355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Селеста Брэдли » Срочно нужен герцог (Срочно разыскивается герцог) » Текст книги (страница 12)
Срочно нужен герцог (Срочно разыскивается герцог)
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 00:09

Текст книги "Срочно нужен герцог (Срочно разыскивается герцог)"


Автор книги: Селеста Брэдли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 20 страниц)

Чтобы Феба не заметила, что у него в глазах горит желание, Марбрук поклонился:

– Тогда ваш фаворит стоит сейчас перед вами, ваше королевское морское величество.

Феба хихикнула, но затем напустила на себя суровость.

– Ведите себя подобающим образом, фаворит, – грозно сказала она. – А не то я прикажу рыбе-меч пронзить вас.

– Тогда скажите мне, о моя несравненная королева русалок, как мне избежать столь жестокой смерти?

Феба начала загибать пальцы:

– Прежде всего фавориты должны научиться правильно преклонять передо мной колено. Во-вторых, порядочный фаворит никогда не скажет своей королеве «нет». Разрешаются только ответы: «Да», «Как вам будет угодно» и «Если ваше величество мне позволит».

Марбрук картинно преклонил колено.

– Да, – хриплым голосом сказал он. – Как вам будет угодно, – добавил он и поднял на Фебу горящие глаза. – Если ваше величество мне позволит…

Феба вздохнула. О, такой мужчина – у ее ног, зовет ее своей королевой и смотрит на нее с искренним обожанием…

Это может растопить сердце любой девушки. Кто смог бы устоять?

Феба присела в реверансе. От волнения у нее учащенно билось сердце.

– Вы слишком добры, о мой фаворит.

– Мадемуазель, вы выглядите совершенно бесподобно, – сказал Лементор, который неожиданно появился из-за портьеры. Глядя на Фебу с одобрением, он добавил: – Не правда ли, милорд?

Феба оглянулась и увидела, что Марбрук с невозмутимым видом сидит на своем прежнем месте, словно никогда его не покидал. В кресле, находившемся на расстоянии трех ярдов от зеркала, возле которого стояла Феба. А на коленях у Рейфа, как прежде, лежала шляпа.

Марбрук пробурчал что-то невразумительное в ответ, а Лементор снова увел куда-то Фебу, оставив взволнованного Рейфа наедине со своими мыслями и своей неутоленной страстью.

Всего несколько дней… Нужно продержаться всего несколько дней. Не несколько лет, не несколько месяцев – а всего-навсего несколько дней. Всего несколько дней до свадьбы Фебы и до того момента, как он уберется подобру-поздорову, оставив в прошлом все это безумие. Кто знает? Может быть, в далекой Америке он найдет красавицу жену и наплодит с ней кучу детишек – пухленьких розовощеких малышей. Ему нужно только продержаться две недели. Самое главное – держаться от Фебы подальше и не распускать руки.

Погруженный в свои размышления, Рейф не сразу заметил, когда одна из шторок примерочной снова открылась.

– Ну как? – наконец послышался тихий голос.

Рейф поднял голову.

Он ахнул, не в силах отвести взор от Фебы.

Она удивительным образом изменилась. Перед ним теперь стояла не обычная девушка, которую он знал до этого. Перед ним сейчас стояла невеста.

На Фебе было удивительно красивое платье из дорогого белоснежного атласа. Длинная юбка с изящными складками напоминала древнегреческую колонну. Белый цвет подчеркивал румянец Фебы и ее ослепительную кожу, а золото ее волос добавляло этой картине живописности.

«Видеть невесту до свадьбы – плохая примета» – эта мысль неожиданно пронеслась к Марбрука в голове.

Что за нелепая мысль? Откуда она взялась? Неужели, несмотря ни на что, Рейф до сих пор где-то в глубине души лелеял надежду, что Феба передумает выходить замуж за Колдера? Что за безумные мысли! Неужели сердце может так заблуждаться? «Побойся Бога, девушка стоит сейчас перед тобой в свадебном платье! Как ты можешь позволять себе об этом думать?»

Их глаза встретились. Феба смотрела вопросительно, ожидая услышать мнение Рейфа о платье. То, как она на него смотрела, говорило о том, что его мнение было для нее очень важно.

Что само по себе было нелогично. Фебу должно волновать не то, что Рейф думает о ее наряде, а мнение ее жениха.

Проклятие! Что же он натворил? Он вел себя крайне безответственно: внес смятение в ее душу и посеял зерна сомнения по поводу принятого ею судьбоносного решения.

Это он заварил всю эту кашу, а расхлебывать придется одной Фебе. Потому что в конце концов, рано или поздно, он все равно уедет, и при этом останется свободным человеком. Пусть и с разбитым сердцем – однако ни одна живая душа об этом не узнает.

Марбрук поднялся с места.

– Вы ослепительны. Вы потрясающе красивы. – Феба захлопала ресницами.

– Правда?

– Самая красивая женщина в Англии, – серьезно сказал Рейф. Пусть хоть раз Феба услышит эти слова, потому что от Колдера она никогда такого не дождется. – Никогда не забывайте об этом. – Марбрук наклонил голову и взял в руки шляпу. – А теперь, с вашего позволения, я вас оставлю. Совсем забыл: у меня есть кое-какие срочные дела. Экипаж остается в вашем распоряжении. Когда закончите примерку, кучер вас отвезет домой.

С этими словами Рейф повернулся к выходу. Оставляя девушку своей мечты и предоставляя ей продолжать готовиться к свадьбе с другим мужчиной.

Рейф ушел, а его сердце в это время разрывалось на части.


Глава 29

На следующий день Фебе удалось провести целый день, ни разу не встретившись с Марбруком. Она решила, что самым благоразумным с ее стороны будет его избегать. Завтракала она в своей спальне, ссылаясь на головную боль, все утро скрывалась в самых уединенных уголках дома и отклоняла визиты. Она так вела себя вплоть до ужина.

Брукхевен засыпал Фебу записками, в которых просил дать ему знать, нужен ли ей доктор. Она отвечала, что доктор ей не нужен и что все дело в переутомлении из-за хлопот и предсвадебной суматохи, и сообщала, что собирается пораньше лечь спать.

Если Феба и была переутомлена, то вовсе не из-за активной подготовки к предстоящей свадьбе. Но об истинных причинах ее душевного волнения Брукхевен не должен знать.

Колдер послал Фебе новую записку, напоминая, что на следующий день они должны пойти в театр, ведь у них уже куплены билеты. Феба понимала, что на следующий день сегодняшний номер у нее не пройдет. Брукхевен хочет, чтобы она продолжала заниматься организацией свадебного торжества и была у него под рукой, готовясь в скором времени взять на себя обязанности маркизы.

Выходит, ее игра в прятки не увенчалась успехом. Все было бессмысленно. Присутствие Рейфа чувствовалась везде и всюду: его имя, как будто нарочно, упоминали слуги во время разговоров, его глаза смотрели на Фебу с висящих на стенах портретов предков Брукхевенов. О нем напоминали небрежно брошенные на столике в холле шляпа и перчатки.

Один раз Феба услышала его шаги в коридоре. Она тотчас же повернулась и направилась в сторону, противоположную той, откуда доносились шаги.

Феба увидела, как в главный холл вошел Брукхевен и направился в сторону ее комнаты. Она хотела незаметно прокрасться в библиотеку и спрятаться там, но в приоткрытую дверь заметила викария. Ей нельзя встречаться с отцом: он внимательно следит за каждым ее шагом и видит ее насквозь. Он сразу догадается, что его дочь снова дала слабинку.

Куда же ей деваться? О Господи! Этот дом кишмя кишит мужчинами.

В другом конце коридора находилась еще одна дверь. Может быть, там можно спрятаться от всех? Это был чулан, дверь которого замаскировали под обшивку стены. Не долго думая Феба юркнула внутрь и, осторожно закрыв за собой дверь, прислушалась. Никто не заметил, как она сюда вошла? Ее укрытие не обнаружено?

Шаги в коридоре стихли. Двое мужчин – Брукхевен и Марбрук – остановились у кладовки.

– Ах, Рейф, я так рад, что тебя увидел! Я хотел поговорить с тобой о моей невесте.

О Боже! Теперь ей придется подслушивать. Не закрывать же уши!

– О Фе… О мисс Милбери? – с тревогой в голосе переспросил Рейф.

Колдер откашлялся.

– Знаешь, Рейф, я стал замечать, что ты, на нее откровенно пялишься. И такое впечатление, что вечно крутишься возле нее. Даже слуги начали шептаться.

Вот напасть! Кто-то видел их в кладовке… или в гостиной… или в холле…

О Господи! Они с Рейфом так увлеклись, что начисто забыли об осторожности…

У Фебы гулко заколотилось сердце и зашумело в ушах. О Боже! Что их ждет? Скандал… Позор… Бесчестье… О нет! Только не это!

– Ну и что? – Рейф насторожился, готовый в любую минуту дать отпор.

– Полно тебе, не сердись на меня. В конце концов, в твоей дурной репутации виноват не кто-нибудь, а ты сам. Сам во всем виноват. Как ты можешь ожидать от меня, чтобы я закрывал на все это глаза? Или думаешь, мне все равно?

– Именно так я и думаю. Кажется, ты и в грош не ставишь то, что мне по-настоящему дорого.

– Ты это о брукхевенском поместье?

О поместье? Так, значит, братья ссорятся не из-за нее, а из-за усадьбы?

– Разумеется, я говорю о Брукхевене! – В голосе Рейфа звучала досада. – Любые мои предложения, касающиеся поместья, ты встречаешь в штыки!

Колдер фыркнул:

– Рейф, ну что ты в самом деле? Не смеши меня. Неужели ты всерьез думаешь, что в состоянии судить о том, что хорошо и что плохо для такого большого и сложного в управлении имения, как Брукхевен?

После этой фразы последовало долгое молчание. Потрясенная Феба затаила дыхание. Понимает ли Колдер, как обидел брата своими словами? Отдает ли себе отчет, что задел его за живое?

Когда Рейф наконец заговорил, его голос был таким тихим, что Фебе пришлось напрячь слух, чтобы расслышать его слова.

– Почему же, по-твоему, я на это не способен? Неужели только потому, что моя мать была не такой, как надо? – В его словах слышалась обида. – Или ты считаешь, что тот факт, что я появился на свет вне брака, неизбежно влечет за собой мою умственную неполноценность?

Колдер занервничал.

– Брось, Рейф! Это смешно. Никто не обвиняет тебя в умственной неполноценности. Все знают: у тебя светлая голова… Вопрос в том, когда ты наконец станешь ею думать.

– Ах вот, значит, как! Оказывается, я не склонен принимать обдуманные и взвешенные решения? В таком случае скажи на милость: кому из нас двоих пришло в голову сделать предложение женщине, с которой ты ни разу не встречался лично?

Ну вот. Разговор снова зашел о ней.

– Причины, по которым я решил не откладывать дело в долгий ящик, и мое скоропалительное предложение мисс Милбери к нашей беседе не имеют никакого отношения, – недовольно пробурчал Колдер.

«Да? Как жаль!» – с досадой подумала Феба, горя желанием услышать продолжение. Новый поворот в разговоре еще сильнее разжег ее любопытство.

– Полагаю, если бы ты ответил на этот вопрос честно, возможно, нам пришлось бы решить это где-нибудь в другом месте или… драться на дуэли.

Феба похолодела от ужаса. О Боже! Что она натворила? Вбила клин между родными братьями!

Или только обострила вражду и соперничество, которые существовали между ними задолго до ее появления в этом доме, возможно, годами? Может быть, Феба – только очередной повод для сведения счетов между братьями?

– Ты снова пил? – спросил Колдер покровительственным тоном, стараясь скрыть тревогу.

Рейф тяжело вздохнул. Феба, замерев, ждала и молила Бога о том, чтобы дело не приняло серьезный оборот.

– По правде говоря, нет, – более непринужденным тоном ответил Рейф. – И капли в рот не брал с тех пор, как здесь появились дамы.

Феба услышала удаляющиеся шаги Рейфа.

– Хотя несколько минут твоего братского участия в моей судьбе возбудили во мне огромное желание напиться до беспамятства! – оглянувшись, крикнул он Колдеру.

Шаги стихли, и в коридоре наступила тишина. Феба не знала, здесь ли Брукхевен или уже ушел, и боялась приоткрыть дверь, чтобы посмотреть.

И в этот момент услышала, как Колдер пробормотал себе под нос:

– Провались ты пропадом, проклятый дом! Иди ко всем чертям!

Услышав такое святотатство, Феба в ужасе округлила глаза. Ее потрясли не сами слова – она слыхала и более грязные ругательства, а тот факт, что они слетели с языка скупого на эмоции, холодного и сдержанного маркиза Брукхевена, слывшего святошей.

Оказывается, она была не единственной, в ком лорд Рейфел Марбрук вызывал сильные эмоции – пусть и совершенно противоположные тем, что испытывала она.

Затем Феба услышала, как Брукхевен направился прочь, шагая по коридору с несвойственной ему поспешностью.

Продолжая стоять в кромешной темноте, Феба чувствовала себя так, словно пелена неожиданно упала у нее с глаз.

Она только что видела здесь двух жадных и голодных псов, которые кружили вокруг нее, словно вокруг вожделенной косточки, и каждый из псов непременно хотел ее заполучить.


Глава 30

Марбрук чувствовал, что больше не в силах это выносить. Было очевидно, что Феба избегает его. Впрочем, это к лучшему.

Но ему было тяжело.

День, проведенный без нее, казался ему адом. Марбрук испытывал такую сильную душевную муку, что это его пугало. Без Фебы он чувствовал странную пустоту в душе. И ничего не мог с этим поделать. Ситуация была безвыходная. Ничего другого не оставалось, как покинуть этот дом. Он должен немедленно уехать. Наверняка Колдер будет спрашивать его о причинах столь поспешного отъезда. Поэтому нужно поскорее придумать что-то убедительное.

Когда Рейф вошел в кабинет брата, тот, одетый по-дорожному, стоял у стола и собирал какие-то бумаги, складывая их в кожаную папку.

– Куда-то собираешься?

Колдер, не отрываясь от своего занятия, взглянул на брата, а потом снова склонился над столом.

– Да. На фабрике был ночью пожар. Нужно срочно оценить размер ущерба.

Рейф скрестил руки на груди. Он считал, что непомерное увлечение брата делами фабрики отвлекает его и мешает заниматься усадьбой, которая требовала к себе внимания.

– Разве у тебя нет работников, у которых есть свои работники, в чьи обязанности входит следить за всем этим вместо тебя?

Колдер усмехнулся и закрыл папку.

– Конечно, есть. Но поехать лично и решить все на месте гораздо эффективнее и быстрее.

– А как же Фе… мисс Милбери?

– А при чем здесь мисс Милбери? Мои дела ее не касаются.

«Да, мой дорогой братец. Ты ни за что не подпустишь Фебу к себе по-настоящему. То же самое было и с Мелиндой. Неудивительно, что бедняжка чувствовала себя несчастной и нашла утешение в романе на стороне. Неблагодарный! У тебя есть настоящее сокровище: прелестная невеста, у тебя есть все – но ты не ценишь этого!»

Однако Рейф не осмелился высказать это вслух. Сам же Колдер никогда не вспоминал Мелинду. Никогда.

– А разве вы с мисс Милбери не собирались сегодня куда-нибудь?

Колдер, который, сунув папку под мышку, в этот момент уже направлялся к двери, на мгнбвение остановился.

– Проклятие! Театр!

Он снова вернулся к столу и, обмакнув пера в чернила, торопливым почерком написал записку и, свернув листок вдвое, небрежно сунул Рейфу. А сам поспешил к выходу.

– Позаботься, чтобы это попало ей, в руки. Я спешу. Лошадь уже запрягли.

Рейф взял записку, а Колдер торопливо вышел из кабинета.

«Конечно. Нельзя заставлять ждать лошадь. А все остальное подождет».

Рейф не удержался и прочитал записку.

«Моя дорогая мисс Милбери, сожалею, но я не могу выполнить свое обещание.

Брукхевен».

Хороший и заботливый брат позаботится о том, чтобы записка была доставлена по назначению. А потом сядет на ближайший корабль и отплывет далеко-далеко, за тридевять земель. Потому что он хороший брат.

Рейф скомкал записку и сунул ее в карман.

– Значит, я не хороший брат.

Он преисполнился решимости. Нет, он не уедет. Он не имеет на это права. Он не оставит Фебу одну, обреченную на жизнь в золотой клетке. Рейф не допустит, чтобы в один прекрасный день разочарование и отчаяние Фебы достигло такого предела, что она выбросится из экипажа на всем ходу, чтобы положить конец своим страданиям и покончить счеты со своей постылой жизнью.

Рейф образно представил картину будущей несчастливой жизни, которая ждет Фебу в браке. Его долг не допустить этого несчастья. Он должен во что бы то ни стало помешать этому браку.

Очевидно, Мелинда узнала о Колдере что-то страшное, во что Рейф не хотел верить. Холодный и беспощадный брат был в своем роде настоящим Брукхевенским чудовищем в его жестокой и мрачной ипостаси.

Тесс, по своему обыкновению, подслушивала. Если бы в этот момент кто-нибудь появился, она бы с легкостью сделала вид, что оказалась у двери случайно, проходя мимо по коридору и направляясь по своим делам.

Опыта по этой части ей было не занимать. Суровый и деспотичный отец не всегда поддавался ее чарам, и Тесс с детства приходилось идти на хитрые уловки, чтобы добиваться своего, – умасливая его и всячески ему потакая в надежде развеять его дурное настроение. Да, за долгие годы это вошло у нее в привычку, и она до совершенства довела искусство манипуляции и интриги, способность влиять на отца и им управлять. С одной целью – добиваться того, чего она хочет.

Не говоря уже о том, что Тесс умела практически бесшумно передвигаться по дому и постоянно быть настороже, особенно обращая внимание на такие вещи, как запах сигар, характерный стук графина с виски о стаан и тяжелые неверные шаги отца после изрядного количества выпитого спиртного. Тесс размышляла про себя с улыбкой, что отточенное с годами умение незаметно красться по дому до сих пор служило ей хорошую службу.

Брукхевен уехал… И, судя по всему, без кота мышам раздолье…

Ну что ж, раз так – грех стоять на пути у двух влюбленных. Тем более что эта внезапно вспыхнувшая страсть ей только на руку. Возможно, благодаря ей Тесс – то есть, точнее, разумеется, не она, а Дейрдре – может стать очень богатой женщиной.

В юридической конторе «Стикли и Вульф» был разработан новый план «боевых» действий.

На сегодня у его светлости заказаны билеты в оперу. Посыльный, который доставлял билеты, подтвердил, что Брукхевен сам поведет мисс Милбери в театр. Разумеется, у Брукхевена своя ложа. Наверняка время от времени его светлость будет выходить, чтобы размять ноги, выкурить сигару и все такое прочее.

– Все такое прочее?

– Например, выйдет в туалет. Как бы то ни было, нам нужно одеться соответственно случаю и ждать его где-нибудь в коридоре. Верхние ярусы в опере – это целый лабиринт. Мы перехватим его, застанем врасплох, возьмем в кольцо и…

Стикли поморщился.

– В чем дело?

– Мне нечего надеть. – Вульф пожал плечами:

– Для этого случая сгодится любой вечерний костюм… – Стикли еще сильнее поморщился. Вульф округлил глаза:

– У тебя нет вечернего костюма?

– А зачем они мне? – сказал Стикли. – Я всегда был за экономию. Незачем держать в доме лишний гардероб.

– Прекрасно, – фыркнул Вульф. – Ну что ж. Значит, я один перехвачу его, застану врасплох, возьму в кольцо. А ты будешь дежурить у служебного входа в театр, держа наготове экипаж.

Стикли нервно закивал:

– Ну хорошо. Если ты и вправду считаешь, что нам нужно идти на такие крайние меры…

Вульф широко улыбнулся:

– Стик, старина, если Брукхевена похитят, она не сможет выйти за него замуж!

Сегодня они с маркизом идут в театр. Феба, нахмурившись, смотрела на аккуратно разложенные на кровати платья от Лементора и пыталась решить, какое из трех новых платьев надеть в оперу.

По правде говоря, Феба никогда раньше не была в оперном театре, но слышала, что знатные дамы выезжают в него, разряженные в пух и прах. Она имела весьма смутное представление о том, что это означает на практике, и боялась попасть впросак. А потому пребывала в нерешительности.

Ответственность, которую налагал на нее ее новый статус невесты маркиза, не прибавляла ей уверенности в этом вопросе.

Будь на ее месте Дейрдре, она бы знала точно, в чем прилично появиться в опере, а в чем – нет, но кузина, как назло, отправилась на прогулку в Гайд-парк с кем-то из своих поклонников. А Софи… стоит ли говорить о Софи? Она никогда не забивала себе голову такими вещами.

Ах, если бы была жива мама! Она бы непременно дала Фебе хороший совет.

– Чем-то озабочена, дорогуша? – послышался приторно-ласковый голос Тесс, и через секунду она мило улыбаясь, грациозно вплыла в комнату.

– Добрый день, леди Тесс, – вежливв поздоровалась Феба.

– К чему эти церемонии? Зови меня просто «тетя», – проворковала Тесс с улыбкой. Она подошла к Фебе и придирчиво осмотрела разложенные на кровати наряды. – Ах, какая прелесть! Вот молодец! Только… Ах, милочка. Конечно, эти платья прекрасны, вот только…

Феба снова посмотрела на наряды, и ее сомнения усилились. Кто-кто, а Тесс знала толк в нарядах и обладала безукоризненным вкусом, что в один голос признавали все без исключения. По крайней мере сама она следила за модой и умела одеваться стильно и к лицу.

– Понимаешь, дорогуша, ведь это будет особенный вечер. Это будет твое первое появление в свете в качестве невесты маркиза. А ведь, как известно, первое впечатление играет немаловажную роль. Ты же хочешь произвести фурор, не так ли?

У Фебы вспотели ладони, когда она представила, как входит в фойе театра, а все глаза устремлены на нее.

«Одумайся, пока не поздно!» – услышала Феба свой внутренний голос. Но она его не послушала.

– Тетушка, помоги мне, пожалуйста, выбрать платье!

«Ну вот, ты сама себя погубила!»

Услышав эту просьбу, Тесс так и просияла.

– Ну разумеется, я тебе помогу, дорогая моя. – Она повернулась и снова стала разглядывать платья от знаменитого портного.

Феба сдалась на волю Тесс.

– Я сначала хотела выбрать синее платье, но подумала, не слишком ли оно будет темным для театра? Может быть, выбрать что-нибудь посветлее?

Тесс только отмахнулась:

– Запомни, детка: в театр принято надевать что-то необычное и волнующее. Ах, по-моему, это как раз то, что надо!

Тесс заинтересовало платье, которое Феба меньше всего думала надеть, – сине-зеленое, экстравагантное, в котором она выглядела так, словно состояла из одного только бюста.

Феба представила, какие глаза будут у Брукхевена, когда она наденет на себя это великолепие…

– Нет-нет. Только не это! Я не могу идти в оперу в этом платье.

Тесс захлопала ресницами:

– Не понимаю. Почему? Разве оно не чудесное?

– Да. Но я в нем похожа на… – Феба, краснея, сделала неопределенный жест.

Тесс рассмеялась:

– Зато все сразу поймут, почему маркиз Брукхевен из всех девушек выбрал именно тебя! – Тесс старательно делала вид, что пеклась только о благе Фебы, и это было ее главной заботой в жизни.

– Но мне всегда казалось, что ты находишь его выбор неудачным, – робко заметила Феба. – Учитывая, что я получаю, выйдя замуж за маркиза Брукхевена.

Тесс пожала плечами:

– Что греха таить, поначалу я несколько огорчилась. Хотя положа руку на сердце что здесь для меня плохого? Дейрдре умна и хороша собой. Рано или поздно она сделает выгодную партию и будет обеспечена. И я уверена, что она сама обеспечит себе прекрасное будущее. А твой брак с маркизом ей в этом поможет. Ведь у маркиза Брукхевена большие связи. Поэтому нет смысла завидовать твоему везению, не правда ли?

Хотя Феба по-прежнему чувствовала себя с Тесс не в своей тарелке, но решила, что в рассуждениях тетушки есть здравый смысл. Дейрдре и впрямь была одной из первых красавиц этого сезона. У нее были все шансы найти себе жениха с доходом намного больше двадцати семи тысяч фунтов.

Феба неуверенно улыбнулась:

– Хорошо. Если ты так считаешь, я надену в оперу это платье. – Платье ив самом деле было настоящим произведением портновского искусства.

– Вот и славно! – Тесс так и сияла от удовольствия. – Вот увидишь, Брукхевен не сможет глаз от тебя оторвать! Он просто потеряет голову.

Брукхевен. От мысли, что когда-нибудь ей придется лечь с этим человеком в постель, Фебе сделалось не по себе.

Однако что правда, то правда. Для кого она наряжается? Кому хочет понравиться? Брукхевену – и только ему! И еще, может быть…

Может быть, если она будет соблазнительной, она разожжет в Брукхевене такое же страстное желание, как в Марбруке?

И возможно, страсть, которая вспыхнет в Брукхевене, возбудит в ней ответное чувство. Может быть, это и есть та самая малость, которой ей не хватает? И все будет так, как должно быть.

Может быть…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю