Текст книги "Сладость мести"
Автор книги: Шугар Раутборд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 27 страниц)
Работы Отто Убельхора, как правило, благополучно проходили тщательную, скрупулезную проверку ультрафиолетовыми и инфракрасными лучами, посредством которых торговцы картинами выявляли наличие постороннего подмалевка или лишние, скрытые от невооруженного глаза мазки. ИФАР, художественное агентство в Нью-Йорке, устанавливающее возраст полотна тем же способом, каким геологи определяют возраст окаменевшего дерева, уже санкционировало подлинность некоторых лучших работ Отто. Что касается де Реснэ, то Убельхор писал на нетронутых холстах из запасников этого старого похотливого козла, так что даже рентгенография не выявит никаких посторонних следов. А с сертификатом де Реснэ, печатью, проставленной на обратной стороне холста, никто в мире не определит, что это подделки, никто, кроме, конечно, напыщенной Сириэлл де Реснэ, в свое время немало способствовавшей тому, чтобы Отто оказался за решеткой. Творения деда она знала как свои пять пальцев, все они у нее были тщательно проинвентаризированы и расписаны по каталогам.
Месть и барыш одновременно! Пожалуй, это было даже слишком большим счастьем для такого ремесленника, как Отто, не имевшего ни намека на творческое воображение и совершенно глухого к голосу совести. Штамп де Реснэ, такая малость!
Раздался звонок, и Отто беспокойно прильнул к глазку в двери: Кингмен Беддл, собственной персоной, без сопровождающих. И – как надеялся Отто – с украденной печатью, символом аутентичности, в кармане.
Нью-Йорк
В полицейский участок на имя сержанта Буффало Марчетти прибыла плоская, завернутая в коричневую бумагу бандероль. Марчетти тут же вскрыл магическое послание с почтовым штемпелем Эджмиера на обратной стороне. Сержант обожал сюрпризы и вообще все необычное. К своему разочарованию, он не нашел ни записки, ни какого-либо другого сопроводительного документа, только кассету с записью Барбры Стрейзанд. Но он совсем не любил эту певицу! Если бы это была пленка с песнями Бон Джови, он бы ее тут же вставил в магнитофон. Буффало покрутил кассету в руках, потом кинул в сумку. И только по дороге домой до него дошло: да ведь это Тенди держала у себя дома и на работе кассеты с песнями Барбары Стрейзанд! Он вспомнил, как она облегченно вздохнула, когда убедилась, что взломщики, проникшие к ней в квартиру, не тронули эти кассеты.
Исхитрившись, Буффало вывернул мотоцикл на встречную полосу и примчался обратно в участок. Там он отобрал у одного из приятелей его маг и вставил туда кассету. Вместо стрейзандовских "Вы снова здесь, дни счастья" и "Не заливай дождями мой парад" из динамика изверглись какие-то звериные звуки: хрипы, стоны, сопенье, анатомически четкие указания. Бывшие на участке фараоны дружно столпились вокруг Буффало: ничего себе музычка! Развлеченьице для тех, кому за шестнадцать!
Определенно на пленке был записан Кингмен. Но дважды он говорил о себе как о Карни Эббле. Потом Буффало расслышал, как он упоминает Хоупвелл, штат Виргиния, где якобы располагался его дом и городок аттракционов.
"Что еще за аттракционы? – озадаченно подумал Буффало, – какой еще Эббл?" На обратной стороне кассеты, после серии захватывающих дух сексуальных звуковых пассажей Кингмен с горестью пересказывал Тенди обстоятельства убийства Роя Беддла-младшего, его лучшего друга, которого он собственноручно распилил дисковой пилой. Кингмена явно преследовали кошмары на эту тему и ему хотелось поделиться угрызениями совести. Очевидно, он рассчитывал найти сочувствие у Тенди и, судя по записи, нашел его.
Буффало мало-помалу превращался в официального биографа Кингмена Беддла. В Хоупвелле, штат Виргиния, он установил, что Кингмен Беддл вовсе не исчадье ада, явившееся из бездны преисподней сразу таким, каков он есть. Напротив, он рожден самым заурядным способом Дримой Сью Эббл от Большого Карни. Кассета с интимными записями – послание Тенди – привела сержанта в неряшливый дом – снятый с колес и установленный на цементные блоки трайлер на обочине связывающего два штата 95-го шоссе. Когда Буффало поинтересовался у Дримы Сью, много ли у нее детей, она лениво ответила: "Штук семь было", как та цыганка, которой проще нового родить, чем старого помыть. Что до Карни, то его Дрима Сью считает умершим. "Пожалуй, – подумалось Буффало, – она не так уж далека от истины. Ведь себя прошлого Кингмен оставил здесь, в Хоупвелле". Из пленки Тенди Буффало понял главное: Карни не был рожден с печатью порока и разрушения на челе, это произошло позже, когда он начал свои игры с Плуто – богатством и силами преисподней. На пороге восемнадцатилетия он совершил свой первый Главный грех – лишил жизни другого человека, Роя Беддла-младшего. Тот стал жертвой безудержной жажды обогащения и маниакальной страсти Кингмена-Карни, стремящегося купаться в деньгах, чтобы в конечном счете вознестись над всеми в славе и блеске. Из записей, рассказов лесоруба, из анекдотов Родни, если на то пошло, складывалась на редкость неприглядная картина жизни Кингмена Беддла, исполненная клятвопреступлений и лжи.
Нью-Йорк
– О, Господи, только не это! – Сидя за письменным столом, Джойс Ройс читала колонку Сьюки. Джойс только что вернулась с Лазурного берега Франции. – Нет, нет и нет!
Арни Зельтцер читал газету через ее плечо.
– Да, Флинг это лучше не показывать.
– Почему, почему он так поступает с ней? – вопрошала преданная секретарша.
– Ну, что бы он там ни делал, предоставим ему делать то, что он считает нужным. – Арни Зельтцер вновь был голосом разума. Он покачал головой. – Этот малый – просто гений. Он потрясает всех раз за разом. Когда уже никто не верит и не надеется, он снова вытаскивает кролика из шляпы. " Кингаэр" платежеспособен, процентные платежи исполнены, самолеты в воздухе!
Арни Зельтцер развел свои коротенькие руки и с протяжным гудением сделал круг по комнате – маленький, лысый "боинг-747".
– Иногда я начинаю задумываться, а человек ли он? – Джойс Ройс с отвращением швырнула газету на стол.
Арни застучал клавишами и ввел несколько цифр в свой любимый "Ванг".
– Гениям вовсе не надо иметь сердце, гениям требуется одно – финансирование. Кингмен взял и предложил профсоюзу чертовски соблазнительную сетку окладов. Питер Шабо – и тот сегодня утром вел себя ЛОЯЛЬНО.
– Сьюки пишет, что Кинг и Сириэлл отужинали с президентом " Банк насьональ де Франс". Если ей верить, тот – двоюродный брат Сириэлл. – Джойс, не удержавшись, снова сунула свой нос в колонку Сьюки.
– Кинг пошел навстречу всем требованиям профсоюза, кроме раздачи привилегированных акций, – ухмыльнулся Арни. Пилоты "Америкен" и "Глоубл" уже угрожают начать забастовку, если им не установят оплату на уровне служащих "КИНГАЭР".
– А Сьюки пишет, что Кинг и Сириэлл вдвоем мотались из Парижа в Лондон и обратно уже более шести раз.
– Хук уже распаковал последнюю посылку из Франции?
– Нет еще, сейчас позвоню.
– Привет, разбойники! – Флинг прогулочным шагом вошла в приемную кингменовского кабинета. На ней были джинсы в обтяжку и майка с надписью "Пропавший без вести". Бедняжка Флинг. Печаль, скрытая за улыбкой. – Какие новости с фронта? – Брови Флинг приподнялись с надеждой и ожиданием.
– Сегодня ничего, дорогая, – ответила Джойс Ройс, с состраданием глядя на нее.
– Я последний раз видела Кинга больше месяца назад. Он ничего не сказал, когда он собирается приехать домой? – Губы поджались, брови опустились.
Джойс поднялась из-за стола и поспешила к Флинг.
– Уверяю тебя, моя дорогая, все, чем он сейчас занимается в Европе и в Азии, – это бизнес, и ничего более. Он шлет тебе тысячу приветов. – Джойс сама смутилась от своих слов.
– Да, конечно, – тихо произнесла Флинг, – но когда он собирается позвонить непосредственно МНЕ? – Она безуспешно пыталась сдержать слезы.
Джойс сразу не нашлась, что сказать. Потом решила перевести разговор на другую тему:
– Кстати, пойдем посмотрим, Хук сейчас распаковывает посылку из Франции.
Флинг и Пит Буль поплелись в кабинет Кинга. Им обоим его недоставало. Глаза Флинг казались чуть опухшими.
– Гейл хотела бы свидеться с тобой – надо обсудить новый аромат, когда у тебя будет время, золотко. – Джойс прошла за ней в кабинет.
Она казалась озабоченной.
– Привет, Хук! – Флинг улыбнулась как можно беззаботнее. – Что там в ящиках?
– Пока что ворох поролону и рваная бумага.
Хук и один из рассыльных, тужась, вытаскивали из ящика гигантский холст с абстрактным, на первый взгляд, узором из лиловых пятен, тонких серых мазков, акцентированных гроздьями радужных ирисов и сверкающих жирных зелено-красных мазков. "Сцена в саду", семифутовая в длину картина де Реснэ, с величайшим трудом и предельной тщательностью была наконец распакована. Флинг с ужасом следила, как полотно размещают на том месте, где еще вчера висела ее фотография работы Валески.
Флинг отшатнулась в ужасе и, поскользнувшись, ухватилась за скульптуру работы Бранкузи. К горлу подступила тошнота, бронзовый Бранкузи ввинчивался в пространство, опрокидываясь, лилово-розовые пятна лилий и радужные гроздья ирисов плыли перед глазами.
– Как он мог! Как он мог этого де Реснэ… и сделать все это!
"Так вот он что задумал – снять все мои фотографии и завесить этим де Реснэ все стены", – истерически подумала она и, разразившись рыданиями, выбежала из комнаты.
* * *
Арни Зельтцер сделал себе пометку: спросить Кингмена, кто такой Отто Убельхор, когда Кингмен в час, как и договорено, позвонит ему из Лондона. Между Нью-Йорком и Лондоном разница в четыре часа. Только что прибыл подписанный лично Кингменом чек на счет компании "Кингаэр", чек, с которым надо было все выяснить. Кто, черт побери, этот Отто Убельхор?
* * *
Звонок от Кингмена, если верить безупречным зельтцеровским наручным часам в стальном корпусе, раздался в час тридцать. Он звонил на вершину мира, сам расположившись в роскошной спальне фешенебельного клэриджеского отеля в Лондоне, где они с Сириэлл де Реснэ только что сняли номер, так что прислуга еще вовсю суетилась, распаковывая багаж, наполняя ванные и гладя шелковые тряпки Сириэлл.
– Кинг, я вышлю тебе факсом окончательный проект соглашения с профсоюзом пилотов. Я все еще не могу поверить, что ты сумел все это провернуть.
– Да, я большой мастер по части сюрпризов и……
Сириэлл тем временем стащила с себя вельветовые бриджи и напялила красное кимоно, подарок Мишимы, по тону идеально подходящее к губам и ногтям рук и ног, выкрашенным в цвета " Красного коварства". Пристроив трубку на плече, раскуривая сигару, Кингмен внимательно наблюдал за каждым ее движением. Эта девица со своей вызывающей надменностью искренне уверовала, что взяла его в невольники и манипулирует им по своему усмотрению. Ха! Это им-то! Виртуозом по части манипулирования!
Энн придала ему класса и помогла внедриться в мир большого бизнеса и светских знаменитостей. Флинг добавила ему блеска, открыла для него финансирование и сделала его имя известным во всем остальном мире, при ней "Кармен" из паршивого бездомного пса превратилась в процветающий мировой косметический конгломерат. А теперь вот Сириэлл, эта поджарая гончая сука международного класса, кинула ему спасательный круг, позволив, сама того не зная, использовать коллекцию ее деда де Реснэ как залог под выплату долга. Мишима обожал картинки де Реснэ даже больше, чем своего старого……….. императора. И вот результат – Кинговская авиакомпания и Всемирная служба новостей – намази. Европейские банки приоткрывают ему двери своих подвалов, как фам фаталь [33]33
Роковые женщины ( фр.), здесь – уличные проститутки.
[Закрыть], соблазняя клиентов, многозначительно раздвигает бедра и приподнимает платье. На бесконечных континентальных завтраках, обедах и ужинах Кингмен ковал железо. Блеск и аристократизм Сириэлл, как заклинание "Сезам, откройся!", распахивали до сих пор запертые для него двери. Сириэлл – его великосветская отмычка. Итак: первая жена – для класса, вторая – для блеска, а потенциальная третья – для царствования. Он не может позволить себе быть сентиментальным.
– Европа – это восьмидесятые в девяностых, – сказал Кингмен Арни. – Старые времена на новом месте, – с восторгом продолжал он.
– Но, Кинг, восьмидесятые прошли, они мертвы, их больше нет. Финансовый бум позади, время умопомрачительных сделок минуло, Милкен за решеткой. На дворе девяностые. Нам придется бороться за сохранность каждого дерева, потому что наша компания по производству деревянной тары уже объявлена врагом общества. Мы по уши погрязли в тяжбах по поводу ущерба, наносимого нашими лесозаводами окружающей среде. "Кармен" больше не сможет производить опыты на животных. – Арни безжалостно продолжил свой перечень: – Флинг хочет уйти с подиума и родить ребенка! И это когда "Кармен" как никогда нуждается в ней. Нам следует проявлять предельную осторожность, чтобы выпутаться из всех этих неурядиц. Тем более, – добавил Арни откуда-то из-за Атлантического океана, – что денег у нас в обрез.
– Все это дерьмо! – взревел Кингмен. – Восьмидесятые живы и отлично чувствуют себя здесь, в Европе. Как там Пит Буль, скучает по мне?
Кингмен не мог говорить при Сириэлл об Отто Убельхоре. Поэтому на вопрос Анри, кто это, он тихо, прикрыв трубку рукой, прошептал:
– Не упоминай это имя. Я не знаком с этим парнем, имей в виду, – и громко добавил: – Сириэлл и я сейчас идем в Марков-клуб, чтобы пообедать с ее дядюшкой. Он – лорд-казначей, между прочим. Затем мне надо в Токио, чтобы повидаться с Мишимой с глазу на глаз. Позвоню из отеля "Империал".
* * *
– Он позвонит тебе, как только уладит все свои дела и придет в чувство.
Другая, тонкая и гибкая, как тростинка, стоя на балконе беддловской квартиры на Парк-авеню, обнимала своими прозрачными худыми руками гигантскую Афродиту – Флинг. Квартира, где они находились, была столь же обширной, сколь и эклектичной. Не существовало такого стиля, который мог бы связать воедино пещерообразные комнаты, особенно если разношерстные группы дизайнеров по очереди, сменяя друг друга, каждая на свой вкус и манер создавали свое видение ВЫСОКОСТИЛЬНОГО интерьера в этой бесконечной квартире-лабиринте, в свое время принадлежавшей знаменитому магнату Джи Пи Гетти. Монгардино воспроизвел библиотеку из дворца Борджи. Флинг ни разу не зашла в эту комнату, завешенную малиновыми бархатными портьерами с золотыми атласными кистями, с креслами в парчовых чехлах, каждое из которых могло вместить сразу двоих. Дизайнер с присущим ему вкусом лично отобрал тома для книжных полок, но подавляющее большинство этих книг так ни разу никто даже не открыл. Брюс Грегга спроектировал сверкающую гостиную, отделанную четырьмя оттенками бежевого мрамора с выцветшими фламандскими гобеленами на стенах. Марио Буатта заканчивал их спальню, выполнив ее в духе загородного английского домика – с набивными ситцевыми обоями в цветочек, мягкими диванчиками и пуфиками, стоявшими у задернутых занавесками окон. Четыре последние комнаты Флинг оформляла сама, в результате получились беленые стены, завешенные плакатами с изображением животных, такие же беленые полы, заставленные горшками с домашними растениями, и подобранная наугад плетеная мебель.
Флинг и ее падчерица, постояв еще минуту в молчании, вошли в комнату "Охраняйте котиков!"
– Я знаю отца, Флинг. Никакой он не монстр. Просто эгоист до мозга костей. Он настолько занят своей персоной, а сейчас к тому же и спасением своей рассыпающейся империи, что вытесняет любую мысль о тебе в самые дальние уголки мозга. Позвонив тебе, он поневоле вынужден будет о тебе думать, а потому и не звонит. Пока не выпутается из своих финансовых неурядиц.
Флинг беззвучно плакала. Она любила Другую как сестренку. Сколько раз она брала над ней опеку и вытаскивала Другую из привычного образа жизни, уводя ее туда, где солнце и море.
– Ах, Другая, легко тебе говорить! – Флинг села на пол и мрачно смотрела на Другую. – Я чувствую себя так, будто упала с балкона. Мне так невыносимо тяжело, так его не хватает. Я так его люблю!
Она была совершенно подавлена.
– Я даже не могу на него сердиться.
– А вот это зря. Надо сердиться! Он ведет себя как эгоистичный семилетний ребенок. Тебе следовало бы впасть в ярость. Господи! Только мне не хватает новых попыток самоубийства, Флинг! Я не перенесу этого еще раз! И почему только женщины полагают, что, лишив себя жизни, заставят мужчину мучиться? Как будто это способ отмщения – покончить с собой и отравить жизнь ему. Да, они помучаются. Минут десять, а может, даже двенадцать. А потом найдут что-то другое, о чем им приятнее думать.
Перед Другой вдруг предстали те секунды, часы и дни, когда мать ее шаг за шагом из мира реальности отступала в страну воображаемых иллюзий и несбыточных грез. Другую сводила с ума сама мысль о том, что ее отец так безжалостно использовал и выбросил, как перчатки, двух женщин, которых она любила и готова была защищать до конца, хотя одной она приходилась дочерью, а другой – падчерицей.
– Ради всего святого, Флинг! Если ты сердишься – сердись! Если ты хочешь причинить ему зло, отомсти! Отдери ярлык с его винной бутылки. Презентуй новый, свой собственный аромат – успех тебе обеспечен. Живи своей жизнью. Стань центром своей собственной Вселенной. Перестань быть одним из его зачарованных спутников-сателлитов. Он все равно не оценит этого, я же знаю, Флинг!
Флинг смотрела на нее с изумлением.
Другая стащила с себя спортивную куртку: в громадной квартире на Парк-авеню было жарко.
– Смотри, например. Папа даже замечать меня не желал, пока я не начала оживать и становиться личностью. Однажды, – она покрутила на шее одинокую нитку жемчуга – подарок бабушки, – однажды он не звонил мне целых полгода. Я потолстела на тридцать фунтов, ожидая, когда же он мне позвонит. И вот, в один прекрасный день он без предупреждения появляется в школе на открытии новой библиотеки, под руку с тобой. Знаешь, что он мне тогда сказал? После шести месяцев? Он сказал: "Другая, ты опять разжирела".
Она произнесла эти слова низким голосом, наклонив голову – совсем как Кингмен.
– И больше ничего. Я-то ждала, что он скажет: "Ты извела себя, дочка, и все из-за моего эгоистичного невнимания к тебе, давай, живи теперь со мной и я позабочусь, чтобы все у тебя было в порядке". Нет! – "Другая, ты разжирела". Или когда мать не смогла больше переносить своего положения. Я знаю, она никогда не отличалась силой духа и тела, всегда была нежным и хрупким созданием, просто ей захотелось, чтобы он пожалел о ней, не сомневаюсь в этом. И знаешь, что сказал папа, когда ему сообщили, что мама перерезала вены?
Флинг лишь испуганно покачала головой, словно бы впервые слыша об этой жуткой истории.
– Он сказал мне: "Твоя мать всегда умудрялась испортить себе отдых". Он сказал эти слова мне! – Глаза Другой сверкнули отцовским гневом, хотя она унаследовала от Рендольфов их бархатные оленьи глаза.
Флинг была поражена.
– Не очень-то чутко с его стороны, – сказала она и поморщила носик, словно кто-то сунул ей в лицо тарелку с подпорченными сардинами.
– Чутко? Папу можно обвинить в чем угодно, только не в чуткости. Он блестящ и упорен, красив и изворотлив, вечно не в ладах с правдой и по-мальчишески самовлюблен, он восхитителен и безжалостен, и я люблю его. Совсем как ты. Может быть, я лишь понимаю его немного лучше, но ведь я его и знаю намного дольше. – Другая спустилась на колени на выложенной треугольником паркет – в свое время Кингмен выгнал нескольких укладчиков, пока не добился необходимого рисунка. – Пойми, у нас сейчас страшные неприятности. Теперь у него долг в несколько сот миллионов.
Голос ее звучал ласково, она потерлась щекой о щеку своей лучшей подруги, мачехи, которая была старше ее на каких-то пять лет.
– Он сражается изо всех сил, чтобы удержать в целости свою разваливающуюся на кусочки империю, и будет делать все, что необходимо в такой ситуации. Только не бросайся с балкона, ладно? Если ты его захочешь, он вернется.
Флинг крепко обняла Другую. И когда это близорукий, круглощекий ребенок, с которым она впервые сидела на презентации аромата " Флинг!", успел превратиться в милое создание, исполненное мудрости и вселенской нежности? В мягкую женщину, отважную и элегантную одновременно? Флинг вдруг захотелось стать такой же, как Другая.
– Я ни о чем таком и не подозревала. Мне казалось, дела идут как нельзя лучше, "Кармен" бьет все рекорды…
– Все так, но ведь папа хочет владеть всей Вселенной! Поедем со мной в Уотч-хилл. Банни, ее родители, компания студентов Йельского университета – чем не общество? Поиграем в теннис, поплаваем. Все будет чудесно.
– Но это твои друзья…
– И твои поклонники. Я тебя ни на минуту не оставлю, стану твоей тенью, как позапрошлым летом в Греции, помнишь? – Они обе захихикали. Другая тогда ходила за Флинг как тень, повторяя каждый жест, перенимая все привычки Флинг, и вот так, не сводя с нее глаз, случайно свалилась за борт яхты, бултыхнулась в воду. Флинг пришлось бросаться в море на выручку новоприобретенной дочери.
– Нет, поезжай одна. Мне должно еще немного поплохеть, прежде чем станет лучше. Вот увидишь, я стану прежней. – И Флинг поцеловала Другую в щеку.
– Вообще-то ты слишком хороша для него, Флинг. Мужчины ведь на самом деле не ценят женщин, готовых пойти на жертвы ради них.
– Как, однако, ты не любишь мужчин, Другая! А ведь я даже не знаю до сих пор, были ли у тебя дружки или нет!
– Мне читали курс мастера своего дела. – Она схватила отцовскую ручку "Паша" и пристроила ее между пальцами, изобразив доктора Корбина с трубкой. – Доктор Корбин – супермилый и к тому же физически привлекательный мужчина. Корбин приложил все свои силы, чтобы на долгие годы отбить у меня интерес к мужчинам. Мне было лет тринадцать, если не ошибаюсь, когда он мне сообщил, что "мужчины, деточка, облагодетельствуют тебя сифилисом и лобковыми вшами". У меня начались кошмары, будто я прихожу на свидание и обнаруживаю на себе гигантскую вшу, а тут еще папа, присылающий омаров и прочую экзотическую гадость из "Лютеции". Потихоньку-полегоньку все мужчины начали ассоциироваться у меня с насекомыми и ракообразными. Ну, и сам папа, я же видела, как он смотрел на всех хорошеньких женщин! Помнишь, как я застала вас на презентации: папа с фотомоделью противоположного пола, пышущей, как и он сам, здоровьем? Я тогда неделю не могла в себя прийти! Чтобы окончательно отбить у себя охоту к мужчинам, я прочитала все, что могла найти ужасного и страшного о них в библиотеке Вессара. Этого мне хватило по горло.
– О-о, Другая! Как бы я хотела быть такой же образованной, как и ты.
– Я достану для тебя книги, милая моя мачеха. Но одно усвой сразу: не разыгрывай из себя папиного жертвенного ягненка. Мужайся!
Флинг захохотала.
– Что тут смешного?
– Я вспомнила о втором мужчине, которого люблю, – Фредерике. – Она уже весело смотрела на Другую, и обычное озорство заиграло в ее ясных, небесно-голубых глазах. – Ты права. Мне надо мужаться, обретать ясность мысли, не позволять чувствам править мною, а сердце вынуть из груди и пришить к рукаву.
Флинг все это пропела, заражая своим настроением Другую.
– Нет, ты видела когда-нибудь мужчину с сердцем, пришитым к рукаву?
Другая выпрямилась, как солдат, возглавивший атаку под Сан-Хуаном. Даже без грима, в спортивной подростковой одежде, с коротко стриженными волосами, оставлявшими лицо открытым, она производила впечатление фемины, женщины эпохи Святого Валентина.
– Будем учиться мыслить по-мужски! Вот, Другая, возьми сигару!
Флинг протянула ей малахитовую с золотой инкрустацией шкатулку, принадлежавшую когда-то председателю компании "СОЛОМОН БРАЗЕРЗ" с кингменовскими контрабандными сигарами. Кингмен обожал вещи, принадлежавшие прежде другим важным персонам. Он коллекционировал эти талисманы, как будто надеялся, что часть могущества и удачливости их бывших владельцев перейдет к нему. Безделушки богачей былых времен были иконами, на которые он молился.
– Позволь предложить тебе огоньку, приятель. – Флинг чиркнула одной из серебряных кингменовских зажигалок от " Картье" – миниатюрным Беддл-Билдингом с сапфиром в качестве крышки. Другая закашлялась от дыма – она была женщиной девяностых, которые не курят, не пьют и не едят мяса.
– Бренди? – Теперь уже дочь открыла бутылку "Курвозье" и до краев наполнила два бокала.
– Мыслить по-мужски! – И они, не сговариваясь, как пара "рейнджеров", ринулись напролом через библиотеку к настенному платяному шкафу Кингмена, длинному, как пассажирский вагон, и пропитанному ароматами престижного клуба для мужчин. Журнальные обложки с кингменовскими портретами, вставленные в рамки, делали шкаф похожим на панцирь черепахи. Эта комната была отделана первой во всем доме, поэтому, наверное, и осталась самой изысканной – со стофутовыми ковровыми дорожками, уводящими в туалетную комнату, с панелями красного дерева, с бейдермьеровскими полками, где стопками были сложены рубашки и шерстяные шарфы. На медных подставках для обуви выстроились несколько сотен пар сапог, ботинок, туфель. Флинг схватила с подставки пару сапог и начала втискивать в них ноги, хотя ей этот размер был явно маловат. Сбросив на пол махровый халат, в который она все эти недели куталась, как ребенок в одеяло, она натянула кингменовские заказные подштанники от Сулки. Чистый, стопроцентный хлопок гладко заскользил по ее младенчески нежной коже.
– Какой цвет вы предпочитаете, сэр?
Стоя с голой грудью, она выхватила вешалку с голубой рубашкой "Тернбол энд Ассер". Затем обе надели брюки Кингмена – мешковатые на дочери, но отлично облегающие пышную фигуру Флинг. Флинг вытащила из сотни галстуков "Гермес" самый яркий и напялила на голову мягкую фетровую шляпу. Последний штрих – знаменитым капризным ртом она вцепилась в кубинскую сигару. Подумав, она нахлобучила шляпу на морду Пит Буля, явно взволнованного наполнявшими комнату знакомыми запахами хозяина.
– Мыслить по-мужски! Попробуй, Флинг!
Другая аккуратно заправила пару шелковых носовых платков от Сулки в карманы пиджаков. Флинг подправила их, сделав два идеальных треугольника.
– Для этого достаточно влезть в мужские штаны? – хихикнула Флинг. – Это не так трудно.
– Чем мы не мужчины? – Другая была взволнована и счастлива, потому что впервые за долгое время увидела Флинг веселой. – Мы живем в мужском мире, сестра, а потому должны быть во всеоружии. Всегда легче одержать победу, если знаешь правила игры. Дочь Кингмена Беддла постигла эту истину давным-давно.
Четвертое июля в конце недели в Нью-Йорке. Парк-авеню с Семидесятой улицы вплоть до вокзала "Гранд Сентрал" напоминает город-призрак. Куда ни глянь – ни души. Хоть стреляй из пушек – никто не услышит. Пройдись в неглиже по центру мостовой – никто не заметит. Нью-Йорк словно вымер. Жутко. Флинг захотелось, чтобы рядом оказался Фредерик. Пожалуй, все-таки стоило поехать вместе с Другой. Сегодня вечером Флинг впервые за долгое время рискнула выйти из дома. Именно потому что надеялась остаться незамеченной. Сама мысль отправиться в уютный пляжный домик в Ист-Хемптоне без Кингмена показалась Флинг непереносимой. Только не одной. Все ее подружки-манекенщицы будут со своими дружками из числа рокк-звезд, на широкую ногу – за счет дружков – празднуя День независимости. Четвертое июля. Красные, белые и голубые ракеты, взмывающие в небо. Да вот беда – она чувствует себя совсем не празднично. Не нужна ей никакая независимость. Ей нужно, чтобы муж вернулся.
Квартира на Парк-авеню – слишком большая и слишком пустая для того, чтобы коротать праздничный день в одиночку. Хук до конца лета уехал в Боксвуд – служить Рендольфам, а с новыми слугами, семейной четой, эмигрантами из Европы, она не сжилась. Чех дворецкий и его жена-кухарка были такие нелюдимые и надменные! Джимбо, личного телохранителя Флинг, нанятого Кингменом для ее безопасности, она уговорила провести праздничный уик-энд в кругу его семьи. Джимбо с превеликой радостью уступил ее напору. Что за удовольствие для бывшего центрового из "Гигантов" ростом шесть футов четыре дюйма с травмированными коленными связками пасти импульсивную и неудержимую, как капля ртути, супермодель со здоровыми (потрясающими!) коленками, особенно если все происшествия сводятся к попыткам обожателей приблизиться к своей мечте и выразить переполняющее их восхищение? Теперь она пожалела, что отпустила всех. Ей было одиноко.
Обитатели в этой части города были настолько пресыщены жизнью, что поленились бы повернуть голову в сторону Жаклин Кеннеди, пройди она с внуками по аллее; и даже завтрак нынешней Первой Леди государства с ее модельером на природе они проигнорировали бы. Но Флинг, всеобщий кумир, то и дело должна была отвечать на приветствия и дружеские пожелания со стороны всех, без исключения, прохожих. Они так часто видели ее лицо в витринах, на телеэкранах, бортах автобусов и даже на ванных полочках, где все американцы держали пену " Флинг!", что чувствовали себя ее знакомой. Ее видеозаписи для Эм-Ти-Ви пользовались наибольшим спросом. Ее выступления в защиту животных на Си-Би-Эс прокручивались вновь и вновь. Она была больше чем просто знакомой, она стала их другом. Обычно она весело махала рукой в ответ и радостно восклицала: "Привет!" Но последние несколько недель Флинг чувствовала, что не способна изображать фальшивую улыбку и вести себя так, будто она им искренне благодарнаи все у нее хорошо. Ведь это совсем не так! Страшно появляться на людях, когда тебя словно ножом резанули по сердцу, – а вдруг это все заметят? Если на голову свалилась беда, лучше не демонстрировать ее посторонним. Что бы там ни было, лучше не посвящать окружающих в свои проблемы и не показывать, как тебе плохо. Вот и сейчас она рискнула в это Четвертое июля, день недели пятница выйти из дому лишь с наступлением сумерек. Вот если бы Другая и все остальные вернулись, ей бы сразу полегчало.
Уже несколько раз Флинг обещала Гейл Джозеф, что выберется в офис и познакомится с образцами новых ароматов, которые Гейл с товарищами состряпали для нее. Но уж слишком несчастливым был ее последний эксперимент с новым ароматом. Номер тринадцатый от фирмы " Анук Фурель" и вправду оказался для нее роковым. От карменовских парфюмеров Флинг знала, что одни запахи способны взволновать и развеселить, тогда как другие действуют угнетающе, даже вводят в депрессию, в зависимости от того, какие потаенные воспоминания из самых глубин мозга они вытаскивают наружу. Может быть, Гейл намешала что-то такое, что выведет Флинг из ее затянувшейся хандры?
Пит Буль на кожаном поводке тащил Флинг от квартиры на углу Семьдесят второй улицы и Парк-авеню к Беддл-Билдингу, на угол Пятьдесят восьмой улицы и Пятой авеню. Толстошеий пес отлично знал этот маршрут. Он и Кингмен проделывали эту прогулку вдвоем каждое утро, в то время как рядом с тротуаром в полном соответствии с инструкциями мистера Беддла медленно полз серебряный "мерседес". Кингмен с некоторых пор был очень озабочен собственной безопасностью, и Пит Буль, свирепая сторожевая собака, был отличным телохранителем. С Пит Булем Флинг тоже чувствовала себя в безопасности даже на пустынной нью-йоркской улице. И все же сейчас она с опаской поглядывала по сторонам: ею владело неприятное, гнетущее чувство, казалось, что за нею кто-то наблюдает. Но в конце концов Флинг успокоилась, решив, что это всего лишь избыток воображения, результат трехдневного заключения в огромной пустой квартире и недосыпания. Прошлой ночью ее три раза будил телефонный звонок, причем дважды человек на проводе упорно молчал и тяжело дышал, пока Флинг не вешала трубку. Что поделаешь – обратная сторона популярности!