Текст книги "Демон воздуха"
Автор книги: Саймон Ливек
Жанр:
Исторические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 22 страниц)
Глава 4
– Ситлали! – со знанием дела твердил Рукастый. – Она скажет, как поступить.
Жена его застыла в изумлении, когда он принес ребенка домой.
– А я-то думала, ты ходил узнать толкование сна. Чей это ребенок? И как ты умудрился довести своих детей до такого состояния?
В утренние часы женщины в доме Рукастого пекли лепешки, мели двор и стирали пыль с домашних изваяний. Весь остаток дня они проводили за плетением циновок. Ситлали, будучи на сносях, не занималась этой работой – просто наматывала соломенную нить на катушку и присматривала за старшими дочерьми и племянницами. Одним словом, у нее имелось много свободного времени узнать, чем мы занимаемся.
Муж ее опустил глаза, не замечая, что ноги его до колен вымазаны грязью.
– Мы нашли этого постреленка близ деревни. Он пытался стащить у нас обед!
И он подробно поведал ей обо всех событиях дня, она же слушала с возрастающим интересом и недоверчивостью.
– Значит, колдуна ты не нашел, а мальчишкам позволил по уши вымазаться в саже, играя в какие-то кости? – добродушно заключила она, когда он закончил свой рассказ. По взгляду, которым она меня окинула, я понял, что отнесен к числу «этих мальчишек».
– Ну да, – согласился Рукастый.
– Ну что ж, где у нас находится метла, ты знаешь. И не надо думать, будто я с утра примусь вычищать за вами всю грязь. Далее, этот ребенок… – Ситлали говорила сурово, но по морщинкам вокруг глаз я понял, что ей смешно. Мне нравилась эта женщина – произведя на свет девятерых детей, она умудрилась не утратить чувства юмора. «Звезда» – вот что означало ее имя, и оно как нельзя лучше шло ей, к ее излучающему тепло лицу, серьезному в тот момент, когда она разглядывала ребенка.
Рукастый охотно поделился с нею своими соображениями:
– Помнишь омовенного раба, который бросился наутек на Большой Пирамиде? Так вот, это его сын, я уверен. Как думаешь, сколько заплатили бы торговцы, чтобы узнать, откуда он взялся?
Сам предмет обсуждения сидел на корточках посреди комнаты, куда его посадил Рукастый, и, не вынимая изо рта большого пальца, безмолвно слушал разговор окружающих его людей. Он слегка дрожал, хотя день был отнюдь не холодный.
– Ничего твои торговцы не узнают от этого ребенка, если он умрет с голоду, – сурово заметила Звезда. – Сдается мне, никому из вас и в голову не пришло поинтересоваться, когда он в последний раз ел.
Мы с Рукастым виновато переглянулись.
– Но он не говорил нам, что голоден! – попытался возразить я.
Женщина смерила меня таким взглядом, который засушил бы даже кактус.
– А зачем он тогда, по-вашему, стащил у вас мешок с едой? И вообще чего же удивляться, что он с вами не беседовал? Ведь он напуган до смерти! – Она тяжело поднялась, не дожидаясь, когда муж поможет ей, и протянула к ребенку руку: – Пошли со мной! У меня есть кукурузные лепешки. И медовые есть. Ты любишь медовые? Ну конечно, любишь! Кто их не любит. Ну вот, так-то лучше…
Обернувшись и смерив нас укоризненным взглядом, она вывела ребенка из комнаты, держа его за руку. Наш так и не открытый мешок с обедом она унесла с собой.
Олень со Змеем были не из тех ребятишек, что станут сидеть рядом с папашей, когда еда убегает на глазах. Они резво бросились следом за матерью и незнакомым мальчиком. Уже через мгновение мы услышали, как она ругает их за грязные следы во дворе.
– Слышишь, Рукастый… – начал я.
– Ладно, остались без жратвы, тогда принесу чего-нибудь попить, – произнес он и поднялся. – Подожди-ка здесь.
– Нам надо поговорить, – успел сказать я, обращаясь к его удаляющейся спине.
Он вернулся очень скоро с двумя глиняными плошками, в которых была простая вода, хотя я поймал себя на мысли, что не отказался бы сейчас и от чего-нибудь другого.
Рукастый опустошил свою чашку сразу же и с довольным видом облизнул губы.
– Вот что мне было нужно! Так ты считаешь, нам надо поговорить?
– Да, об этом ребенке. Мне кажется, ты не должен бежать к торговцам сразу же, как только услышишь его историю. Ну а я, понятное дело, никому не скажу, где ты его нашел.
Он отшатнулся с ошарашенным видом и нахмурился:
– Нет, я просто подумал, что старейшины-торговцы или, может быть, твой хозяин, который имеет какие-то дела с Сияющим Светом…
Я осторожно поставил на пол чашку, удержавшись от того, чтобы не грохнуть ею об пол в расстройстве.
– Неужели тебе до сих пор не ясно, что произошло в той деревне?
– А что? Ну-ка расскажи! – холодно отозвался он. – Мне, например, известно, что там три человека погибли в огне, а явись мы туда не в добрый час, их могло бы быть семеро!
– Да не в огне они погибли. По крайней мере не все. Ты же видел, взрослые кости обгорели сильнее детских, и детей мы нашли за пределами дома. Значит, она погибла в доме во время пожара. А дети ее находились на мусорной куче с пробитыми черепами. Скорее всего их убили первыми и бросили на кучу еще до того, как дом загорелся.
– Ты говоришь «она», а откуда знаешь, что это была женщина?
– Это только мое предположение, но мы же знаем о случившемся с Сипактли, то есть в доме его не было. Поэтому я считаю, что трое, которых мы нашли сегодня, – его жена и дети. Ясно, что это дело рук главного министра – когда колдуны удрали из тюрьмы, он разослал воинов по их семьям. И выбрал-то, судя по размеру сандалий, самых крепких молодцев. Ну и после всего ты намерен распространяться об этом по всему городу?
– Нет, конечно! – проговорил Рукастый упавшим голосом. – Просто я думал, что мальчишка…
– Этот мальчишка не кто иной, как сын омовенного раба, приготовленного в жертву Сияющим Светом. И это вовсе не совпадение, что он оказался рядом, когда мы разгребали там останки. Как ты думаешь, почему он там оказался?
Рукастый угрюмо уставился на дно своей пустой чашки, ожидая, когда я сам отвечу на свой вопрос.
– Потому что там был его родной дом. Он ошивался неподалеку от руин, так как ему некуда было пойти. И если ты прав и он действительно сын того омовенного раба, то это означает, что…
Я приумолк, задумавшись над тем, что именно это могло бы означать.
Если догадка Рукастого верна, то воины приходили туда за этим омовенным рабом. И если прав мой братец, значит, за всем этим стоял мой хозяин. В дом омовенного раба нагрянули его люди. Конечно, они не нашли там нужного им человека, но с пустыми руками уйти не захотели, поэтому убили его семью и сожгли дотла дом; и все это они сделали по приказу моего хозяина.
Убийство у нас, ацтеков, не считалось делом зазорным. Лишить человека жизни легко мог любой из нас. Мы убивали вражеских воинов – на поле битвы или на вершинах своих пирамид, зная – они сделали бы с нами то же самое. При этом мы верили, что боги вознаградят их за доблесть, даровав им место в солнечной свите, а по прошествии четырех лет позволят им возродиться в образе колибри или бабочки. Мы даже умерщвляли женщин и детей, когда того требовали боги, но бессмысленных, беспричинных убийств мы не совершали. Слишком драгоценной считалась у нас человеческая жизнь – ведь ее ценность определили сами боги.
Уничтожение целой семьи в непосредственной близи от столицы представлялось мне поступком настолько дерзким, отчаянным и до крайней степени беззаконным, что вывод напрашивался один – человек, отдавший такой приказ, был способен на все. В тот момент меня ничуть не интересовало, почему он так поступил, а думал я лишь об одном – что это могло означать для меня, его раба, находящегося полностью в его милости.
Кто, спрашивал я себя, мог бы защитить меня от этого человека, реши он, что ему проще объясниться по поводу моей смерти, чем оставить меня в живых? Только император. Это я понимал, а также знал, что Монтесума не станет беспокоиться из-за какого-то раба, если только я не дам ему того, чего он хочет, – этих колдунов. Но пока я мог предложить ему лишь какого-то мальчонку-молчуна, не назвавшего нам даже своего имени.
От Рукастого я вышел уже затемно. Мальчишка все это время не отходил от Звезды – что-то поел, но вопреки всем нашим увещеваниям так и не произнес ни одного слова. Рукастый уговаривал меня остаться, но я поспешил домой к хозяину. Мне и так уже предстояли нелегкие объяснения по поводу того, где я пробыл весь день.
Я также собирался поговорить и с братцем – ведь он советовал мне наведаться в Койоакан. И теперь, бредя в сторону дома не слишком быстрой походкой из опасения свалиться в потемках в канал, я раздумывал, как сообщить ему о нашей находке.
И что, кстати сказать, мы там нашли?
Человек, потерявший в сгоревшем доме ремешок от сандалии, был не простым воином, а скорее всего принадлежал к касте «остриженных» или к боевому племени отоми – то есть к тем, кто привык убивать, не задавая вопросов. И кому же еще мог бы поручить главный министр такое ответственное дело – быстро и бесшумно стереть с лица земли целую семью?
Ответ напрашивался сам собою, и он был настолько пугающим, что я даже остановился, пытаясь побороть в себе подступившую волну тошнотворного страха.
Мой брат сам принадлежал к военной элите, и этот ремешок запросто мог оказаться от его сандалии.
Не кто иной, как братец, поведал мне о военной вылазке в Койоакан. И мне тогда еще показалось, что он знает больше, чем говорит, и держался он до странного неуверенно, словно боялся сболтнуть лишнего. Он был из тех, кто привык подчиняться приказам и выполнять их с безжалостной решимостью. С другой стороны, более набожного, стойкого и непреклонного человека мне в жизни не доводилось встречать. И до случившегося в той деревне он никогда бы не опустился – от кого бы ни исходил тот приказ.
– Нет, – пробормотал я, глотая тяжелый ком в горле. – Не мог он…
Я брел, замедляя шаг, не в силах отделаться от этой ужасной мысли, пока на последнем перед домом повороте она сама не вылетела у меня из головы при встрече с новой смертью.
Глава 5
Дом главного министра стоял на берегу широкого канала. Мой хозяин при желании мог подниматься в свои покои прямо из каноэ по ступенькам, ведущим от самой воды. Это по ним три дня назад притащил меня к хозяину для сурового разговора его ретивый слуга. Сегодня, как и в тот раз, передо мной стояла задача поскорее прошмыгнуть в свою конуру и свернуться там калачиком на циновке.
Но, еще подходя к лестнице, я понял: этого не произойдет. На ступеньках толпился народ – кто стоял, кто сидел в нетерпеливом ожидании. Несколько человек равнодушно скользнули по мне глазами и тут же снова уставились на воду канала. Поднявшись повыше и обернувшись, я понял причину, по которой они здесь собрались.
За спиной у меня кто-то сказал:
– Его светлость господни главный министр скоро будет.
Толпа одобрительно загудела, словно появление моего хозяина могло помочь делу. Не отрывая глаз от предмета, плавающего в воде, я спросил:
– Кто-нибудь послал за жрецом?
Ни мой хозяин, ни его слуга пока не появлялись, остальная дворня, похоже, пребывала в растерянности от страха, поэтому я взял руководство на себя.
Прежде всего я распорядился расчистить канал перед домом, велев лодкам причаливать только в двух местах на противоположном берегу. Вскоре на каноэ прибыли двое жрецов и принялись шестами вылавливать из воды тело.
– Утопленники – это наша работа, – напомнил мне один из них. Тела утопленников, как и их души, принадлежали богу дождя, поэтому никто, кроме жреца, не имел права прикасаться к ним.
– Только притащите тело сюда, – раздраженно сказал я. – Его светлость захочет узнать, кто был этот человек и что с ним случилось на земле, а не что станется с его душой.
Искать тело жрецам не пришлось, так как оно плавало на поверхности. Скорее всего оно было сброшено в воду уже после наступления темноты, иначе его заметили бы раньше. Зато вытащить утопленника оказалось делом на удивление трудным. Зацепив тело шестами, жрецы обнаружили, что оно не двигается с места. Дважды они чуть не перевернулись в лодке и только после этого, скинув плащи, принялись шарить шестами по воде, чтобы выяснить причину этого. Издалека они напоминали журавлей, подкарауливающих рыбу в озере.
Вскоре они обнаружили веревку и вытянули за нее камень, привязанный к ногам утопленника в качестве груза. Втащив тело в лодку, они лишь бегло осмотрели его и погребли к берегу. Из лодки они вышли с нескрываемым чувством облегчения на лицах.
– Ты правильно сделал, что позвал нас, только это и впрямь не наше дело, – сказал мне более молодой жрец. – Это не утопленник. У него глотка перерезана.
Этим и объяснялось облегчение на лицах жрецов – ибо в таком случае они не должны были хоронить тело. Людей, нашедших смерть от воды, не сжигали, по обыкновению, а закапывали в землю в сидячей позе, как правило, в их собственном дворе. Понятно, что задача это была не из приятных. Кому же хочется возиться с раздутым, осклизлым, наполовину объеденным рыбами, смердящим телом?
– Эй, кто-нибудь, принесите факел! – распорядился я, вглядываясь в темное дно лодки.
Мертвец оказался голым. В глаза сразу бросалась его худоба, граничащая с истощением. Сбившиеся на одну сторону волосы были длинными, глаза и рот широко раскрыты, будто в ужасе.
Резаная рана на горле являлась смертельной, но далеко не единственной. Тело было сплошь покрыто какими-то странными отметинами самых разных форм и размеров – от аккуратных точечных проколов до длиннющих уродливо вспученных шрамов.
– В воде пробыл недолго, так я скажу, – заметил у меня за спиной словоохотливый молодой жрец. – Распухнуть еще не успел, и кожа не посинела. Да и не воняет пока.
Кто-то протянул мне горящий факел, и я взобрался в лодку. Жрецы втащили в нее утопленника не полностью, оставив его ноги в воде. Я по одной перетянул их вовнутрь и внимательно изучил веревку, после чего заметил вслух:
– Тот, кто бросил тело в канал перед домом моего хозяина, рассчитывал, что мы обнаружим его утром.
– Выходит, это нечто вроде послания? – снова подал голос молодой жрец. Поразмыслив над его словами, я пришел к выводу, что парню не откажешь в сообразительности.
– Скорее, часть послания, – поправил его я. – Само-то тело не слишком о многом говорит, не так ли?
Я разглядывал голого мертвеца и хмурился. После сегодняшних событий новая неопознанная жертва вызывала у меня только замешательство. Неужели его и впрямь убили, только чтобы сделать посланием? Но если так, то где же остальное? Где ключ, который мог бы объяснить, в чем заключается угроза или предупреждение? Я подумал о каком-нибудь письме, но на теле явно не имелось ни одного места, где его можно было бы спрятать. Я принялся изучать расположение ран и отметин, пытаясь найти какой-нибудь знак или узор, но так ничего и не обнаружил. Потом я снова осмотрел голову, там-то и находился ответ.
– Интересно… – Я раздвинул длинные мокрые волосы мертвеца, липнувшие к моим пальцам как паутина. Под ними я нащупал что-то более шероховатое и жесткое, нежели человеческая кожа. Разумеется, это не бумага, подумал я, вытянув из-под волос кусок какого-то материала. Бумага размокла бы в воде и развалилась.
А на этом куске кем-то были начертаны знаки. Послание составлялось второпях, и чернила слегка размылись, но прочесть, что там было написано, не составляло труда. Я сразу понял: там нацарапано имя.
– По крайней мере теперь хоть будем знать, как его звали.
Я разглядывал каракули – жирная точка, череп, символическая фигурка человека с мечом, стоящего на дорожке.
– Семикицли Яот. – Снова и снова я бубнил себе под нос прочитанное, и клочок дрожал в моих руках.
Семикицли означало «одна смерть», Яот – «враг», но начертанные вместе они составляли мое имя.
– Это что же, шутка? – возмутился я, вылезая из лодки. – Это вы подсунули записку? – Я обернулся к жрецу.
Но вместо жреца передо мной стоял мой хозяин, а рядом его слуга. Оба таращились на меня в полнейшем недоумении.
Первым пришел в себя слуга. Осторожно обойдя хозяина, он взял у меня из рук записку:
– Дай-ка ее сюда, Яот.
Хозяин мой, казалось, напрочь потерял дар речи. Выпучив глаза и раскрыв рот, он таращился на мертвое тело в лодке. Слуга сунул в его онемевшие пальцы записку. Кто-то забрал у меня факел и посветил хозяину.
Но он будто не замечал записки в своих руках. Казалось, он был безразличен ко всему, кроме этого мертвого тела. Никто не осмеливался говорить, даже шепотом, поэтому в тишине четко раздавалось его дыхание – не совсем здоровое: частое, прерывистое и клокочущее.
Наконец он нарушил молчание, спросив:
– Кто это сделал?
– Мой господин!.. – залебезил слуга. – Быть может, эта записка…
Только сейчас хозяин посмотрел на тряпичный клочок в своих руках. Потом он снова взглянул на тело и вперил в меня свирепый, пронзительный взгляд. Глаза его сверкали, и я вдруг заметил, что время ничуть не тронуло их. Каким бы морщинистым ни было его лицо и каким бы хрупким и немощным ни было тело, глаза оставались прежними – словно изготовленными из какого-то твердого яркого минерала или полированного мрамора. Взгляд этот был жесток и непроницаем, холодная злоба и расчет таились в нем; мне даже начало казаться, будто это я, а вовсе не мертвец провел весь вечер в студеной воде канала. Былой страх, от которого я едва отделался в доме Рукастого, нахлынул на меня с удвоенной силой.
– Семикицли Яот… – Губы хозяина беззвучно шевелились, когда он читал мое имя.
– М… мой господин… – От страха я запинался. – Мы нашли эту записку при теле, а тело в канале. Я послал за жрецами…
– Нет, это все мне известно. – Хозяин снова принялся разглядывать записку. – Но почему здесь стоит твое имя?
– Ума не приложу! – ответил я, шепча с перепугу.
– А я знаю! – Его холодный голос соответствовал мрачному выражению лица. Поджав губы, он позвал: – Уицик!
– Да, господин? – с готовностью отозвался слуга.
– Проводи Яота в его комнату, да сделай так, чтобы он не выходил оттуда, пока я не пошлю за ним!
– Но… – возразил было я, но главный министр не собирался меня слушать. Этот старик, обрекший на смерть целую семью в Койоакане, только бросил на меня испепеляющий свирепый взгляд, когда его слуга, схватив меня за плечо мозолистой ручищей, с ухмылкой потащил меня прочь.
Последние слова моего хозяина зловеще повисли в воздухе у меня за спиной:
– Семикицли Яот!.. Ну ничего, утром я с тобой разберусь!
Глава 6
– Сиди внутри и будь наготове! – рявкнул слуга, затолкав меня в комнату. – А я поговорю с Точтли.
Точтли, чье имя означало «кролик», был одним из хозяйских носильщиков паланкина. Этот туповатый верзила служил у моего хозяина с детских лет и дорос в конечном счете до бездумной лакейской работы, которая подходила ему как нельзя лучше. Он имел несчастье угодить нам на глаза, когда Колючка тащил меня, после чего ему пришлось последовать за нами. Судя по всему, Колючка отнюдь не собирался провести холодную зимнюю ночь во дворе, сторожа мою дверь, вот и решил, что бедолага Кролик подойдет для этой роли идеально.
Я пробрался в свой угол и сел на циновку, о сне я уже не мечтал. Да и какой сон, когда в голове такой вихрь мыслей?
Почему записку с моим именем оставили на мертвом теле? Связано ли это как-то с колдунами? Я чувствовал, что скорее всего имеется связь, только не понимал какая.
В самом трупе было что-то подозрительное. Чтобы разобраться, мне необходимо было взглянуть на него еще разок. Но как взглянуть, если меня заперли здесь?
Я подозревал, что к тому времени, когда меня выпустят отсюда, будет уже слишком поздно.
– Что же ты на этот раз натворил? И что делает у нас за дверью Кролик?
В любое другое время я бы ужаснулся, услышав голос Дорогого, но сегодня я прямо-таки обрадовался, когда понял, что он не спит. Теперь я мог хоть с кем-то поделиться своими несчастьями, а не мусолить их мучительно в голове в полном одиночестве. А старик, живший сплетнями, жадно ловил каждое слово.
– Постой, дай-ка мне сообразить! – хитровато заговорил он, когда я закончил рассказ. – Значит, ты считаешь, что мертвец в канале, вероятно, один из тех колдунов, за которыми так охотится наш старик?
– Очень может быть, – ответил я. – Мне бы, конечно, взглянуть на него еще раз. Да разве ж от этого что-то прояснится? Почему на нем было мое имя?
– А сколько людей знают твое полное имя?
Я призадумался. Старик задал хороший вопрос, прямо в точку. Мое имя содержало в себе и дату рождения, а такие сведения ни один ацтек не выдаст добровольно из опаски, что они попадут к колдуну и он тебя заколдует.
– Да, в общем, немногие. Ну, семья, разумеется, мой хозяин, несколько человек из Дома Жрецов… – Я вдруг хлопнул себя по коленке. – Так вот оно что! Вот кого надо подозревать! Тот, кто подбросил труп в канал, обязательно должен был знать мое имя! И если тут есть какая-то связь с колдунами, этот человек мог бы привести меня прямиком к ним! То есть мне остается только…
– Выбраться из этой конуры, – со всей серьезностью закончил за меня старик. – Сидя здесь, ты вряд ли что выяснишь.
– Это точно, – грустно согласился я. – Но как мне пробраться незамеченным мимо Кролика? – Я представил себе верзилу носильщика, сидящего настороже напротив двери, наверняка мечтающего оказаться сейчас на собственном тюфяке, нежели на ветру в холодном дворе, но при этом не желающего подводить хозяина.
– Кролика-то? – Старый раб усмехнулся. – Да я знаю его чуть ли не с младенчества. Предоставь его мне, я сам с ним разберусь. Только вот надо заманить его сюда.
Я и глазом не успел моргнуть, как старик хрипло заверещал, выкрикивая имя носильщика. Недовольно-подозрительное лицо показалось в дверном проеме.
– Что тебе нужно?
– Ничего, – как ни в чем не бывало ответил старик. – Просто мы подумали, тебе, наверное, будет уютнее сидеть здесь, чем морозить задницу на холодном дворе!
– А вам-то что с того, если я ее отморожу? – усмехнулся Кролик.
– Ну и морозь! – отозвался старик с видом оскорбленной невинности. – Всем известно, что тебе с Яотом делить нечего. – Он сказал правду – я никогда не имел ничего против этого добродушного дурня носильщика. А между тем Дорогой продолжал: – Тебе просто не повезло, и ты попался на глаза этому зловредному слуге. Но здесь, в тепле, тебе было бы куда удобнее сторожить Яота, не так ли? Ведь тут он все время будет у тебя на глазах.
Лицо в дверном проеме приобрело озадаченное выражение – это Кролик пытался сообразить, что у Дорогого на уме.
– Ну я не знаю… – начал было он.
– Ну вот сам посуди, что ж в том худого? К тому же, – зашептал с озорным видом старик, – я уже до тошноты наслушался про Яотовы неприятности, а ты мог бы рассказать мне про свои, для разнообразия. Ну скажем, про то, как обстоят у тебя сейчас делишки с женой.
Последние слова испортили все дело. Почти не раздумывая, Кролик буркнул: «Прекрасно обстоят!» – и голова его исчезла.
– Что ты наделал, дурак?! – зашипел я.
Но старик ничуть не расстроился, а громко крикнул вдогонку верзиле:
– Значит, теперь все наладилось?
Голова Кролика снова просунулась в дверь. Он протиснулся в комнатушку и рявкнул на старика:
– Нет, не наладилось! Но это разговор не для его ушей!
Старик похотливо крякнул.
– Ой, да про Яота ты не беспокойся! Он же у нас был жрецом, а они, ты же знаешь, ничего такого отродясь не делают. Он даже отдаленно не представляет, о чем у нас с тобой идет речь.
Я молчал как рыба, а старик продолжал:
– А знаешь, я рад слышать, что теперь у тебя все работает как надо. И вот ведь смешно: тут буквально намедни я почему-то думал о тебе и вспомнил, как у меня в свое время были те же проблемы. Мне тогда пришлось даже пойти к лекарю за снадобьями…
– И помогло? – Нетерпеливые нотки в голосе Кролика говорили сами за себя.
– Помогло?! Да я, знаешь ли, ходил так, будто у меня дубина между ног торчала! Мне даже не приходилось задействовать ее на полную! Кажись, и теперь еще кое-что осталось.
Я с трудом мог поверить, что Кролик настолько туп и принимает всю эту брехню всерьез, впрочем, его отчаяние было убедительным.
– Да ну, этого не может быть, – рассеянно заметил он. – Вряд ли у тебя там что-то осталось.
– Ну сейчас-то, наверное, уж нет, – согласился старик. – Да я и не переживаю – зачем он мне теперь? А вот за тебя я рад, рад, что все обошлось.
Они ненадолго примолкли, потом Кролик с заметной нервозностью завел разговор снова:
– Послушай, я это… Сейчас-то у меня все в порядке, но если оно снова вернется… Вот бы мне…
– Не знаю, не знаю… Снадобье-то могло уж испортиться! Нет, ну его! Забудь…
– Сколько ты хочешь за него?
– Да я и не думал продавать его тебе.
– Сколько ты за него хочешь? – продолжал Кролик уже требовательно.
Старик вздохнул:
– Говорю же, не могу я его продать! Ты только подумай, как это рискованно для тебя… – В темноте я не мог разглядеть, что он делает в своем углу, но слышал, как он шарит под циновкой, а потом до меня донесся плеск какой-то жидкости в тыквенной бутыли. – Ладно, я отдам ее тебе. Только, знаешь, я думаю…
– Спасибо! – Кролик буквально вырвал бутыль у него из рук. – Если сработает, то за мной должок!
И он исчез, а старик колыхался всем телом на циновке, содрогаясь от приступов смеха.
– Ты что ему дал? То самое, о чем я подумал?
Старик зашелся в кашле и, когда наконец смог перевести дыхание, с трудом выдавил:
– Вот ведь придурок! Он же осушит ее до дна! К полуночи его так пронесет, что спасайся кто может! Ну а ты теперь не теряй времени даром. – И он снова затрясся в приступе хохота.
Мне приятно вспоминать старика Дорогого таким вот смеющимся до судорог.
Так мне легче забыть о том, что случилось дальше.