Текст книги "Демон воздуха"
Автор книги: Саймон Ливек
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)
Глава 2
Слуга проводил меня в крохотную комнатку вроде передней, где, как я догадался, хозяева принимали не слишком важных гостей. Стены здесь по ацтекской традиции украшались изображениями богов, среди которых я признал Ометекутли и Омесиуатль – мужское и женское божества, распределявшие между нами дни рождения, а вместе с ними и предначертанные нам судьбы. Низенький столик посреди комнаты был сплошь уставлен всевозможными угощениями – ароматными тамале, маисовыми лепешками с начинкой, фруктами и сладостями.
В комнате помимо столика из мебели находился еще только огромный тростниковый сундук. Он стоял открытым и был доверху набит добром: цветастыми одежками с яркой опушкой из перьев, обсидиановыми сандалиями и деревянными серьгами. Вещи эти поначалу вызвали у меня удивление, пока по состриженному локону волос, лежавшему посреди этой кучи, я не догадался, кому они принадлежали. В этом наряде омовенный раб танцевал перед гостями последние несколько дней и ночей. Впоследствии такие вещи становились самой драгоценной собственностью его владельца, которую тот хранил до конца своих дней и которую сжигали и захоранивали вместе с ним после его смерти.
Мать Сияющего Света стояла на коленях на циновке перед сундуком. Она приветствовала меня, как и полагалось, учтиво.
– Ты устал с дороги и голоден. Отдохни, поешь.
Я уселся напротив нее, бормоча какие-то вежливые слова. Взяв медовую маисовую лепешку, я принялся жевать ее, чтобы получить время на размышления.
По ее склоненной фигуре, при таком скудном освещении, как дневной свет, едва пробивавшийся сквозь плетеную дверную циновку, я с трудом мог составить представление об этой женщине. По тем мелочам, которые я сумел разглядеть почти впотьмах, – серебряные нити в темных распущенных по плечам волосах, морщинки вокруг глаз и рта, смуглая кожа без единого следа краски, здоровые белые зубы и одежда приглушенных темных тонов, – я понял, что вижу перед собою почтенную женщину средних лет, пребывающую в трауре. Причиной его, как я предположил, являлся ее сын – ибо мне было хорошо известно, что женщины в семьях торговцев объявляли траур всякий раз, когда мужчины отправлялись в дальнее путешествие.
– Меня зовут Оцелохочитль. А ты человек, прибывший от господина Черные Перья? Добро пожаловать! – Она говорила низким звучным голосом и неторопливо, тщательно выбирая слова.
– Благодарю тебя, госпожа. Да, я раб господина Черные Перья.
– И что же понадобилось главному министру от моей бедной семьи?
– Я хотел побеседовать с Сияющим Светом.
– В таком случае ты, почтенный, опоздал. Я сожалею, что ты проделал этот путь напрасно. Мой сын отбыл по торговым делам вчера.
Она наконец подняла голову, и я встретил ее немигающий, твердый взгляд. В голосе ее не чувствовалось дрожи, а на щеках я не заметил следов слез. Только напряженная рука, которой она опиралась на сундук, могла выдать горе или потребность в утешении.
– Как? Неужели вчера?! – Это удивление я изобразил не очень убедительно – слишком нарочитые нотки прозвучали в моем голосе. – Прямо в первый день Тростника?
– А что делать? – Голос ее треснул, как сухая ветка в очаге. – Неужели ты не понимаешь? Ему пришлось уехать, иначе они бы убили его!
– Кто убил бы его? Кредиторы? – Мне сразу вспомнились слова деда торговца о Туманном. А ведь не исключено, что тот был не единственным, кому задолжал Сияющий Свет.
– Я говорю о торговцах! Ты же присутствовал на празднике, не так ли? Ты был там и видел, как этот раб бросился удирать и покончил с собой. Он испортил жертвоприношение и опозорил всех нас. Мой сын тогда понял, что больше никогда не сможет показаться среди людей своего круга, поэтому на следующий день покинул город. Он знал, что отъезжает в неблагоприятный день и в неблагоприятное время года, и не успел он взять с собою в путь ни должных пищевых запасов, ни благословения старших. Он может утонуть в озере, подвергнуться нападению разбойников или оказаться в пасти медведя или пумы; он может погибнуть от холода в горах или от зноя в пустыне. Мы, торговцы, живем с этим на протяжении многих поколений. Вот и отец Сияющего Света погиб от рук дикарей.
Голос ее не срывался на крик и рыдания, но я не мог не заметить, как дрожали ее пальцы, теребившие подол юбки.
– А тебе известно, куда он поехал?
– Он не сказал, но, возможно, подался на восток – куда-нибудь вроде Шикаланко. Он упоминал Шикаланко перед отъездом.
Ага! Шикаланко!
– Как далеко отсюда! – заметил я, лихорадочно пытаясь припомнить, где недавно слышал об этом месте.
– Ну да. Чем дальше, тем лучше!
– Надо полагать, что к тому времени, когда он вернется оттуда, здесь, возможно, забудут и об этом неудачном жертвоприношении, и обо всем таком.
– Он не вернется.
– Ты считаешь, он уехал навсегда, обрек себя на изгнание?
– Нет. Я думаю, что он погибнет. – Она буквально прошептала эти слова, прозвучавшие как шуршание раскаленных углей в жаровне. – Точно так же, как его отец. Тот погиб, когда наш сын был младенцем.
– Да, знаю – твой отец рассказал мне. А муж твой, судя по всему, был очень храбрым человеком. Жаль, что ты потеряла его. Я сочувствую тебе.
– Это случилось очень давно, – проговорила она как ни в чем не бывало. – Но вообще-то да, он был храбрецом, не чета этим хваленым воинам. – Меня удивило, что в этот момент она сумела улыбнуться. – Спасибо тебе за эти слова.
Мне вспомнилась фраза старика, сказанная о ней и о Сияющем Свете. Что имел в виду старик, когда говорил про какие-то вещи, которые «не приводят ни к чему хорошему»?
– А тебе, наверное, было нелегко все эти годы – занималась с делами в одиночку, без мужа, да еще сынок подрастал.
Она посмотрела на меня с любопытством.
– Да, нелегко. Но жены торговцев умеют справляться со всем. Мы ведем все дела, пока наши мужья находятся в отлучке месяцами и даже годами. Нас воспитывают специально для этого. И потом, мы ведь не бедствовали. Император был с нами щедр. Когда торговцы вернулись из Куаутенанко, он богато одарил их маисом и бобами, одеждой из хлопка и кроличьим мехом. Нам никогда не грозил голод, даже после того, как мой отец состарился и не мог уже больше ездить торговать на дальние расстояния. А теперь вот Сияющий Свет собрался открыть свое собственное дело. – Она вдруг порывисто отвернулась и сквозь слезы прибавила: – Вернее, открыл бы, если бы не случилась эта проклятая история!
– Ты имеешь в виду жертвоприношение?
Она только закусила губу, но ничего не ответила.
– А эти старейшины торговых родов приходили сюда как раз из-за этого? – осторожно предположил я. – Они, наверное, разозлились из-за того, что случилось? Что они говорили?
Женщина вдруг сердито хлопнула по полу ладонью:
– А ты как думаешь? Знаешь ли ты, какая это честь – принести в жертву омовенного раба? Всю свою жизнь торговец сгибается в поклоне перед воинами, ходит босой в простой грубой одежке вместо хлопка и уступает дорогу какому-нибудь болвану, которого мог бы скупить с потрохами тысячу раз. А потом в один прекрасный день – только раз в году – ему предоставляется возможность показать, что торговцы ничем не хуже воинов. И вообрази: такого молоденького, как мой Сияющий Свет, выбрали представлять всех нас. Так разве можно удивляться тому, что они разозлились?! – От волнения она даже скрипела зубами. – Знаешь, что мне сейчас довелось испытать? Я выслушивала укоры семерых стариков, объяснявших мне, каким позором мы покрыли свое сословие. Они хотели узнать от меня, где находится Сияющий Свет и где он взял того раба. И мне пришлось терпеть все это, пытаться что-то объяснить, пришлось защищать своего сына и делать вид, будто мне известны его намерения, хотя на самом деле я ничего не знаю, – и все я вынуждена была делать одна, потому что мой отец опять напился до бесчувствия, а этот неблагодарный гаденыш удрал! – Когда она закончила эту речь, тяжкий вздох, близкий к стону, вырвался из ее груди.
– Так ты, выходит, не представляешь, где Сияющий Свет взял этого омовенного раба?
Она громко всхлипнула, потом ответила:
– Он говорил, что приобрел его на большом невольничьем рынке в Ацкапоцалько.
– Но ты ему не поверила.
Оцелохочитль, опустив глаза, разглядывала свои сцепленные замочком руки.
– С этой покупкой он все тянул до последнего, а потом уже оказалось поздно подготовить и обучить раба должным образом. Когда старейшины захотели проверить, как подготовлен раб, и дать Сияющему Свету наставления, он отмахнулся от них. По правде говоря, я понятия не имею, откуда у него этот раб. – Она вскинула голову, и в ее голосе зазвучали горделивые нотки. – И я тебе вот что скажу. Я была рядом со своим отцом, когда тот жертвовал омовенного раба в честь праздника Поднятых Знамен. Это было в самый первый год, когда император позволил торговцам делать пожертвования. И я тебе скажу: тот раб ничем не походил на это жалкое существо, которое где-то раздобыл Сияющий Свет. Он шел, приплясывая, впереди нас и принял смерть как истинный воин. Так что я-то уж знаю, как должно выглядеть настоящее жертвоприношение!
Руки ее нервно смыкались в замочек и размыкались. Я заметил, как она чуть привстала и снова села, выдав свое волнение. Мне стало любопытно, связано ли оно с тем жертвоприношением многолетней давности. Быть может, она снова представила себя совсем молодой женщиной, поднимающейся на Большую Пирамиду, на которой царили запахи и звуки смерти и где впереди нее по ступенькам гордо шагал человек, обреченный ее отцом на смерть.
Я представил себе, что она испытывала в тот момент, когда отцовский раб расстался с жизнью, – я прямо-таки видел ее приоткрытый рот, ее пылающие щеки, сияющие глаза и затаенное дыхание. Я повидал много жертвоприношений, и мне было хорошо знакомо это чувство, эта почти животная радость, какую люди в таких случаях не в силах сдержать. И это отнюдь не кровожадность, а нечто более обширное и обстоятельное – присутствие смерти и утверждение жизни, две вещи, которые мы традиционно не привыкли разделять.
– Я тоже знаю. Когда-то я был жрецом.
Она посмотрела на меня с интересом, и лицо ее залилось румянцем, а на горле затрепетала жилка. Не исключено, что в этот момент она тоже представила меня молодым, одним из тех загадочных и величественных служителей богов, чьи головы венчают короны из перьев, а щеки вымазаны кровью и охрой. Она вдруг нахмурилась:
– Но сейчас ты раб. Как это случилось?
Этот вопрос вернул меня на землю. Об этом мне говорить совсем не хотелось, поэтому я неуклюже перевел разговор на другую тему:
– Моему хозяину нужно знать, где твой сын взял этого раба. Он хочет сам поговорить с Сияющим Светом…
– Зачем?
Я открыл было рот, намереваясь ответить, но тут же приумолк. Что я мог сказать ей, когда подозревал, как в этот самый момент старик Черные Перья, быть может, забавляет себя мыслями о том, какие части тела Сияющего Света ему хотелось бы отрубить в первую очередь? Я только слышал собственный невнятный лепет:
– Он очень беспокоился, что жертвоприношение сорвалось. Ведь он тоже принял участие, послав на помощь меня.
– Да-а… И ты, конечно, помог! – с укором произнесла она. – Если бы ты не упустил этого раба, когда он бросился бежать, все могло бы быть хорошо…
– Я ничего не мог поделать!
– Просто моему сыну следовало было нанять кого-нибудь получше. Кого-нибудь вроде того здоровяка Рукастого, – не слушая меня, продолжала она. – Двое таких, как он, вполне удержали бы того раба.
– Я вообще-то туда не напрашивался! – возмутился я. – Я даже не понимаю, с какой стати меня туда послали! Кто это вообще придумал? Это твой сын попросил, чтобы меня прислали на подмогу?
– Откуда мне знать? Я же говорю, что понятия не имею, чем он занимался.
– Значит, тебе неизвестно, какие дела связывали его с моим хозяином?
– До вчерашнего дня я даже не подозревала, что у них были какие-то общие интересы!
– А как насчет человека, принимавшего у него игорные ставки? Его зовут Туманный.
Этот последний вопрос, похоже, поразил ее словно гром. Она вдруг резко наклонилась вперед, будто ее ударили ножом в живот. Потом она почти так же неожиданно распрямилась, но отвечала, уже не поднимая глаз и совсем тихо:
– Мой сын рассказывает мне… не обо всех своих занятиях. Да и с какой стати он должен докладывать мне обо всем?
– Но он пользовался услугами этого человека? Делал через него тайные денежные ставки на игру?
Я заметил, как она задрожала всем телом.
– Не знаю. Да… вероятно, он участвовал в этом. Послушай, я очень устала! Все утро я принимала у себя старейшин, а теперь вот еще ты пришел с какими-то вопросами, на которые у меня нет ответов. – Взгляд ее потускнел и стал теперь жестким и уклончивым. – Если главный министр хочет поговорить с моим сыном, то пусть тогда ищет его где хочет. Но можешь ему передать, что Сияющего Света здесь нет. Он ушел из дома навстречу смерти. Вот и посмотрим, как отнесется к этому твой хозяин, раб!
Глава 3
Дом торговца стоял на берегу узкого канала. Вдоль него-то я и пошел, теша себя надеждой нанять каноэ, а не тащиться пешком обратно к дому моего хозяина, расположенному в самом центре Теночтитлана. Я чувствовал усталость и уныние, так как не мог похвастаться большими достижениями – разве только установил, что Сияющего Света нет дома, а мать его знает про то, откуда взялся этот жертвенный раб, не больше моего. Я даже не был уверен, стоит ли верить ее словам, будто сын отправился в изгнание.
Жизнь здесь словно замерла. Казалось, ничего не происходило за этими унылыми стенами цвета выбеленных на солнце костей. У ног моих искрилась на позднем утреннем солнышке вода. Я глянул на свое отражение, и мне стало любопытно, что на самом деле увидела Оцелохочитль, когда смотрела на меня.
Интересно, правильно ли я угадал ее мысли во время нашего разговора о смерти омовенного раба? Ведь многие женщины находили жрецов привлекательными. Мы казались им загадочными и зловещими косматыми существами в черных балахонах, не расстающимися со своими окровавленными ножами и распевающими древние гимны. Они считали нас мужественными, потому что мы умели подолгу воздерживаться от пищи и пускать себе кровь, а еще храбро смотреть в лицо богам днем и противостоять сонмищам темных духов, наводняющих ночь. И они не могли заполучить нас, так как мы давали обет безбрачия, и эта недостижимость делала нас еще более интересными в их глазах.
Оцелохочитль была красивой женщиной, к тому же моего возраста; ее образ запал мне в душу, и она никак не оставляла моих мыслей. Но что именно так понравилось мне в ней? Эта ее неистовая гордость за мужа и его подвиг, или нежелание поддаться горю и гневу, или то откровенное неповиновение, какое она выказала посланнику главного министра? А может, что-то тронуло мою душу тогда, когда она поделилась со мною воспоминаниями о первом в ее жизни жертвоприношении. Даже имя ей дали в честь яркого цветка – тигровой лилии, – и я подумал: доведись мне только после знакомства с ней впервые увидеть пламенеющие красно-желтые лепестки цветка, я бы не удивился его виду. Про себя я так и прозвал ее – Лилия…
Я снисходительно улыбнулся своему отражению в воде. Человек, продавшийся в рабство, не должен иметь желаний, запросов или капризов. Всего этого он лишил себя и теперь может только предаваться мечтам – занятию безобидному и безопасному.
Вдруг я заметил, что из воды на меня уставились уже два лица.
От неожиданности я чуть не бухнулся в канал. Оправившись от страха, я отступил от кромки воды и посмотрел на это явление во плоти.
Человек был одет как жрец, плащ разрисован черепами и звездами, на груди набитый табаком мешочек из шкурки оцелота. Волосы у него были такой же длины, как у меня, но не такие сальные и спутанные, как обычно у жреца. Из мочек ушей текла кровь, запекаясь на шее.
В первый момент мне показалось, будто я вижу самого себя в молодости, но когда первое удивление прошло, я начал осознавать разницу.
Начнем с того, что незнакомец был гораздо выше меня ростом, хотя и сутулился, чтобы казаться со мною наравне. Кроме того, его лицо и тело были дочерна вымазаны пастой из сажи. Все жрецы мазали себя сажей – это составляло часть их облика, но этот, похоже, превзошел своих собратьев. Черная жижа покрывала его толстенным слоем и запеклась коркой, которая местами крошилась и отваливалась. Более всего она потрескалась вокруг глаз и рта, и там проглядывала смуглая кожа, в остальном же лицо его ничем не отличалось от какой-то черной маски. Я даже затруднялся определить его возраст, так как под таким слоем сажи никто не сумел бы разглядеть ни одной морщинки.
А он, не переставая улыбаться, сказал:
– Лодку ищешь?
Речь его звучала невнятно – как это часто бывало с жрецами из-за того, что они приносили в жертву свою кровь, прокалывая себе языки шипами кактуса.
Я торопливо огляделся по сторонам. Вокруг не наблюдалось никого, только в нескольких шагах от меня на воде покачивалось каноэ. Лодочник, опершись на весло, стоял спиною ко мне. Судя по несбритому локону на затылке, это был совсем еще молодой паренек.
– Могу подвезти, – предложил незнакомец.
Его неожиданное появление здесь показалось мне подозрительным. Я постарался, чтобы мой ответ не прозвучал неучтиво.
– Спасибо. Я с удовольствием пройдусь пешком.
Улыбка мгновенно исчезла с его вымазанного сажей лица, от которого отвалилось еще несколько сухих кусочков.
– Это вряд ли.
Я тут же получил короткий удар в бок, хотел попятиться, но меня уже держали за руку, и хватка эта была крепче зубов аллигатора. В живот что-то больно кольнуло, и, глянув вниз, я увидел острие ножа, изготовленного из какого-то коричневого металла, похожего на медь, только темнее. Ничего подобного я в жизни не видел.
– Да что это такое?! Отпусти меня!
Железные тиски на руке сжались еще сильнее.
– Давай в лодку!
Незнакомец с ножом выкрутил мне руку и развернул лицом к каноэ. Я беспомощно шатался, потом еще разок дернулся в отчаянной надежде удрать, но тут же опять почувствовал укол ножа – на этот раз меня тыкали в поясницу.
Пока меня гнали к лодке, паренек который стоял в ней, обернулся. Это был Проворный, сын Туманного, – последний раз, когда я его видел и слышал, он принимал у моего хозяина тайные игорные ставки.
Первым делом я решил, что это ограбление. Ведь старик по имени Добрый скорее всего был прав – так подумал я, быстренько сообразив, что вымазанный сажей человек с ножом, наверное, и есть папаша Проворного Туманный. Возможно, молодой торговец и впрямь задолжал ему. А Туманный, узнав о бегстве парня, спешил содрать должок и подумал, что я его опередил.
– Послушай, ты все не так понял! У меня ничего нет!
– Заткнись и лезь в лодку! Позовешь на помощь – и ты покойник.
Меня заставили пробраться на середину каноэ под бдительное око юнца. «Черномазый» сел сзади, приставив мне к шее нож. Парень отчалил от берега.
– Что все это значит? – возмутился я. – Куда вы меня везете?
Сзади мне только дыхнули в затылок, поэтому я решил попробовать вытянуть что-нибудь из парня.
– А твой папаша вроде не очень разговорчив, да?
Парень тоже молчал. У него была одна задача – грести. Лодкой он управлял умело, избегая столкновения со встречными каноэ едва заметными движениями весла.
– Мы удаляемся от города, – заметил я.
Поняв, что разговариваю сам с собою, я погрузился в молчание, лихорадочно соображая, какие шаги предпринять, и наблюдая за меняющимся вокруг пейзажем.
У восточной оконечности острова, в Кополько, узкий канал заметно расширился и превратился в просторный водный путь. Вскоре вместо мелькавших по обе стороны от нас домишек потянулись поля. Это были чинампа – искусственно созданные острова, насыпанные земледельцами из-за нехватки суши и теперь сплошняком окружавшие город.
С тоской и обреченностью я наблюдал за тем, как они, мелькая, остаются вдалеке. Нож по-прежнему задевал мою шею, но я не боялся. Меня не покидало чувство нереальности происходящего. Просто чудеса какие-то – отправиться по заданию хозяина в дом Сияющего Света и оказаться похищенным человеком, благодаря которому мой хозяин делает тайные игорные ставки! Но если они с сынком не обыскали меня на предмет ценностей, то это было не ограбление. Тогда зачем похищение? Удержать меня в счет игорных долгов моего хозяина?
Я даже задумался над тем, не поднять ли шум, несмотря ни на какие угрозы, но звать на помощь было некого. Вокруг царили пустота и безмолвие. Местные жители или сидели по домам, за высокими стенами, или ушли на рынок. На полях наблюдалась примерно та же картина – не сезон. Даже если кто-то и копошился бы на своем огороде, я бы вряд ли сумел его разглядеть за густой ивовой порослью, окаймлявшей каждый земельный надел.
Моей единственной надеждой оставалось озеро, в которое впадал канал, – там всегда сновало множество лодок, а крик далеко разносился над водным простором. «Другое дело, доберусь ли я туда», – подумал я. В общем, единственное, что я мог на данный момент предпринять, так это попытаться разговорить их. Во всяком случае, моя болтовня усыпила бы их бдительность.
– Выходит, мне остается только гадать, что все это означает?
Как я и ожидал, мои слова остались без ответа.
– Ну и ладно. – Я постарался придать своему тону легкомысленности, а сам тем временем стрелял глазами по берегам, выискивая возможность удрать. – Вы, как я знаю, не воры, значит, вам нужен я сам. Так ведь? Вот только интересно знать зачем. – Я ненадолго умолк. Проворный продолжал с бесстрастным видом орудовать веслом, а нож по-прежнему царапал мне шею. – Ну да, я вижу, этого вы не хотите мне сказать. Ладно, тогда объясните, как вы узнали, где меня найти. Та женщина вам сообщила или старик? Но разве они успели бы передать вам весточку, если только, конечно, вы уже не находились у них в доме? А как быть с главным министром?
Нож, приставленный к моей шее, дернулся.
– Разве старик Черные Перья не участвует с вами в одних и тех же делишках? Как он отнесется к тому, что вы сперли у него раба?
У меня за спиной раздался густой бас:
– Я тебе говорил, что это слишком опасно. Нам лучше разделаться с ним прямо здесь. – Речь эта уже не казалась невнятной, как прежде, – видимо, изображать жреца с проколотым языком было не так-то легко.
Я чуть подался вперед, приготовившись броситься на парня, если он или отец сделают хоть одно движение, хотя понимал, что лезвие глубоко вонзится в мою плоть, прежде чем я успею пошевелиться.
Проворный обернулся и пристально посмотрел на меня, словно что-то искал в моем лице.
– Нет, – проговорил он голосом, уж больно низким для его возраста. – Нельзя.
Тут же я почувствовал, как напрягся человек у меня за спиной. Я понял: это страх, либо гнев, или и то и другое вместе. Оставалось только гадать, когда сидящий сзади не выдержит и вонзит в меня нож.
– Мы и так уже порядком рискуем. Чем дольше он будет оставаться в живых, тем опаснее для нас. Мне следовало прикончить его на берегу!
– Но…
– Никаких «но»! – Теперь в его голосе звучали высокие, напряженные нотки, словно он задыхался. – Ради кого я, по-твоему, все это делаю? Если не ради тебя, меня бы на этой лодке вообще не было! – Он взмахнул ножом в сторону парня. Я незаметно повертел головой, расслабив ноги и руки перед прыжком. – И не спорь со мной! Мы убьем его, когда я скажу!
Нож блеснул прямо у меня перед глазами. Я успел заметить в глазах парня панику и в тот же момент понял, что нож опять приставлен к моему горлу.
Сильная рука схватила меня за волосы и оттянула голову назад, выставив кверху шею.
– Нет! – Проворный почти закричал, бросив свой шест и кинувшись ко мне. – Пожалуйста, не делай этого! Давай сначала его допросим – мы же должны знать!
Но он оказался нерасторопен. Он только коснулся руки Туманного, когда лезвие резануло мою туго натянутую кожу.
Нож замер у меня на шее, и это мгновение показалось мне дольше череды дней. Я только смутно ощущал жгучую боль и теплую липкую кровь, хлынувшую из раны у меня на шее. Гораздо более отчетливо я видел широко раскрытые умоляющие глаза парня, склонившегося надо мной.
– Пожалуйста!.. – просил он шепотом.
Нож чуть дрогнул, когда державшая его рука расслабилась.
– Ты правда хочешь, чтобы я пощадил его?
– Да… Во всяком случае, пока…
– Во всяком случае, пока. – Человек у меня за спиной снова взялся изображать шепелявую речь жреца. – Ладно, твоя взяла. Пусть пока живет и расскажет нам все, что тебе от него нужно. А уж тогда мы его прикончим.