Текст книги "Демон воздуха"
Автор книги: Саймон Ливек
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц)
Глава 9
Большую часть ночи я провел, расхаживая по хозяйскому двору, прислушиваясь к звукам спящего города – к раковине-трубе, огласившей окрестности в полночь, к далеким откликам дозорных жрецов с окраин, к крику какой-то потревоженной зверушки со стороны озера. Время от времени подгулявшие молодцы заводили где-нибудь песню, и она разносилась над водой и надо всем городом, лишний раз убеждая наших соседей, что мы, ацтеки, не ведаем сна.
Потом звезды начали гаснуть одна за одной, а с неба посыпались капли холодного зимнего дождя. Я тихонько пробрался под крышу, стараясь не разбудить соседа по комнатушке, и завалился на циновку, обернувшись плащом.
Но мысли не давали мне покоя. Они все крутились вокруг вечерних событий.
Лежа на спине, я пялился в потолок. Где-то там наверху находились покои главного министра.
– И зачем все это? – пробормотал я себе под нос. – Может, ты просто пытаешься доказать, что ты умнее императора?
Голос из темноты вдруг проворчал:
– Если тебе не спится, тогда иди сюда и переверни меня, пока я не заработал себе пролежней.
Оказывается, разговаривая сам с собою, я разбудил соседа по каморке.
Звали его Патие – во всяком случае, за все время, что я прожил в хозяйском доме, его величали этим смешным именем, которое буквально означало «дорогой». Не сомневаюсь: это была шутка старика Черные Перья. Когда-то этот человек был толковым рабом, но уже очень давно состарился и одряхлел и теперь только лежал на циновке, питаясь за хозяйский счет и ничего не делая взамен. Впрочем, положение его оставалось надежным и безопасным, так как он не давал хозяину повода для жалоб, – ведь по закону от раба нельзя было избавиться до тех пор, пока он не получал официального предупреждения за три допущенные прилюдно провинности. Несколько таких же, как он, рабов, включая меня, поддерживали в нем жизнь, окружая его нехлопотной заботой, – время от времени меняли ему грязную набедренную повязку и в хорошую погоду выносили на солнышко во двор. Другие рабы делали это, так как знали, что однажды и сами могут оказаться в его положении. У меня же имелись собственные причины на то, чтобы чувствовать себя обязанным перед этим стариком.
Мне ничего не стоило, взяв его за костлявые плечи, перевернуть на другой бок. Однако, прокравшись обратно на свое место, я понял, что так легко от него не отделаюсь.
– И чем же этот старый пердун пронял тебя на этот раз?
– Да ладно, ничем, – пробурчал я. – Давай лучше спи.
– Не могу теперь, – обиженно сказал он. – Ведь ты меня уже разбудил. Теперь вот и пол мне кажется жестким, и сам я не могу уютно улечься, чтобы уснуть, поэтому давай уж, поговори со мной. Или ты забыл, чем мне обязан?
– Нет, – ответил я, вздыхая. – С тобой, пожалуй, забудешь.
А обязан я был этому дряхлому старику ни много ни мало, как жизнью. Когда главный министр приобрел меня на невольничьем рынке и я пришел к нему в дом, то первым делом попал в суровые лапы Четырех Сотен Кроликов, богов священного вина. Двадцать плащей, уплаченных мне хозяином за мою свободу, очень быстро улетучились в обмен на противнейшее наидешевейшее пойло, какое я мог раздобыть. Когда деньги кончились и я приступил, согласно нашей с хозяином сделке, к служению в его доме, то по-прежнему мог думать только об одном – об очередной тыквенной бутыли. Застукал меня в этом больном состоянии как раз «дорогой» Патие, это он держал меня своими костлявыми старческими ручонками, когда я трясся, вырывался и молил хотя бы еще об одной капле, об одном глотке вожделенного зелья.
Я никогда не забывал, что он сделал для меня. А он с тех пор всегда присматривал за мной.
В общем, я рассказал ему обо всем увиденном и услышанном в этот вечер. На рассказ ушло много времени, но, когда я закончил, старик еще не спал.
– Значит, Черные Перья опять пустился в воспоминания о папаше? Нет, это просто поразительно! Я-то знаю нашего достопочтенного главного министра как-нибудь подольше тебя, юноша, и, если б мне давали по мешочку какао-бобов всякий раз, когда я слышал эти завистливые тирады о его отце, то я бы уже давно выкупил себе свободу.
– Но ведь господин Тлакаелель умер около сорока лет назад.
– Да. И его сын все это время так и не выходил из его тени. И что же тут удивительного, скажи на милость? Четыре императора прислушивались к советам Тлакаелеля. Он был с ними на равных. А Монтесума обращается с его сыном как со слугой, несмотря на то что одна из его жен – дочь старика Черные Перья. Ты только представь, как часто приходится нашему хозяину слушать истории о ратных подвигах своего папаши или, хуже того, самому рассказывать эти истории по просьбам других. А теперь вот скажи-ка мне: сам-то он каких успехов добился на военном поприще?
Сказать я, конечно, мог, так как подобные разговоры мы водили не впервые, но, чтобы ублажить душу старика, я сделал вид, будто думаю, а потом ответил:
– Ну… вот, например, когда они с Монтесумой отправились на войну, но по дороге Монтесума решил избавиться от каких-то там слуг дома и отослал старика Черные Перья обратно домой, чтобы тот позаботился об этом. Не очень-то почетное задание.
– Вот именно. О таких подвигах, знаешь ли, как-то не принято рассказывать потом внукам, особенно если учесть, что император не доверял ему до конца и послал вслед за ним шпионов, чтобы те за ним присмотрели. Поэтому всякий раз, направляясь в этот огромный дворец, что громоздится над Сердцем Мира, он, вероятно, говорит себе: «Эх! Вот если бы мой папаша не отказался от трона, все это было бы сейчас моим!»
– Честно говоря, меня мало волнует хозяйское чувство зависти, – напомнил я старику, ежась у себя на циновке под плащом. – Моя задача – разобраться с этими колдунами.
– А тебе не кажется, что между тем и другим есть связь? Ты вспомни его слова – он всегда хотел чего-то, не принадлежавшего бы его отцу.
– Что верно, то верно. Но он еще сказал, что император боится его.
– Боится? С чего бы это? Он слишком уже старый, чтобы представлять собою какую-то угрозу. Случись так, что Монтесума завтра умрет, трон отойдет к его брату Куитлауаку. И наш главный министр, и император оба знают это. – Старый раб звучно пошамкал голыми деснами. – Могу прозакладывать что угодно, но старик Черные Перья солгал тебе.
– А что ему прикажешь делать? – сухо заметил я. – Ведь подразумевается, что я должен шпионить за ним. Забыл ты разве?
Я отвернулся носом к стенке, но старый раб все не унимался:
– Что бы там ни произошло с этими колдунами, только причиной тому вовсе не какая-то старая вражда между стариком Черные Перья и Монтесумой. Тут есть какая-то связь с тем, чего наш хозяин хочет, – с чем-то, чего никогда не имел его отец. Вот только что бы это такое могло быть?
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ
ТРОСТНИКА
Глава 1
Наведываться в темницу Куаукалько мне очень не хотелось, но, поскольку выбора у меня не было, я, укрепившись духом, отправился туда.
Если бы я отчетливо мог припомнить время, проведенное там, я бы, вероятно, не нашел в себе сил вернуться в это место сейчас. Тогда голова моя в основном была забита мыслями о винце – вернее, муками, вызванными невозможностью его раздобыть, – вот почему события и ощущения тех дней кажутся мне благословенно далекими. Клубок воспоминаний, нахлынувших на меня, когда я подходил к невзрачным пустым стенам этого унылого и пугающего уголка дворца Монтесумы, приятным назвать было никак нельзя. Я будто снова ощутил грубые руки стражников, поставивших мое обмякшее тело на ноги и выбивших у меня из рук тыквенную бутыль. Я помню, как орал во всю глотку, возмущаясь не столько этим грубым обхождением, сколько сожалея о пролитой в песок драгоценной влаге. Я снова ощутил во рту омерзительный вкус блевотины – в точности как в то утро, когда, проснувшись в клетке, я тряс ее деревянные прутья и завывал как зверь, умоляя дать мне вина, даже не осознавая, до чего меня довело это проклятое пойло.
Я носом учуял это место, еще даже не ступив туда, – эту духоту, насыщенную запахом рвоты, мочи и дерьма и гнилостным зловонием из соседней клети, где медленно умирал от голода человек, ослабленный настолько, что даже не мог дотащить свое истощенное тело до крохотной лужицы мочи, из которой пил.
Я снова будто увидел солнечный свет – в точности как в тот день, когда меня выволокли из темницы, – свет такой яркий и слепящий, что я даже щурился, глядя на императора, сидевшего на возвышении перед толпой, заполонившей всю площадь и сгоравшей от нетерпения узнать, кому из пьяниц размозжат сегодня голову.
Эти мучительные воспоминания были равносильны теперешней моей душевной пытке, когда я шел по узким полутемным коридорам вдоль выстроившихся рядами деревянных клеток.
Сквозь прохудившуюся крышу сюда натекала дождевая вода. Камышовые циновки, брошенные на пол, уже впитали в себя всю влагу, какую могли, и теперь беспомощно плавали в оставшейся жиже. Сюда же стекали потоки мочи из переполненных вонючих горшков заключенных. Крохотные отверстия почти под потолком служили здесь единственным источником света – слабоватого, чтобы разглядеть, куда ступаешь, но вполне достаточного, дабы заметить отчаяние и боль на лицах здешних обитателей.
Они лежали голые на полу в своих клетках. Все они походили друг на друга – каждый одинок, не в состоянии или не в настроении разговаривать с соседями и уже не в силах выносить вонь испражнений – одним словом, существа, напоминающие кого угодно, только не ацтеков.
– Тут в основном пьяницы. – Так определил их статус смотритель императорского дворца – петлакалькатль. – И не вздумай их жалеть – сами виноваты. И это к тому же худшие из нарушителей, с которыми не смогли справиться в участках. Да что я тебе рассказываю? Ты ведь и сам все это хорошо знаешь. Не правда ли?
– Что ты этим хочешь сказать?
Тон мой, видимо, был настолько резок, что он не смог удержаться от любопытного взгляда.
– А я думал, ты служишь у господина Черные Перья. Он ведь верховный судья, не так ли?
– Ну… да, конечно…
– Ну вот, ему-то да другим судьям и решать судьбу этого сброда. Большинство из них отпустят, только сначала почешут вдоволь языками на площади перед дворцом да обреют им головы при всем честном народе. А вот других…
Других забивали до смерти. Но для некоторых, ценивших доброе имя больше жизни, публичное унижение являлось даже худшим наказанием. Я посмотрел на ближайшего арестанта, надеясь понять по его лицу, какая из возможных участей страшит его больше, но глаза его были опущены.
– Были у нас, впрочем, жильцы и поинтереснее, – продолжал дворцовый смотритель. – Только ты, конечно, и так все знаешь об этих колдунах.
– Об этих исчезнувших людях? Так они и правда колдуны? – проговорил я с самым что ни на есть невинным видом.
– А как же иначе? Видать, колдуны, раз сумели выбраться отсюда. Обернулись птицами и улетели в окошко.
Местные окошки я уже видел – упорхнуть через такие могли бы только колибри, но эту мысль я оставил при себе.
– Об этом я как раз и пришел поговорить с тобой, – заметил я. – Наш повелитель Монтесума желает, чтобы я осмотрел место, откуда они сбежали, – тогда я смог бы понять, что они за люди. Но император требует от меня в первую очередь исключить все земные объяснения и версии.
– Император? – Мой собеседник от удивления округлил глаза. – Так тебя прислал Монтесума? А мне показалось, ты сказал, будто служишь у главного министра.
– Император поручил главному министру выяснить, что тут произошло. А тот перепоручил это мне.
– Он самолично тебе это поручил?
– Да.
Мой собеседник смотрел в пол, ковыряя мысками циновку. Я не мог взять в толк, почему он так виляет. Какая у него на то причина? Но кому-кому, только никак не мне следовало выяснять у него все это. И какая ему разница, кто меня прислал? Чтобы расшевелить его, я на всякий случай прибавил:
– Ну так вот. Когда я буду задавать тебе вопросы, считай, будто тебя допрашивает сам Монтесума. Разница только в том, что я не наделен правом четвертовать тебя, если ты не сообщишь мне чего-либо важного. А теперь скажи, готов ли ты отвечать на мои вопросы, или мне предложить императору поговорить с тобой лично?
Дворцовый смотритель картинно вздохнул:
– Ну ладно. С меня не убудет, если я еще разок поведаю всю историю с самого начала. Этих людей собрали со всей страны – по наводке деревенских старост, как я полагаю, – и по приказу императора пригнали сюда. Он беседовал с ними лично.
– О чем?
– Ты не представляешь! – Он понизил голос до благоговейного шепота. – О знамениях!
В тот момент клетки по обе стороны от меня словно заходили ходуном, и потолок, казалось, того и гляди рухнет на голову, но отнюдь не тюремная духота была причиной обильной испарины, выступившей на моем лице.
Монтесума упомянул какие-то знамения, но ведь каждый житель нашего города знал, что эти вещи преследуют нас годами. Все мы видели в небе какие-то странные огни, и тысячи горожан бросили свои дома, когда озеро таинственным образом забурлило. И всяких слухов до нас доходило много – слишком много, чтобы к ним не прислушаться. Говорили, будто в городе объявился человек с двумя головами, а когда его привели к императору, исчез. Какая-то женщина якобы слышала на улице крики: «О, сыновья мои, ждет нас погибель! О, дети мои, куда мне спрятать вас?..» И якобы сам император наблюдал небывалую птицу с магическим кристаллом на голове, и не на шутку перепугался он, когда заглянул в него, ибо увидел там людей, едущих на спинах невиданных зверей, – вооруженных бородатых бледнолицых людей.
И вовсе не обязательно было верить во все эти истории, дабы убедиться, что нечто непостижимое и страшное происходит вокруг – или собирается произойти.
– Я так понял, что император был напуган каким-то грядущим бедствием, – произнес дворцовый смотритель. – От колдунов он хотел, чтобы они заглянули в будущее и откровенно ответили на его вопрос. Я думаю, их умышленно согнали в одно место, дабы он мог побеседовать с ними, но так, чтобы при этом весь город не знал, о чем они говорили. Он спрашивал у них, не было ли у них каких-нибудь видений.
– И что? Были они у них?
– Конечно, нет! Если даже они способны были предсказать бедствие, которое имел в виду император, они были бы круглыми дураками, если бы признались в этом. Кто же может сообщить императору, что его государство находится на пороге гибели? Вот они и твердили все время, будто не знают ничего. В конце концов Монтесума потерял терпение, велел бросить их сюда, а мне поручил на следующий день допросить их.
– И что же тебе удалось выяснить?
– Ничего! Они твердили лишь одно – что должно случиться, то случится; и великая тайна станет явью. В общем, не много толку оказалось от этого допроса. Монтесума разгневался и велел держать их здесь впроголодь, а потом опять послал меня допросить их. Но тогда-то как раз…
Дворцовый смотритель облизнул пересохшие губы. И голос, похоже, отказывался служить ему, так что даже пришлось прокашляться.
– Дворец в то время был обнесен двойной охраной, так как император был не на шутку обеспокоен. Всех стражников я знаю лично много лет, этим людям я бы доверил жизнь своих детей, и все они утверждают, будто не видели ничего. Но колдуны эти все как один исчезли – улетели, как… как чертовы птицы!
– И как ты объяснил это императору?
– А ты как думаешь? Пошел и доложил, что его самые важные пленники исчезли, словно сквозь землю провалились. А ты разве иначе поступил бы?
– Я? Я или удрал бы как можно дальше, или бы уж так пресмыкался!
– Ну вот, а я только сказал ему, пусть меня режет на куски, потому что от пленников его теперь ни слуху ни духу, и вся моя стража ничего не видела и не слышала. Я уж думал, мне конец. Обычно у нас в таких случаях людям выпускают кишки, да еще жен с детьми вешают в придачу, но меня каким-то непостижимым образом сия доля миновала. – Он о чем-то задумался, потом продолжал: – Но это не означает, что он не разгневался. Если он когда-нибудь доберется до этих людей, он устроит им настоящую пытку – им и всем, кто окажется виноват в их бегстве. Но мне повезло. У него, похоже, даже и мысли не закрадывалось, что тут могла быть моя вина – а ее, разумеется, и не было!
Я смерил его недоверчивым взглядом:
– И что же подумал по этому поводу император? Что, по его мнению, произошло?
– Он решил, будто они сбежали при помощи магии.
Итак, император поступил, как поступил бы на его месте любой ацтек. Когда ты искал расположения богов, тебе следовало пойти к жрецу. Но иногда этого оказывалось недостаточно. Возможно, бог войны и бог дождя на вершинах пирамид казались людям слишком далекими и отстраненными от их проблем. Возможно, то, что тебя беспокоило, являлось делом рук какого-нибудь злого духа, а ты при этом даже не знал его имени. Поэтому, если тебе приснился сон и ты хотел узнать его толкование, или если ты собирался выдвинуться в дальний путь, или с опозданием высадить на огороде бобы, ты шел к колдуну.
Впрочем, общение с колдунами было связано с риском. Ведь тебе приходилось иметь дело со странными, внушающими страх и повергающими в оцепенение людьми, которые легко могли навредить тебе, вместо того чтобы сделать добро. Если Монтесума допрашивал не каких-то обманщиков, а настоящих колдунов, то они могли бы предсказать ему будущее. Он-то явно решил, что они просто не осмелились и удрали от него при помощи своих колдовских сил.
И чем больше он убеждался в том, что его будущее им известно, тем отчаяннее становилось его желание разыскать их.
Я осмотрел ближайшую пустую клетку.
– Давай-ка на время оставим в покое всякое там колдовство. Вот если бы меня заперли здесь, то как бы я отсюда смог выбраться?
– Никак!
– Ну, это понятно. Но давай только предположим, что я попытался это сделать.
Мой собеседник вздохнул:
– Ну ладно. Начнем с того, что здесь нет дверцы. Тебя поместили бы сюда через открывающийся верх. Вон там, видишь? Верх этот придавили бы тяжеленным камнем – его, ты сколько ни старайся, в жизни не сдвинуть с места. – Он угрюмо усмехнулся: – Хочешь, запру тебя сейчас и попробуешь?
– Не надо! – Я поспешно попятился. Я и так хорошо помнил скрип деревянных прутьев под тяжестью такого вот камня. – Поверю тебе на слово. Значит, мне понадобился бы человек, который отпер бы меня извне.
Дворцовый смотритель подозрительно оглянулся на своих подопечных – двое из них, подняв головы, похоже, с интересом слушали наш разговор. Тогда он, умышленно повысив голос, проговорил:
– Об этом даже забудь! Во-первых, твоему сообщнику для начала пришлось бы пройти мимо моих стражников, а я говорил тебе, что в ту ночь охрана была удвоена. Ему предстояло бы отыскать нужную клетку, отпереть ее и выпустить тебя – и все это проделать так, чтобы никто не заметил. Кроме того, ему понадобился бы помощник отодвинуть камень. Потом им обоим пришлось бы как-то вывести тебя наружу мимо моей охраны, которая вообще-то не проморгала бы их с самого начала. Вход здесь один-единственный, как тебе известно, ну а какие крохотные оконца, ты и сам видел. Ах, ну да! Ведь в данном случае им понадобилось бы проделать все это пять раз подряд. – Он самодовольно огляделся по сторонам, словно уже не помнил, что как ни крути, а несколько пленников все-таки умудрились удрать отсюда. – Поэтому, говорю тебе, сделать такое было бы просто невозможно!
– А кто имеет разрешение на вход сюда, кроме твоих охранников?
– Никто! Кроме судей, конечно, если им надо допросить заключенного, ну и еще уборщиков, которых присылают участки, когда настает их очередь.
Я поморщился. Принудительный труд доставался в удел простому люду, и большинство из них охотно взялись бы за рытье канала или тащили бы каменную глыбу к месту общественной стройки, но для людей чистоплотных и опрятных выгребание дерьма из тюрьмы было равносильно пытке.
– Ну да, и сейчас ты мне скажешь еще, что без сопровождения их сюда не пускают.
– Конечно! Мы пересчитываем их при входе, наблюдаем за ними здесь и снова пересчитываем на выходе. Ну вот сам посуди, существует только три способа выйти отсюда – или тебя сжирают крысы, или выпускают судьи, или… – Он снова понизил голос и почти перешел на шепот. – Или ты используешь ворожбу! Мы так и сказали императору, и он нам верит!
Я спросил у дворцового смотрителя, могу ли побеседовать с его охранниками.
– Пожалуйста, – проговорил он безразличным тоном. – Сегодня, кстати, та же смена, что и в тот день, когда исчезли пленники. Только охранники не скажут тебе ничего нового.
В охрану набирали людей, обладающих двумя качествами – умением орудовать увесистой дубинкой и способностью без зазрения совести размозжить башку всякому, у кого она имеется. Ни в одном из этих стражников я не надеялся обнаружить каких-то великих талантов к наблюдательности, но и представить, что кто-то из них уснул бы на посту, я тоже не мог. Беседа с каждым из них напоминала предыдущую – я только вглядывался в очередную каменную морду с квадратной челюстью и тяжеленными, застывшими веками, чье выражение напоминало маску из человеческой кожи, какую надевают жрецы, изображая бога Шипе-Тотека на празднике Свежевания. Выглядел каждый разговор примерно так:
– Что ты видел в тот день, когда исчезли пленники?
– Какие пленники?
– Колдуны.
– Колдуны?
– Да, колдуны… ну, в общем, те, которые обернулись птицами, как считает ваш смотритель.
– А-а, колдуны!
Дальше обычно следовала заминка.
– Ну? Так что ты видел?
Тут допрашиваемый поворачивался к своему товарищу – желательно к тому, с кем я уже побеседовал.
– Ты что-нибудь видел, приятель?
– Когда?
– Ну когда исчезли эти колдуны.
– Колдуны?
– Ну да, ты же знаешь.
– Нет.
– Что – нет?
– Нет, я не знаю.
– Ну колдуны – те люди, которые как-то выбрались отсюда. Так что ты видел, когда это произошло?
Далее происходила следующая заминка.
– Ничего я не видел.
Тогда допрашиваемый с победоносным видом снова поворачивался ко мне:
– Слышал? Он тоже ничего не видел. Сдается мне, улетели они отсюда, как чертовы птицы!
После третьей такой попытки я вынужден был отказаться от этой затеи. Выяснить мне не удалось ровным счетом ничего – как если бы я и вовсе не приходил сюда.