355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Селеста Брэдли » Срочно нужен герцог (Срочно разыскивается герцог) » Текст книги (страница 19)
Срочно нужен герцог (Срочно разыскивается герцог)
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 00:09

Текст книги "Срочно нужен герцог (Срочно разыскивается герцог)"


Автор книги: Селеста Брэдли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 20 страниц)

Глава 48

Казалось приготовления к свадьбе шли сами по себе. Все работало как хорошо отлаженный механизм – слуги четко знали свою работу, словно всю жизнь провели в предсвадебных хлопотах. Феба пустила дело на самотек, решив, что челядь, очевидно, лучше с этим справится, чем она.

Викария, казалось, не интересовало ничего, кроме богатой домашней библиотеки Брукхевена, и ему не было дела до дочери.

Свадебное платье Фебы привез сам Лементор. Роскошное платье казалось еще красивее, чем на примерке.

Вспомнив о примерке, Феба не могла не подумать о Рейфе и не удержалась от слез.

– Ах, милочка, не закапайте мое гениальное творение! – Лементор великодушно предложил Фебе шелковый носовой платок и терпеливо ждал, пока она перестанет плакать.

Выплакавшись, Феба немного успокоилась, словно внутренне смирилась с неизбежным.

– Разве можно такой красавице сейчас грустить? – повернув Фебу к зеркалу, воскликнул Лементор. – К тому же только счастливым невестам дано право носить мои платья. А ну-ка выкладывайте мне, что у вас стряслось.

Феба рассказала знаменитому портному обо всех своих тайнах – словно больше не могла носить все это в себе. Она думала, что, если выговорится, ей сразу станет легче на душе. Фебе показалось странным, что Лементор слушал рассказ совершенно невозмутимо. И только когда Феба дошла до исчезновения Марбрука, он в самом деле удивился. Господи, неужели все остальные подробности ее жизни Лементору уже известны?

Лементор картинно заламывал руки и вопрошал:

– Как вы могли утаить от меня столь важные сведения? – Затем он добавил, уперев руки в бока: – Ну и народ! Заставляют меня через все это проходить!

Феба недоуменно захлопала ресницами:

– Да, но я… Это ничего не меняет, сэр. Я все равно завтра выхожу замуж.

Хлопком в ладоши вызвав Кэбота, Лементор торопливо собрался и велел подавать экипаж.

– У меня так много дел… – Направляясь к двери, он послал Фебе воздушный поцелуй. – Пока, дорогая! С днем свадьбы!

Лементор выпорхнул из комнаты, оставив Фебу стоять в растерянности посреди комнаты.

Растерянный Вульф молча положил перед изумленным Стикли газету, испокон веку известную светскими сплетнями. Пока Стикли читал заметку, Вульф нервно вышагивал по комнате.

– Ну и дела! Это что получается: свадьба не отменяется? – озадаченно проговорил Стикли и поднял глаза на Вульфа. – Как это? А как же такое возможно без его светлости? И наше письмо от имени маркиза…

Вульф разозлился:

– Ты что, не понимаешь, что все это значит? Вместо Брукхевена мы похитили какого-то другого человека!

У Стикли начал дергаться левый глаз.

– О Боже! Нет, этого не может быть! – в ужасе воскликнул он. – Кого же мы тогда похитили в таком случае? Он был похож на Брукхевена. И к тому же ехал в его карете. Кто же это?

Вульф залпом осушил бокал виски, а затем швырнул пустую бутылку в камин.

– Разве ты не догадался? Мы ошиблись и приняли за Брукхевена его брата, внебрачного сына покойного маркиза – проклятого распутника и светского повесу Марбрука! Мы все поставили на карту, рисковали своей жизнью и репутацией, а настоящий маркиз в это время живет себе спокойно в Лондоне и наслаждается жизнью. И как ни в чем не бывало готовится к свадьбе с мисс Милбери!

Стикли был потрясен.

– Не могу в это поверить! – воскликнул он, опуская голову, но в следующую секунду он резко повернулся к компаньону. – Свадьба!

– Что? – не сразу понял Вульф. Стикли схватил шляпу.

– Нам надо торопиться. Мы еще можем успеть. Вульф невесело усмехнулся:

– Какое это теперь имеет значение?

– Вульф, самое время признать: игра проиграна. У меня с самого начала было дурное предчувствие. Видит Бог – мы старались, но, видно, не судьба! Мы потерпели полное фиаско. А что касается бракосочетания, то мы с тобой – в числе приглашенных. И теперь лучшее, что можно сделать в этой ситуации, – появиться на свадьбе и отвести от себя все подозрения. Тебе не кажется, что, если мы пропустим столь важное событие в жизни нашей клиентки – к тому же единственной клиентки, – к нам может возникнуть очень много вопросов? Тем более там будет весь свет. Ведь, как написали в этой газетенке, это будет свадьба года.

Вульф опустил голову. Тяжело было признавать поражение.

– Терпеть не могу свадьбы… – Затем он показал рукой в сторону подвала. – А с этим типом что будем делать?

Стикли фыркнул. Великосветских распутников он презирал. Тем более незаконнорожденных. Особенно тех, кто пытается соблазнять молоденьких дам.

– Пусть так и сидит под замком. А потом, когда мы сюда вернемся, пошлем анонимную записку в соседнюю деревню. И его выпустят.

Как только мисс Милбери выйдет замуж за милого, порядочного джентльмена!

Вот уже несколько часов сверху не доносилось ни звука. А затем Рейф услышал шаги. Кажется, те люди куда-то ушли – вместе, что никогда раньше с ними не случалось. Обычно, если один из них уходил, другой оставался его сторожить. Что бы это могло значить?

Рейф поднял с пола кирпич и со всей силы швырнул его в старую дверь погреба. На грохот никто не отозвался. Тогда Рейф снова поднял кирпич и стал что было мочи стучать им по двери. Никто не откликнулся. Убедившись, что в доме в самом деле никого нет, Рейф поднатужился и выбил дверь ногой.

Через мгновение он уже был в хижине. Первое, что попалось Рейфу на глаза, была газета, развернутая на столе. Его взгляд сам собой упал на первые строчки: «Ну что, дорогие наши читатели, похоже, что бракосочетание, обещающее стать главным событием нынешнего лондонского сезона, снова на повестке дня! Красавец Брукхевен и миловидная Серая Мышка вовсю готовятся к свадебному торжеству…» Рейф схватил газету и прочел заметку до конца.

О нет! О Господи, нет! Только не это!

Феба!

Как она могла?! Разве она не знает, как он ее любит? Разве она не знает, что он этого не переживет?

Рейф скомкал газету. Так, значит, Феба в конце концов сделала свой выбор…

Разве он имеет право роптать, если это ее решение?

Ну что ж, Колдер – хороший человек. И он его брат. Он заслуживает права быть счастливым. Разве может Рейф желать ему зла? Сам бы Колдер скорее всего никогда бы так с ним не поступил.

Рейф не мог заставить себя ненавидеть Колдера и Фебу.

Но каково ему будет – из месяца в месяц, из года в год видеть их счастливые лицаи счастливые лица их детей! Он будет сидеть за общим семейным столом. И он никогда не заведет собственную семью. Никогда.

Нет. Лучше он поедет в Йоханнесбург и станет плантатором… Взгляд Рейфа упал на лист бумаги на столе.

«Моя дорогая мисс Милбери…»

Странно… Что это?

«Моя дорогая мисс Милбери, сожалею, что не могу выполнить свое обещание. Я не мог сообщить вам лично…» В чем дело? Знакомый почерк. Он так похож на его собственный. Только это писал не он. «Это подделка!» – осенило его.

Рейф перевел взгляд на газету.

– Господи Боже!

Его похитители по какой-то неизвестной причине постарались убедить Фебу, что он решил с ней порвать после того, как…

О Боже! Как, должно быть, она страдает! Она чувствует, что ее предали и покинули. Она подумала, что с ней повторилось то же самое, что и в юности, нет ничего удивительного, что она вернулась к Колдеру.

Свадьба!

Рейф снова бережно расправил скомканную газету. Дата! Там должна быть указана дата бракосочетания.

Вот она – двенадцатое мая… А сегодня какое число? Десятое? Или одиннадцатое?

Рейф сунул в карман черновик письма и газету и бросился вон из хижины.

Скорее в Лондон.

«Феба! Ну пожалуйста, Феба, дождись меня!»


Глава 49

День свадьбы неумолимо приближался. Когда Феба об этом думала, ее сердце сжималось.

Каждую ночь она лежала в постели без сна и думала о том, что ее ждет. Не совершает ли она ошибки, выходя замуж за Брукхевена? Не обрекает ли себя на несчастье? А что, если она уже никогда больше не сможет никого полюбить? А если нет любви, ради чего тогда жить? Ради чего дышать, пить, есть и спать? Ради чего просыпаться по утрам?

Наверное, жить без Рейфа ей будут помогать воспоминания. Прекрасные воспоминания, которые навсегда останутся с ней. Она не жалеет о том, что любила. Ну и пусть, что ее избранником оказался человек недостойный. Но сейчас она даже думать не хочет о том, что когда-нибудь сможет полюбить другого.

Феба молча стояла у окна и смотрела в сад, утопающий в зелени.

Размышляя о предстоящем замужестве, она пришла к выводу, что только Брукхевен сможет дать ей ту защищенность, в которой она так нуждается. Никто больше не посмеет ею торговать. Никто не отвергнет ее и не выбросит, как надоевшую игрушку.

Она сама будет решать свою судьбу.

Когда горничная Патриция помогла ей одеться и уложить волосы, Феба велела ей заняться Софи. Фебе нужно было побыть немного наедине с собой и со своими мыслями. Она находилась на грани отчаяния и чувствовала себя загнанной в угол.

Ждали приезда викария, и от этого Феба еще сильнее впала в уныние.

Вот ее отец появился на пороге – в своей обычной черной сутане, с наглухо завязанным галстуком на шее. Глядя на его одежду, можно было бы подумать, что викарий собрался на похороны, а не на свадьбу.

Хотя какая это свадьба? Если уж на то пошло, этот пышный свадебный наряд казался Фебе сегодня неуместным. Ей следовало бы носить траур. Траур по своей любви и разбитым мечтам. Черное больше соответствовало бы ее мрачному настроению. Она отвернулась и посмотрела в окно.

– Один раз я чуть не убил человека, – неожиданно сказал викарий.

Феба вздрогнула и удивленно повернула голову.

– Это один из ухажеров твоей матери. Он был моим соперником. Я так на него разозлился, что пустил в ход кулаки и так разошелся, что чуть его не убил, – медленно проговорил викарий, задумчиво глядя в окно.

О Господи, неужели это правда? Или он лжет? Но викарий никогда, никогда не лгал. Хотя и правду тоже не говорил.

– Я и сам не знаю, что на меня нашло. Если рассудить здраво, он не сказал мне ничего ужасного. Что-то насчет моего щенячьего восторга при виде Одри, твоей матери. И насчет моей собачьей преданности ей. А я отчего-то взорвался, ударил его, повалил его на землю и избил.

Феба увидела, что у отца дрожат руки.

– Разумеется, парень был прав: я с самого первого дня встречи с Одри влюбился в твою мать без памяти. И больше никогда ни на кого не смотрел. Я помню тот день, когда впервые взял ее за руку. И с тех пор стал как помешанный. У меня было такое чувство, что стоит ей уйти, я перестану дышать – как будто она стала для меня воздухом.

«Мне это знакомо. О Господи, как же мне это хорошо знакомо!»

– Моя безумная страсть испугала Одри, и она дала мне от ворот поворот. А я на коленях умолял ее не прогонять меня… Но она была непреклонна. Сказала, чтобы я уходил и вернулся, только когда научусь держать себя в руках.

Викарий отвернулся от окна. Он тяжело вздохнул и отряхнул одежду. А затем посмотрел на Фебу.

– И я решил стал священнослужителем, – просто сказал он, словно это было само собой разумеющимся делом. – Я хотел, чтобы молитвы научили меня выдержке, помогли мне обуздать мой нрав и избавиться от вспыльчивости. Я решил посвятить себя Богу и помогать всем людям, чтобы искупить свою вину за то, что однажды не сдержался и проявил насилие. А когда я завершил обучение, меня послали в церковный приход Торнхолда. Я отправил Одри весточку, в которой рассказал о том, что стал совершенно другим человеком и теперь по-другому смотрю на жизнь. Она ответила мне запиской, в которой было только одно слово: «Да».

В горле у Фебы встал комок. Она смотрела на своего отца и не узнавала его. Феба привыкла считать его холодным человеком, которому неведомы сильные эмоции. Неужели все это время ее отец прятал за маской сдержанности чувствительную и пылкую душу?

– Папа, я…

Викарий не дал Фебе закончить.

– Я только по одной причине тебе этого не рассказывал: я хотел тебя защитить. Ты похожа на меня: у тебя горячая голова. Ты тоже от природы склонна к опрометчивым поступкам, и тебе нести этот крест всю жизнь. Я понял это, когда тебе было пятнадцать лет, и испугался за тебя. Я корил сам себя. А теперь… – Он попытался улыбнуться, но это у него плохо получилось. – Теперь я знаю, что зря боялся за тебя и напрасно себя обвинял. У тебя сильный характер. Сильнее, чем у меня был в твоем возрасте.

При этих словах, прозвучавших как похвала, у Фебы на глаза навернулись слезы.

– Хотя возможно, что женщины вообще не способны на такие глубокие чувства.

Феба усмехнулась и подумала, что ее отец неисправим. Все возвращается на круги своя: А значит, жизнь продолжается.

Она положила руку отцу на плечо.

– Спасибо, что ты со мной поделился, – сказала она. – Твои слова дошли до самого моего сердца.

Именно это викарий и хотел от нее услышать. Он кивнул, а затем его губы тронула улыбка.

– У тебя будет спокойная и приятная жизнь, – непринужденно произнес он. – Никто никогда не узнает о том, что случилось в гостинице в Бидцлтоне. Это был последний раз, когда я вышел из себя.

Гостиница в Биддлтоне!

Феба захлопала ресницами. Тогда ее отец ничем не выдал своего гнева. Он был таким же спокойным, как обычно.

Ей сразу же вспомнилась сцена, которая все эти годы то и дело вставала у нее перед глазами: Терренс садится верхом и в большой спешке уезжает из гостиницы. И даже не оглядывается. А она стоит у окна и смотрит, как у нее на глазах ее бросает возлюбленный.

– В тот день я вышел из себя и долго не мог успокоиться.

Отец целый час просидел в гостинице, ожидая возвращения Терренса.

– Ты виделся с Терренсом?

– Виделся? Да я так отделал этого негодяя, что он надолго это запомнил. Мне пришлось пригрозить убить его – и тебя! – если он тотчас же не оставит тебя в покое! Я велел ему немедленно убираться из гостиницы и запретил ему подходить к тебе даже на пушечный выстрел!

Феба потрясенно молчала. Викарий стоял с опущенной головой. Он не мог смотреть дочери в глаза.

– Не для того я тебя воспитывал! Ты не для таких, как этот бездельник! Я обещал твоей матери…

Феба вспыхнула:

– Ты прогнал его? Но ведь я же его любила! – Викарий поморщился:

– Ну и что? Ведь он же бросил тебя, так ведь? И что потом? Прислал всего-навсего пять-шесть писем – и вся его любовь пошла на убыль! Разве это можно назвать настоящей любовью?

Писем?

Хотя какая теперь разница? Гнев Фебы быстро улетучился и сменился новым приступом уныния. Все равно она не была бы счастлива с Терренсом, хоть он, как оказалось, и не отказался на ней жениться. Пусть она и несчастлива сейчас. Но если выбирать, уж лучше быть несчастной женой маркиза, чем до скончания века стирать грязные носки мужу-бездельнику.

Феба молча отвернулась и посмотрела в окно.

В саду должны были скоро зацвести розы.

Рейф протер глаза. Может быть, ему померещилось? Изящная маленькая повозка с золотым вензелем в виде буквы «Л». В повозку запряжен нарядный пони с кокетливо вплетенными в гриву сиреневыми ленточками.

Повозку вел небольшого роста человечек с озорным взглядом. Поравнявшись с Рейфом, он радостно улыбнулся:

– Слава Богу, я вас нашел, милорд! Я как чувствовал, что вы поедете именно по этой дороге!

Не понимая, в чем дело, Рейф остановился. Незнакомец выпрыгнул из повозки. На мужчине был сиреневый сюртук, жилет из белого шелка с переливом, а на голове – причудливая шляпа. Он снял шляпу и низко поклонился:

– Я Лементор, милорд. К вашим услугам!

Рейф посмотрел на собеседника удивленно и вопросительно:

– Знаменитый портной? – Человечек пожал плечами:

– Можно и так сказать. Хотя, честно говоря, мне больше по душе, когда меня называют художником женской одежды. Но ничего, сойдет и портной. Не в этом суть, – махнул рукой Лементор. – Главное то, зачем я здесь. Я приехал, чтобы помочь вам в ваших исканиях, милорд. Ну что, разве такое начало вас не воодушевляет?

Рейф смотрел на портного обескураженно. Лементор снова надел шляпу и широко улыбнулся:

– Вы, наверное, сейчас гадаете, как же я мог догадаться, где вас найти. О, это целая история! Здесь впору писать роман…

Рейф покачал головой:

– Не могу с вами согласиться. Из деревни было отправлено письмо в Лондон. А это единственная дорога, которая ведет в город.

Лементор был вынужден согласиться:

– Ах да, вы правы. Извините, что я задержался, но если бы вы знали, как трудно было разыскать белого!

Рейф уже устал удивляться.

– Белого? – Лементор рассмеялся:

– Разумеется, белого коня! – Широким королевским жестом он показал на повозку.

Рейф посмотрел туда, куда показывал портной. Это был словно мираж посреди жаркой пустыни – позади нелепой скоморошьей повозки был привязан великолепный породистый жеребец белой масти с длинными ногами. Конь был под седлом и в сбруе.

Рейф взирал на портного как на волшебника – с восторгом и удивлением.

– Какой сегодня день? – с замиранием сердца спросил он.

Лементор посмотрел на него понимающе и ответил:

– Сегодня как раз тот самый день и есть, милорд! Так что вам нужно поспешить.

Рейф вскочил на коня и через пару минут исчез в облаке пыли.

Лементор улыбнулся и похлопал пони по спине:

– Ну что, сэр Спринкл, разве мы с тобой не молодцы? – С чувством выполненного долга Лементор снова сел в повозку и облегченно вздохнул. – И правда, настоящие молодцы. А теперь пошевеливайся, а не то мы опоздаем на свадьбу!


Глава 50

Рейф спрыгнул с лошади прямо возле собора и через массивные двери вошел внутрь. Протискиваясь сквозь толпу зевак, которым не нашлось места на скамьях, он слышал, как священник давал распоряжения. Церемония бракосочетания уже началась!

При его появлении шепот пробежал по толпе. Люди расступались, пропуская Рейфа.

С гулко бьющимся сердцем он направился вперед по проходу между рядами.

Приближаясь, он увидел фигуры двух людей, которые стояли перед священником. Это были его брат и Феба. От этой картины сердце Рейфа больно сжалось.

– Феба! – крикнул он, но его голос был таким слабым, что Рейф боялся, что она его не услышит.

Но Феба услышала и оглянулась. Она словно ждала его, надеясь на чудо.

– Рейф!

Колдер повернулся в его сторону и посмотрел с изумлением на брата:

– Господи, Рейф! Где ты был?

– Меня две недели продержали под замком в погребе! – Колдер оглядел его с ног до головы.

– Ну и вид у тебя! Рейф повернулся к Фебе:

– Представляю, что вы подумали обо мне, наверное… – Феба смотрела с немым укором – бледная, с темными кругами под глазами от бессонных ночей, с впалыми щеками. Она совсем не была похожа на счастливую невесту.

Но для Рейфа эта женщина была самой красивой на свете.

– Я люблю вас, Феба. Я даже не подозревал, что можно любить так сильно. Я знаю, что вы, наверное, думаете, что это только желание. Мне давно нужно было сказать вам, что я вас люблю. Как только впервые увидел вас и пригласил на танец.

Феба не могла отвести взгляд от Рейфа.

– Могу я вставить хоть слово?

– Еще не время. – Рейф подошел к ней ближе и встал рядом. – Я должен вам больше, чем я когда-либо смогу отдать.

Он опустился перед Фебой на одно колено и вынул из кармана помятую дикую розу, которую сорвал в кустарнике у дороги. Рейф с поклоном протянул ее Фебе.

– Пойдемте со мной, миледи.

– Милорд, вы отдаете себе отчет в том, что церемония уже состоялась? – вступил в разговор архиепископ Кентерберийский.

– Нет… – Рейф покачал головой. В его глазах, устремленных на Фебу, была настоящая мука. Она смотрела на помятую розу, которую он все еще держал в руке. В глазах у Фебы блеснули слезы.

– Ах, Рейф, как вы ужасно выглядите! Что с вами сделали?

– Нет, это просто ни в какие ворота не лезет, – возмутился архиепископ, доставая из сутаны свернутый листок бумаги. – Мне кажется, милорд, здесь вас не ждали сегодня.

– Но… – Рейф лихорадочно подыскивал предлог, чтобы заявить свои права на Фебу. – Но я первый задал вопрос мисс Милбери, – дрожащим от волнения голосом сказал он, а Феба кивнула и приложила лепестки к щеке.

– Да, первый, – с готовностью поддержала она.

– Раньше надо было думать, – сердито проговорил архиепископ. – До того, как подписали эту доверенность, милорд. Не одобряю я такие скоропалительные свадьбы. Я так и сказал вашему брату и вашей жене, но его и ее светлость настояли…

Рейф вскочил на ноги.

– Погодите-погодите… Доверенность? Его жена?

– Да, Рейф. – Колдер взял из рук архиепископа документ. Развернув его, он показал бумагу, сурово глядя на брата. Этот взгляд был хорошо знаком Рейфу с детства. Когда Колдер так смотрел, лучше было с ним не шутить. – Разумеется. Разве ты не помнишь, что подписал доверенность на заключение брака, чтобы в случае, если ты вынужден будешь задержаться, я смог занять твое место у алтаря и совершить бракосочетание оттвоего имени? – спросил Колдер. – Разве это не твоя подпись?

Рейф посмотрел на доверенность. Внизу Документа и в самом деле стояла его подпись, и она была подделана намного искуснее, чем письмо, которое послали от его имени злосчастные похитители.

Так, значит, Феба – его жена?

Его Феба…

Жена…

Рейф не мог поверить, что бывают такие чудеса. Вот это подарок! Не помня себя от радости, он кивнул:

– Да, ваша светлость. Совершенно верно. Вне всяких сомнений, признаю, что это моя личная подпись.

Колдер повернулся к архиепископу:

– Видите? Брату многое пришлось пережить за эти дни, и он немного сбит с толку. Итак, продолжим.

– Подождите! Я не хочу это продолжать! – закричала Феба. Ее щеки раскраснелись, а глаза горели, как у фурии, и она была сейчас хороша, как никогда.

Рейф не мог ею не залюбоваться.

– Вы хотите отыграться на мне за то, что я решил, что вы выходите замуж за Колдера?

Феба насупилась:

– Как вы могли обо мне такое подумать?

Она подняла свой букет невесты и бросила его через плечо в толпу. В руках у нее осталась только изрядно потрепанная роза, которую ей подарил Рейф.

– Ну вот, теперь я готова, – сказала Феба. Архиепископ был обескуражен.

– Но, милорд, я уже завершил церемонию. Хотите, чтобы я снова сочетал их браком?

– Валяйте, – сказал Колдер. – Плачу двойную цену. Считайте это нашим подарком церкви. – Маркиз скромно удалился и занял место на скамье. От внимания Фебы не ускользнуло, как Колдер обменялся многозначительными взглядами с Дейрдре.

Феба повернулась к Рейфу. Он неподвижно стоял перед Фебой и не сводил с нее глаз, все еще не веря своему счастью. Наконец к нему вернулся дар речи.

– Вы еще не сказали мне «да», – проговорил он.

– А кольцо? – наклоняясь к нему, прошептала Феба. Рейф округлил глаза:

– Я… я…

– Держи, Рейф! – Колдер бросил Рейфу его фамильный перстень с печаткой.

Сияющий Рейф поймал кольцо. Он ведь все-таки Марбрук как-никак!

– Рейф, вы женитесь на мне?

Он с блаженной улыбкой смотрел на свою прелестную невесту.

– К чему такая спешка? – выгнув бровь, игриво проговорил Рейф.

– Берегитесь, лорд Марбрук, за такие шутки я вам покажу!

Рейф изобразил на лице удивление:

– Разве есть что-то, чего я еще не видел? – Феба рассмеялась и картинно нахмурила брови:

– Вот погодите, вы у меня получите. У меня просто руки чешутся.

На лице у архиепископа, который молча слушал этот разговор, было написано неодобрение, но Рейфу было все равно.

– Вы слышали? Она выходит за меня замуж! – объявил он с блаженной улыбкой на лице. – Снова!

Глядя на него укоризненно, архиепископ покачал головой.

– Надеюсь, вы не забыли составить завещание, милорд, – мрачно заметил он, включаясь в игру.

Рейф поцеловал ладонь Фебы.

– Моя последняя воля такова: все, что у меня есть, – ваше, – проговорил он, глядя Фебе прямо в глаза. – Все.

Она ответила ему благодарной улыбкой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю