серый костюм и белую рубашку, больше подходящие для утра в местной церкви.

Его брат, с другой стороны, выглядит как минимум на десять лет моложе, с менее резкими чертами лица и каштановыми волосами древесного цвета без намека на седину. Отец Вира одет в черный костюм, который я бы, пожалуй, надел, совершая убийство.

Дин Уэстмор идет рядом с братьями, заикаясь и бормоча приветствие. Если бы мне пришлось рискнуть предположить, я бы сказал, что этот человек либо задолжал семье Бестлэссонов нечестивую сумму денег, либо он стал жертвой шантажа.

– Где мой сын? – спрашивает младший из пары.

Декан откашливается.

– Я послал сотрудников службы безопасности посетить его апартаменты в доме основателей.

Уил Бестлэссон одобрительно хмыкает и идет в столовую.

Это просторный зал с белым мраморным полом и черной мебелью с гравировкой из сусального золота. Изысканные люстры обеспечивают освещение несмотря на то, что из высоких арочных окон проникает достаточно солнечного света.

Один фыркает.

– Вот на что ты тратишь наши деньги?

– Декор был подарком мистера Белуса, – отвечает декан.

Один и Уил обмениваются взглядами, и по этому взгляду я могу сказать, что договор между главными семьями – единственное, что сдерживает пренебрежительные комментарии об «Уране».

Каждый из них сидит на противоположных концах стола, а декан Уэстмор жестом показывает нам, чтобы мы заняли свои места.

– Профессор Сегал, – говорит он. – Пожалуйста, присоединитесь ко мне и присядьте рядом с почетным гостем.

Я скорее сел бы рядом с доктором Раринг, но на моем лице появляется маска профессионализма.

Когда я приближаюсь, Один поднимает голову, чтобы изучить мои черты. Сейчас я понимаю, что он видит более молодую и темноволосую версию Криуса. По словам моего отца, они работали вместе с начала девяностых. Религиозные убеждения Одина означают, что он никогда не занялся бы торговлей людьми или публичными домами, однако он по-прежнему снабжает Криуса наркотиками, алкоголем и «защитой».

– Мы встречались? – спрашивает Один с любопытством в голосе.

– Не могу сказать, что имел удовольствие, – отвечаю я.

– Профессор Сегал находится в творческом отпуске в Лондонской школе финансов, – говорит декан Уэстмор, и его голос разрывается от гордости. – Он здесь заменяет профессора Экхарта, пока тот восстанавливается после аварии.

Когда глаза Одина сужаются, я понимаю свою ошибку. Ученый не выдержит взгляда криминального авторитета. Нет, только если он совсем не имеет понятия о происходящем.

Я вежливо улыбаюсь Одину.

– Судя по всему, профессор Экхарт идет на поправку, что положит конец этой небольшой прибыльной командировке. Я так понимаю, вы занимаетесь ликеро-водочным бизнесом. Как обстоят дела с экономикой?

Часть напряжения уходит с лица Одина, и он отмахивается от меня ни к чему не обязывающим комментарием.

Когда обслуживающий персонал приносит суп из кресс-салата, все расслабляются в тихой беседе.

Дверь открывается, я поднимаю глаза и вижу, как входит сотрудник службы безопасности, заламывая руки.

– Что случилось? – голос Одина прорезает вежливую болтовню.

– Юного мистера Бестлэссона не было в квартире…

– Вы отследили его удостоверение личности? – спрашивает его отец.

Напряжение в легких тает, и я наконец могу выдохнуть.

Если у Криуса есть хоть капля здравого смысла, то он приказал своим людям нанести удар до того, как мальчишка Бестлэссон получит шанс выйти на сцену. Облегчения, которое я чувствую, почти достаточно, чтобы рассеять опасения по поводу того, что в студенческих билетах есть трекеры.

– Мы зафиксировали перемещение его пропуска, сэр, – охранник покачивается на ногах. – Он в его квартире.

– Тогда мой племянник где-то в кампусе, – говорит Один. – Потому что ни один студент не может войти или выйти без своих карточек.

Охранник хватается за живот и начинает кашлять, а мои пять процентов оптимизма увеличиваются до пятидесяти.

Декан Уэстмор встает со своего места и торопливо обходит стол.

– Что ты обнаружил?

Уил Бестлэссон тоже поднимается.

– Да, – шипит он. – Расскажи нам.

– Вероятно, он ушел с другими членами своей группы…

– Группы? – спрашивает Один.

– «Оловянные солдатики на Марсе»…

– Плутоне, – говорит доктор Ксандер.

Взгляд Одина устремляется к другой стороне обеденного стола, где доктор Ксандер окрашивается в темно-красный цвет.

– Это дань уважения Дэвиду Боуи. Там участвуют близнецы Габриэльссон, Эрик Хейг и, конечно же, Вир.

Тишина растягивается на несколько мгновений. Я остаюсь совершенно неподвижным.

Уил глубоко вздыхает.

– Вы позволили моему сыну уйти после того, как мы отдали приказ, запретить ему покидать кампус.

Охранник вздрагивает.

– Это только предположение. Мальчики ушли со своими девушками…

– Какими девушками? – спрашивает декан.

Он лезет в карман и достает телефон.

– Шарлотта Бресс и Феникс Шталь.

Фамилия бьет как пуля в живот. Требуются все усилия, чтобы не сжать руки в кулаки. Я приказал ей держаться подальше от мальчишки Бестлэссона, и теперь братья будут допрашивать ее о его похищении.

– Бресс? – шипит Один.

Даже я знаю, что это известная фамилия в ирландской мафии. Такой человек, вероятно, уже прикидывает, как конкурирующая банда может навредить его племяннику. Если бы только Один знал, что угроза исходит от одного из его давних союзников.

– Шталь, – говорит Уил, но я едва слышу слова из-за гула крови между ушами. – Почему звучит так знакомо?

Один ходит вокруг стола.

– Что более важно, почему вы не проверили, не увозят ли они моего племянника из кампуса?

Прежде чем охранник успевает объяснить, что проверка транспортных средств не является обязательной, Уил хватает его за горло и вжимает спиной в стену.

Декан Уэстмор и все остальные в комнате вздрагивают. Меня только удивляет, что братья ведут себя так разумно.

– Куда они делись? – спрашивает Один.

– Не в правилах допрашивать студентов…

– Где они? – рычит Уил.

Мой пустой желудок переваривает сам себя. Через минуту кто-нибудь предложит задать вопросы, проверить электронную почту или позвонить одному из участников группы, чтобы узнать новости. Тогда они выйдут на кафе «Уирли», и план похищения превратится в кусок дерьма.

– Мистер Бетслэссон, – декан Уэстмор сгибается пополам, как будто вот-вот умрет, и для равновесия хватается за спинку кресла доктор Раринг. – Пожалуйста, сохраняйте спокойствие, мы найдем вашего племянника.

Один поворачивается, чтобы остановить декана взглядом, способным перерезать глотки.

– Лучше бы так и было.

Доктор Раринг поднимает руку.

– Если группа уже выступает, мы могли бы найти ребят до того, как они закончат свой концерт.

– Что ты знаешь? – Один приближается к ней.

Декан отступает, и доктор Раринг поднимается с места, пытаясь отдалиться от Одина.

Та часть меня, которая могла бы чувствовать себя виноватой в этом беспределе, дремлет. Я не испытываю сочувствия к Одину, его брату или любому другому, кто позволил бы такому человеку, как Криус, разрушать бесчисленные жизни женщин во имя прибыли.

Вир Бестлэссон будет потрясен похищением, но Криус освободит мальчика, как только Один откроет местонахождение тюрьмы Сикрофт.

– Говори, – рычит Один.

Доктор Раринг складывает руки под грудью, подчеркивая декольте. Несмотря на то, что этот жест отвлекает декана Уэстмора от нервного срыва, взгляд Одина остается прикованным к лицу женщины.

Она облизывает губы.

– Я слышала, как студенты говорили об утреннем концерте, который состоится сегодня. Теперь, исходя из контекста, я могу предположить, что это «Оловянные солдатики на Плутоне».

Мои пальцы сжимаются в кулаки. Если они найдут мальчишку до того, как до него доберется Криус, я могу попрощаться с любыми шансами когда-либо спасти мать. После этого декан Уэстмор усилит охрану кампуса, и выманить Вира Бестлэссона для второго похищения будет невозможно.

– Позвони им, – говорит Один.

– Но у меня нет их номеров, – шепчет доктор Раринг.

– Сейчас же, – он произносит это слово с такой угрозой, что моя рука дергается в сторону одного из пистолетов, спрятанных за поясом.

Мой девяностопятипроцентный пессимизм сегодня утром посоветовал мне прийти с оружием на тот случай, если мероприятие окажется засадой.

Доктор Ксандер поднимается со своего места с поднятым телефоном.

– Я нашел их номера в интернете, – выпаливает он. – И я звоню мисс Шталь.

Снова слышу ее имя и чувствую, как кулак впивается мне в живот и скручивает внутренности. Я стискиваю зубы и сохраняю нейтральное выражение лица.

Доктор Ксандер ставит трубку на громкую связь. Идет гудок, но звонок переходит прямо на голосовую почту. Мое дыхание становится поверхностным. Нет ничего необычного в пропущенных звонках в концертном зале. Многие приглушают сигнал, чтобы не прерывать исполнителей.

– Была еще одна девушка, – говорит Один. – Позвони ей.

Шарлотта Бресс поднимает трубку после первого гудка.

– Алло? – слово выходит поспешно. – Вир, это ты?

– Где мой сын? – спрашивает Уил.

Мисс Бресс замолкает.

Мои глаза сужаются. Криус, должно быть, уже похитил мальчика, если его подруга в панике.

Один обходит стол и останавливается у телефона. Он держит руки за спиной и резко вдыхает.

– Я полагаю, Вы дочь Лиама Бресса?

– Кто это? – спрашивает она.

– Один Бестлэссон, – отвечает он. – И мне не нужно описывать Вам широкомасштабные последствия сокрытия моего племянника, поэтому давайте не будем тратить время на уклончивость и скажем, где он находится.

– Вот в чем проблема, – говорит она, всхлипывая. – Его нет уже несколько часов.

– Что? – рычит Уил.

Мышца на челюсти Одина напрягается, но это его единственная реакция на новости.

– Объясни.

– Мы думали, что он вернулся в отель вместе с Феникс, потому что она тоже пропала, но он бы обязательно вернулся к концерту.

Один зажмуривает глаза, а кулак в моем животе тянется к легким.

Люди Криуса схватили Феникс. Это единственное объяснение того, почему она тоже пропала.

Мой оптимизм падает до одного процента. Одного единственного шанса, что Криус приказал ее забрать, потому что она дочь нового надзирателя тюрьмы, Гордона Гофаннона.

Скорее всего, она мешала или проще было взять их обоих, чтобы не оставлять свидетелей.

И мой девяностодевятипроцентный пессимизм знает, без тени сомнения, что Феникс Шталь – именно тот тип красоты, который Криусу нравится разрушать.



Глава 43

ФЕНИКС

Холодная паника разливается внутри, и я тяжело дышу, пытаясь замедлить пульс. Все не так уж и плохо, должна сказать я себе. Я связана, но это не ново. Мне больно, ну и что? И это не первый раз, когда я просыпаюсь в незнакомом месте.

Ледяная металлическая поверхность подо мной грохочет от движения фургона, а в боку колет оттого, что эти ублюдки швырнули меня на заднее сиденье машины.

Я не так сильно сопротивлялась, но они все равно усмирили меня кулаками. Теперь я лежу, руки связаны за спиной веревкой, которая трется о кожу, как проволока.

К счастью, эти похитители – новички. Узлы профессора Сегала были бы намного крепче, и ему не пришлось бы заставлять меня подчиняться.

Что бы мне ни надели на голову, оно воняет потом, а петля на шее натирает. Держу пари, что, представляя все возможные передряги, в которые я могу попасть, папа ни разу не воображал даже близко что-то похожее на данную ситуацию.

Вир издает приглушенный стон. Вероятно, ему заткнули рот кляпом, единственным в наличии, потому что все, что досталось мне, это распухшая челюсть и угроза, что мне сломают шею, если буду шуметь.

Я не настолько глупа, чтобы проверять.

Единственный способ сохранять спокойствие в такое время – притвориться, что это одна из игр профессора. Может быть, он совсем одичал и решил похитить меня куда-нибудь для жесткого траха.

Между бедер вспыхивает жар. Я сжимаю их и сдерживаю стон. Сейчас не время волноваться, но если я думаю о сексе, то не беспокоюсь о похитителях.

Мои мышцы расслабляются, освобождая пространство и ослабляя веревки. Поздравив себя с тем, что задержала дыхание и сопротивлялась, когда этот ублюдок связывал меня, я вращаю запястьями взад-вперед.

Веревки немного ослабевают, и я продолжаю движение до тех пор, пока не появляется достаточная свобода действий, чтобы сделать скручивающее движение. Вир стонет так, будто ему больно, и я ускоряюсь.

Как только освобождаю одну руку, я развязываю узел на шее и ослабляю веревку. Ткань, которую похитители использовали в качестве мешка на голове, оказалась огромной толстовкой, которую они завязали сверху. Я отбрасываю ее и анализирую обстановку.

В задней части фургона темно, крошечные струйки света пробиваются сквозь щели в задней двери. Ни моей сумки, ни телефона, который был в ней, не видно, но Вир лежит позади меня, его запястья скованы металлическими наручниками.

Я морщусь. Это будет сложно.

– Вир.

Он напрягается.

– Эй, – кладу руку ему на плечо. – Это Феникс. Я освобожу тебя.

Он издает ряд приглушенных звуков, но я не понимаю ни слова. Я переворачиваю его на живот и прощупываю веревку, которую они обвязали вокруг его шеи. Эти узлы более тугие, более замысловатые, и похоже, что головорез, связавший его, имел немного больше опыта, чем тот, кто связал меня.

Фургон наезжает на выбоину, и мы подпрыгиваем. Я падаю вперед, тяжело приземляясь на ребра Вира.

Его болезненный стон ранит мое сердце.

– Прости, – шепчу я. – Петля сложнее, чем я думала.

Дрожь пробегает по его телу, которое начинает конвульсивно биться. Я не знаю, является ли это чем-то серьезным с физической точки зрения или полномасштабной панической атакой.

Конечно, он сходит с ума. Он ничего не видит, не может двигаться, и, если этот кляп настолько серьезный, насколько я себе представляю, он, вероятно, не может дышать.

Сев на корточки, я копаюсь в волосах и вытаскиваю шпильку. Может быть, мне больше повезет с инструментом, потому что видимость здесь дерьмовая.

– Вир, – шепчу я. – Мы справимся с этим.

Он издает болезненный стон.

– Я знаю, – нежно провожу круговыми движениями по его плечу.

Фургон быстро поворачивает, и мы оба перекатываемся на другую сторону салона. Я держусь за штифт, как будто это единственное, что отделяет нас от жизни и смерти, и жду, пока водитель продолжит движение по прямому участку дороги.

Наконец фургон выравнивается, и я встаю на колени.

– Ты в порядке? – спрашиваю я.

Стон, который он мне издает, ничего не объясняет, но паника точно растет. Требуется несколько попыток, но, в конце концов, я ослабляю узел настолько, что появляется крошечная щель.

Стягиваю тканевый мешок и нахожу кожаный ремешок, обвивающий основание головы. Мои пальцы нащупывают три пряжки и, наконец, отпускаю кляп.

– Помогите! – кричит Вир.

– Прекрати, – хлопаю ладонью по его слюнявому рту и гримасничаю.

Он борется, пытаясь вырваться, но я цепляюсь за него, как отчаянная коала.

– Подумай, – шиплю я. – Фургон мчится по закоулкам воскресным утром, и все либо досыпают в церкви, либо слишком заняты, чтобы прислушиваться к приглушенным голосам. Все, кроме наших похитителей.

Вир не двигается.

– Более того, – говорю я, заимствуя интонацию у профессора Сегала. – если они узнают, что я пытаюсь освободить тебя, они остановят фургон и убьют меня.

Он вздрагивает.

– Ты будешь сохранять спокойствие? – спрашиваю я, зажав обеими руками его рот.

Он кивает.

– Я не шучу, – говорю я низким голосом. – Эти люди уже ударили меня по лицу. Нужно вести себя хладнокровно, потому что у нас может быть только один шанс сбежать.

Он говорит что-то непонятное, но кивает.

– Ладно, – отдергиваю руку.

Вир сгибается пополам, сильно кашляя, и я чувствую себя дерьмом из-за того, что сдерживаю его дыхание.

– Извини, – отхожу от него в поисках своей сумки. – Но я не могла рисковать.

– Что случилось? – спрашивает он между хриплыми вздохами.

– Тебя похитили, а заодно и меня прихватили.

Он поворачивается ко мне, широко раскрыв глаза.

– С чего ты взяла, что я был целью?

Мои губы сжимаются, и я продолжаю водить рукой по темному салону в поисках следов моей сумки.

Вир явно отрицает это. Я подыгрываю, потому что разговор с кем-то в такой ужасной ситуации успокаивает.

– Есть причины, по которым я думаю, что они хотят тебя, а не меня.

– Продолжай, – хрипит он.

– Во-первых, я никто из ничтожной семьи. Во-вторых, я покидала академию каждые выходные с первого курса, и никто даже не обратил на меня особого внимания. В-третьих, они схватили тебя и подумали взять меня только тогда, когда я попыталась напасть на твоего похитителя.

– Оу, – он склоняет голову.

– Где твой телефон?

– Во внутреннем кармане, – он поворачивается в сторону. – Сможешь достать?

Я подползаю к нему и прощупываю куртку, не находя ничего, кроме горстки бумажек.

– Видимо, они, забрали его.

– Логично.

– У тебя есть что-нибудь еще, например, GPS-трекер?

Вир мнется.

– Что?

– Папа подарил мне часы с GPS, но…

– Но цифровые часы не подходят к твоей винтажной эстетике?

– Никогда не думал, что кто-то похитит меня на улице, – бормочет он. – Может, надо было задумываться чаще, потому что это уже случалось дважды.

– Да ну!

– Сначала, когда я был ребенком, а потом, когда мне было восемь, – у него срывается голос, и Вир, заикаясь, рассказывает историю о том, как члены ирландской мафии неделю держали его в заложниках.

В моем организме бурлит адреналин, а пульс стучит так сильно, что я не могу сосредоточиться на деталях. У нас нет возможности связаться с внешним миром, и мое единственное оружие – шпилька, которая едва ли годится для нападения на одного похитителя.

Поскольку я не цель, как только эти ребята отведут Вира к своему боссу, я стану лишним свидетелем. Мое горло сжимается, и кажется, что петля, от которой я освободилась раньше, вернулась, чтобы задушить.

Если повезет, похитители просто прострелят мне голову, а если нет…

По позвоночнику пробегает дрожь.

Другие варианты немыслимы.

Вир замолкает, и я провожу рукой по его плечу.

– Извини.

Палец задевает что-то металлическое.

– Это твой значок с Дэвидом Боуи?

Он кивает.

– Почему ты спрашиваешь?

– Потому что я сломаю его и посмотрю, смогу ли подточить его до острых краев.

Вир шипит сквозь зубы.

– Только не это.

– Это просто мера предосторожности.

Когда он разражается икающими рыданиями, более циничная часть моей психики задается вопросом, почему я так долго мучилась из-за этого парня. Его эмоции понятны, но в этом мире паника во время опасности только приведет к гибели и твоей, и других.

Я открепляю значок, у которого сзади есть удобное острие, им я могу проткнуть глаз.

От мысленного образа у меня подкатывает к горлу тошнота, но я сдерживаю ее. Если смогу пройти через это в целости и сохранности, у меня будет целая жизнь, чтобы потом поплакать.

– Вир, – шепчу я.

– Что?

– Пожалуйста, перестань ныть. Если они поймут, что я освободила тебя от кляпа, они накажут нас обоих.

– Извини.

Фургон едет по ухабистой дороге, и я использую эту возможность, чтобы разбить значок, пока не остается металлическая пластинка, батарейка и цепь в форме пончика из металлических чипов и медных проводов.

– Эй, – поворачиваюсь к Виру. – Ты знал, что в значке есть электрические детали?

– Что?

– Ничего. Забей, – качаю головой. Это сейчас не важно, мне нужно превратить его в оружие. – Ты знаешь, как выбраться из наручников?

– Нет, – говорит он со стоном.

– У тебя хоть ноги свободны? – царапаю стальной пластинкой по металлическому полу фургона.

Когда он колеблется, я шарю по его ногам и проверяю лодыжки. Их скрепляет веревка, и я сжимаю зубы.

Развязать ее – дело быстрое, и после того, как я освободила ему ноги, говорю:

– В конце концов, они остановятся и вытащат нас. Я хочу, чтобы ты бил так сильно, как только можешь.

Я жду, когда он согласится, но он молчит.

– В чем дело?

Прежде чем он успевает ответить, фургон резко останавливается.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю