355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Парецки » Блюз ветренного города (СИ) » Текст книги (страница 15)
Блюз ветренного города (СИ)
  • Текст добавлен: 27 декабря 2021, 19:31

Текст книги "Блюз ветренного города (СИ)"


Автор книги: Сара Парецки



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)



  Я объяснил ему наше приключение и то, какой героиней была собака. «А что насчет того пустого контейнера из-под пленки, который я дал вам сегодня днем, сержант?»




  Очевидно, Синда принесла это с собой на свидание, не зная, насколько опасен ее клиент. Когда он понял, что оно пусто, он отбросил его в сторону и напал на Синду. «Мы получили полное признание», – сказал МакГоннигал. «Он был так потрясен видом собаки с конвертом, полным негативов во рту, что полностью потерял самообладание. Я знаю, что у него есть хорошие адвокаты – один из них ваш друг Олдхэм, – но я надеюсь, что у нас есть достаточно, чтобы убедить судью не вносить залог ».




  Джонатан стоял на коленях, лаская собаку и разговаривая с ней. Он посмотрел через плечо на МакГоннигал. «Я уверен, что Олдхэм рад, что тыпоймал нужного человека – убийца, который может позволить себе отказаться от залога в десять миллионов долларов, гораздо лучший клиент, чем тот, кто с трудом удерживает ретривера в корме для собак ». Он снова повернулся к собаке. «Но мы потратим наши сбережения на стейк; ты получишь стейк, а я сегодня съем „Мясную смесь“, мисс Трехточечный По из Блэкстоуна, Народную героиню и обладательницу Круа де Шьен за отвагу ». По радостно задышал и лизнул его лицо.




  Т ОН Т AKAMOKU джосэки








  я




  МИСТЕР. И МИССИС . Такамоку были тихой и трудолюбивой парой. Хотя они жили в Чикаго с 1940-х годов, когда их перевели из лагеря для задержанных в Аризоне, они говорили только по-английски, иногда я встречал миссис Такамоку в фойе старой трехкомнатной квартиры, в которой мы оба жили на Бельмонте, или в продуктовом магазине на углу. Мы бы обменялись несколькими высокопарными предложениями. Она знала, что я живу одна в своей квартире на третьем этаже, и беспокоилась об этом, хотя ее манеры были слишком безупречными, чтобы она могла сразу выйти и сказать мне, чтобы я нашел себе мужа.




  Со временем я узнал о ее сыне Акире и ее дочери Йошио, профессионалах, живущих на Западное побережье. Я всегда спрашивал о них, и ей это нравилось.




  С большим трудом я убедил ее, что я частный детектив. Это беспокоило ее; она часто хотела бы знать, если я делаю что-то опасное, и качала головой и нахмурилась, как она просила. Я не видел мистера Takamoku часто. Он работал для принтера и обычно оставляет задолго до того, мне утром.




  В отличие от учеников Де Поля, которые составляли постоянно меняющийся коллаж на втором этаже, Такамокус мало развлекал, или, по крайней мере, мало развлекал шумно. Каждое воскресенье днем ​​к ним в квартиру приходила процессия азиатов, проводила тихий день и уходила. К ним присоединятся один или несколько кавказцев, несовместимых по росту и цвету кожи. Через некоторое время я узнал завсегдатаев: высокого бородатого белого человека, а также шести или семи японцев и корейцев.




  Однажды в воскресенье вечером в конце ноября я ел суши и пить саке в ресторане витрину на Холстед. Takamokus вошел как я заканчивал свой первый маленький горшок с саке. Я улыбнулся и помахал им, и наблюдал за праздного развлечения, как рассуждали серьезно, бросаясь поглядывая на меня. В то время как они утверждали, официантка принесла им миску лапши и тарелки суши; они явно были постоянными клиентами с регулярными вкусами.




  Наконец, мистер Такамоку подошел к моему столику. Я пригласил его и его жену присоединиться ко мне.




  «Спасибо, спасибо», – сказал он в агонии смущения. «У нас есть только вопрос к вам, чтобы вас не беспокоить».




  «Вы мне не мешаете. Что вы хотите узнать?"




  «Вы знакомы с американскими обычаями». Это было заявление, а не вопрос. Я кивнул, гадая, что будет дальше.




  «Когда гость плохо себя ведет в доме, что делает американец?»




  Я дал ему все свое внимание. Я понятия не имел, что он спрашивал, но он никогда бы не поднял это просто легкомысленно.




  «Это зависит от обстоятельств», – осторожно сказал я. «Они разбили ваш диван или пролили чай?»




  Мистер Такамоку пристально посмотрел на меня, выуживая сигарету. Затем он медленно покачал головой. «Не так сильно, как ломать мебель. Не так мало, как чай на диване. Между."




  «Я бы дал ему второй шанс».




  Небольшая складка исчезла со лба мистера Такамоку. «Второй шанс. Очень хорошая идея. Второй шанс ».




  Он вернулся к жене и съел лапшу с шумной признательностью, свидетельствовавшей о хороших японских манерах. Я съел еще один горшок саке и закончил примерно в то же время, что и Такамоку; мы вышли из ресторана вместе. Я превзошел их на добрые пять дюймови, возможно, фунтов двадцать, так что я замедлил темп до ползания, чтобы не отставать от них.




  Миссис Такамоку улыбнулась. «Вы знакомы с го?» – спросила она, нервно хихикая.




  «Я не уверен», – осторожно сказал я, гадая, хотят ли они, чтобы я спрягал непереходный неправильный глагол.




  "Это игра. У тебя есть время остановиться и посмотреть? »




  «Конечно,» согласился я, так же, как г-н Takamoku прервал с энергичными возражениями.




  Я не мог сказать, хотел ли он причинить мне неудобства или не хотел, чтобы я вмешивалась. Однако миссис Такамоку настояла, поэтому я остановился на первом этаже и пошел с ней в квартиру.




  Гостиная была почти пустой. Отсутствие мебели привлекло внимание красивой японской куклой на подставке в углу, а перед ней стояла ваза с засушенными цветами. Единственной другой мебелью были шесть столиков в ряд. Они были довольно толстыми и низко стояли на резных деревянных ножках. Их вершины, около восемнадцати квадратных дюймов, были пересечены черными линиями, которые образовывали десятки маленьких квадратов. На каждом столе стояли две крытые деревянные миски.




  «Иди-бан», – сказала г-жа Такамоку, указывая на один из столов.




  Я непонимающе покачал головой.




  Мистер Такамоку поднял миску с крышкой. Он был заполнен гладкими белыми дисками размером с пятак, но намного толще. Я поднял одну и увидел в ней красивые тени и тени.




  «Раскладушка», – сказал г-н Такамоку. «Они режут, а затем полируют». Он взял вторую чашу, наполненную черными дисками. «Сланец».




  Он встал на колени на подушку перед одним из столов и быстро поставил черные и белые диски на пересечениях линий. Возникла закономерность.




  «Это идет. Черный играть, то белый, то черный, то белый. Каждая попытка сделать территорию, чтобы сделать глаза „. Он показал мне «глаза“ -a свободного пространства в окружении черных камней. «Белые не могут играть здесь. Черный сейф. Теперь белые должны играть где-нибудь еще «.




  «Я понимаю.» На самом деле я не знал, но я не думал, что это имеет значение.




  «Сегодня днем ​​кто-то сбивает со стола камни, переворачивает их и царапает ножом».




  «Этот стол?» – спросил я, нажимая на ту, на которой он играл.




  «Да.» Он оторвал камни прочь быстро, но осторожно, и поместить их в маленьких горшках. Он перевернул доску. В середине было отверстие, резьба и отшлифовать. Древесина была очень толстой, я полагаю, что отверстие дал ему резонанс.




  Я встал на колени рядом с ним и посмотрел. Я был лет на тридцать моложе, но я не мог подставить колени под себя с его грацией и легкостью: я сидел, скрестив ноги. Слабая царапина повредила отшлифованное дно.




  «Он был американцем?»




  Мистер и миссис Такамоку переглянулись. "Японский язык,но родилась в Америке », – сказала она. «Как Акира и Йошио».




  Я покачал головой. «Я не понимаю. Это не американский обычай ». Я неуклюже поднялся на ноги. Мистер Такамоку встал одним легким движением. Он и миссис Takamoku поблагодарила меня обильно. Я заверил их, что не было ничего, и пошел спать.








  II




  Следующее воскресенье было холодным серым днем ​​с легким снегопадом. Я сидел перед телевизором в своей гостиной, пил кофе, уделяя внимание ноябрьскому доходу и наблюдению за медведями. Оба были одинаково слабы. Я пытался решить что-нибудь более дружелюбное, когда в мою дверь постучали. Внешний зуммер не зазвонил. Я встал, укладки рыхлые бумаги на одной руке стула и балансируя чашку кофе на другой.




  В глазок я мог видеть миссис Такамоку. Я открыл дверь. Ее морщинистое лицо цвета слоновой кости было взволнованным, глаза расширились. «Ой, хорошо, хорошо, ты здесь. Ты должен прийти." Она потянула меня за руку.




  Я осторожно затащил ее в квартиру. "Что случилось? Дай мне выпить.




  «Нет нет.» Она в волнении заламывала руки, повторяя, что я должен прийти, я должен прийти.




  Я собрал свои ключи и пошел вниз по стертой, uncarpeted лестницы с ней. Ее гостиная была заполненас сигаретным дымом и толпой встревоженных мужчин. Г-н Такамоку отделился от группы и поспешил к своей жене и мне. Он сжал мою руку и стал двигать ею вверх и вниз.




  "Хорошо. Хорошо, что вы пришли. Вы детектив, да? Вы увидите, что полиция не арестовывает меня и Наое ».




  «Что случилось, мистер Такамоку?»




  "Он умер. Он убит. Наое и я были в лагере во время мировой войны. Нас арестуют.




  «Кто мертв?»




  Он беспомощно пожал плечами. «Я не знаю имени».




  Я протиснулся сквозь группу. На полу растянулся белый мужчина. Когда он умер, его лицо исказилось от ужасной боли, поэтому трудно было определить его возраст. Его светлые волосы были густыми и без седых пятен; он, должно быть, был относительно молод.




  Небольшая капля рвоты потекла из его стиснутых зубов. Я осторожно понюхал. Вероятно, синильная кислота. Недалеко от его тела лежала чашка, японская чашка без ручек. Содержимое брызнуло из него, как Роршах. Не прикасаясь к нему, я снова принюхался. Пары все еще были различимы.




  Я встал. «Кто-нибудь ушел после этого?»




  Высокий бородатый европеец, которого я заметила в предыдущие воскресенья, огляделся и авторитетно сказал «Нет».




  «И вы вызывали полицию?»




  Миссис Такамоку взволнованно вскрикнула. «Никакой полиции. Нет. Вы детектив. Ты сам найдешь убийцу.




  Я покачал головой и осторожно взял ее за руку. «Если мы не вызовем полицию, нас всех посадят в тюрьму за сокрытие убийства. Вы должны им сказать.




  Бородатый мужчина сказал: «Я сделаю это».




  «Кто ты?»




  «Я Чарльз Велланд. Я физик из Чикагского университета, но по воскресеньям я играю в го ».




  «Ясно… Я В.И. Варшавски. Я живу наверху. Я частный детектив. Полиция очень смутно смотрит на всех граждан, которые не сообщают об убийствах, но особенно на частных лиц ».




  Велланд вошел в столовую, где у Такамоку хранился телефон. Я сказал Такамоку и их гостям, что никто не может уйти, пока полиция не даст им разрешения, а затем последовал за Велландом, чтобы убедиться, что он не позвонит никому, кроме полиции, или воспользоваться возможностью, чтобы избавиться от пузырька с ядом.




  Игроки го казались смирившимися, хотя и очень нервными. Все они яростно курили; густой воздух стал голубее. Четверо из них стояли в стороне и спорили по-корейски. Одинокий мужчина возился с камнями на одном из банов.




  Никто из них не говорил по-английски достаточно хорошо, чтобы дать четкое представление о том, как умер молодой человек. Когда Велланд вернулся, я попросил его подробный отчет.




  Физик утверждал, что не знает его имени. Мертвец приходил в клуб только последние месяц или два.




  «Кто-то его привел? Или он просто появился однажды? "




  Велланд пожал плечами. «Он только что появился. Слухи ходят среди игроков го. Я уверен, что он назвал мне свое имя – оно просто не прижилось. Думаю, он работал в Hansen Electronic, большой компьютерной фирме ».




  Я спросил, все ли были постоянными игроками. Велланд знал их всех в лицо, если не по именам. Не все они приходили каждое воскресенье, но никто из них не был новичком.




  «Я понимаю. Хорошо. Что случилось сегодня?»




  Велланд почесал бороду. У него были густые изогнутые брови, которые подпрыгивали, подчеркивая его более сильные заявления, вроде как у Шона Коннери. Мне это показалось довольно сексуальным. Я вернул свои мысли к тому, что он говорил.




  «Я добрался до часа тридцать. Я думаю, что были еще три игры. Этот парень, – он указал большим пальцем на мертвеца, – прибыл немного позже. Мы с ним сыграли в игру. Затем прибыл мистер Хито, и они двое сыграли в игру. Пришел доктор Хан, и мы с ним играли, когда все произошло. Миссис Такамоку разносит чай и закуски. Мы все бродим и помогаем себе. Около четырех этот парень сделал глоток чая, ужасно вскрикнул и умер ».




  «Есть ли что-нибудь важное в игре они играли?»




  Велланд посмотрел на доску. На угловых точках стояла горстка черно-белых камней. Онпокачал головой. «Они только начали. Похоже, наш мертвый друг пробовал один из дзёсэки Такамоку. Это сложный вариант – я никогда раньше не видел, чтобы он использовался в реальных играх ».




  "Что это? Что-нибудь связано с мистером Такамоку? »




  « Дзёсэки – это первые ходы по углам. Это Такамоку, – он указал на дальнюю сторону, – где черные играют на точке пять-четыре – точке пересечения четвертой и пятой линий. Он не был назван в честь нашего хозяина. Это просто совпадение ».








  III




  Сержант МакГоннигал узнал не намного больше, чем я. Коренастый молодой детектив, он имел большой опыт и мягко относился к испуганной публике. Он был немного менее добр ко мне, грубо спрашивая, почему я был здесь, какова моя связь с мертвым человеком, кто был моим клиентом. Его не обрадовало известие, что я работаю на Такамоку, но он позволил мне остаться с ними, пока он их расспрашивал. Он послал за молодым корейским офицером для допроса корейцев в группе. Велланд, бегло говоривший по-японски, переводил японские интервью. Доктор Хан, одинокий китаец, боролся самостоятельно.




  МакГоннигал узнала, что мертвого звали Питер Фолджер. Он узнал, что люди все время слоняются вокруг, наблюдая за игрой друг друга. Он такжеузнали, что никто не обращает внимания ни на что, кроме игры, в которую они играют или смотрят.




  «Японцы говорят, что го забывает о похоронах своего отца», – объяснил Велланд. «Это игра невероятной концентрации».




  Никто не признался, что знал Фолджера за пределами го клуба. Никто не знал, как он узнал, что каждое воскресенье в Такамокусе устраивают го.




  Мои клиенты напряженно стояли на заднем плане, убежденные, что МакГоннигал арестует их в любую минуту. Но они ничего не могли добавить к рассказу. Любой, кто хотел поиграть, был приглашен в свои апартаменты в воскресенье днем. Зачем ему показывать учетные данные? Если он умел играть, это было доказательством.




  МакГоннигал ухватился за это. Был ли Фолджер хорошим игроком? Все оглянулись и кивнули. Да, не лучший – это явно был доктор Хан или мистер Ким, один из корейцев, – но вполне достаточно. Возможно, первая кю , что бы это ни было.




  Спустя два часа МакГоннигал решил, что он ни к чему не приводит. Кто-то в комнате, должно быть, был связан с Фолджером, но мы не собирались найти его, допросив группу. Придется покопаться в их предыстории.




  Мужчина в униформе начал собирать адреса, в то время как МакГоннигал пошел к своей машине по радио за подкреплением в штатском. Он хотел, чтобы за всеми в комнате следили, и хотел поговорить с командой в уединении.Я подумал, что это бесполезная предосторожность: невиновные не узнают, что за ними следят, а виновные будут этого ожидать.




  Вскоре вернулся МакГоннигал с сердитым лицом. На буксире у него был мягкий человек с квадратной челюстью, Дерек Хэтфилд из ФБР. Он занимался компьютерным мошенничеством для них. Наши пути несколько раз пересекались в сфере «белых воротничков». Я нашел его умным и знающим, но при этом лишенным чувства юмора и властным.




  «Привет, Дерек», – сказала я, не вставая с подушки, на которой сидела. «Что привело тебя сюда?»




  «У него было место под наблюдением», – сказала МакГоннигал, откусывая слова. «Он не скажет мне, кого искал».




  Дерек подошел к телу Фолджера, теперь покрытому простыней, которую он откинул. Он посмотрел на лицо Фолджера и кивнул. «Мне нужно будет позвонить в свой офис, чтобы получить инструкции».




  «Минуточку», – сказала МакГоннигал. «Вы ведь знаете этого парня? Скажите, зачем вы за ним наблюдали.




  Дерек надменно поднял брови. «Сначала мне нужно позвонить».




  «Не будь идиотом, Хэтфилд, – сказал я. «Вы думаете, что впечатляете нас загадочностью ФБР, но на самом деле это не так. Вы знаете, что ваш босс скажет вам сотрудничать с городом, если это убийство. И мы могли бы прояснить это прямо сейчас, слава всем. Мы знаем, что Фолгер работал на ХансенаЭлектронный. Он ведь не был одним из ваших парней, работающих под прикрытием?




  Хэтфилд впился в меня взглядом. «Я не могу на это ответить».




  «Смотри», – разумно сказал я. «Либо он работал на вас и расследовал проблемы в Hansen, либо он работал на них, и вы подозревали, что он был замешан в каком-то мошенничестве. Я знаю, что много говорят о новом компьютере Хансена Series J – он передавал секреты?




  Хэтфилд сунул руки в карманы и задумчиво нахмурился. Наконец он сказал МакГоннигалу: «Есть ли место, куда мы можем пойти и поговорить?»




  Я спросил миссис Такамоку, можно ли нам воспользоваться ее кухней на несколько минут. Ее губы нервно шевелились, но она повела нас с Хэтфилдом по коридору. Планировка ее квартиры была такая же, как у меня, и кухни были похожи, по крайней мере, по технике. Ее было безупречно; у меня был такой обжитый вид.




  МакГоннигал велела мужчине в форме никому не отпускать и не звонить по телефону и последовала за нами.




  Хэтфилд прислонился к задней двери. Я сел на барный стул рядом с высоким деревянным столом. МакГоннигал стояла в дверном проеме, ведущем в холл.




  «У вас есть кто-то здесь под названием Miyake?» спросил Хэтфилд.




  МакГоннигал просмотрел пачку записей в руке и покачал головой.




  «Здесь есть кто-нибудь, кто работает на Кавамото?»




  Kawamoto – крупная японская компания по производству электроники, одна из компаний-партнеров Mitsubishi и сильный соперник Hansen на рынке мегакомпьютеров.




  «Хэтфилд, ты хочешь сказать нам, что Фолджер передавал секреты серии J кому-то из Кавамото по доскам го здесь?»




  Хэтфилд неловко поерзал. «Мы занялись этим всего три недели назад. Фолгер был просто посредником. Мы предложили ему иммунитет, если он поймает парня из Кавамото. Он не мог описать его достаточно хорошо, чтобы мы могли сделать пикап. Он собирался пожать ему руку или как-нибудь прикоснуться к нему, когда они выходили из здания ».




  «Уловка Иуды», – заметил я.




  «Хм?» Хэтфилд выглядел озадаченным.




  В тот день МакГоннигал впервые улыбнулась. «Мужчина, которого я целую, – это тот, кого ты хочешь. Тебе следовало пойти в католическую школу, Хэтфилд.




  "Ага. В любом случае, Фолгер, должно быть, сказал этому парню Мияке, что мы приближаемся. Хэтфилд с отвращением покачал головой. «Мияке должен быть частью этой группы, просто используя вымышленное имя. У нас всех им под хвост ». Он выпрямился и пошел обратно в холл.




  «Как Фолджер передавал информацию?» Я попросил.




  «Это было на микроточках».




  "Оставайтесь на месте. Я мог бы сказать тебе, кто из них Мияке, не выходя из здания ».




  Конечно, и Хэтфилд, и МакГоннигал сразу начали на меня кричать. Почему я скрывал доказательства, что я знал, меня арестовали.




  «Успокойтесь, мальчики, – сказал я. „У меня нет никаких доказательств. Но теперь, когда я знаю преступление, думаю, я знаю, как оно было совершено. Мне просто нужно поговорить со своими клиентами “.




  Мистер и миссис Такамоку с тревогой посмотрели на меня, когда я вернулся в гостиную. Я заставил их следовать за мной в холл. «Они не собираются вас арестовывать», – заверила я их. «Но мне нужно знать, кто передал доску на прошлой неделе. Он сегодня здесь?




  Они коротко поговорили по-японски, после чего г-н Такамоку сказал: «Мы не должны предавать гостя. Но убийство намного хуже. Человек в оранжевой рубашке по имени Хамай ».




  Хамай, или Мияке, как его называл Хатфилд, отважно сопротивлялся. Когда полиция стала надевать на него наручники, он сунул себе в рот желатиновую капсулу. Он был мертв почти до того, как они поняли, что он натворил.




  Хэтфилд, как всегда безличный, стал искать микроточку на своем теле. Хамай приклеил его к верхней губе, где на его темной коже оно выглядело как родинка.








  IV




  «Как ты узнал?» – проворчала МакГоннигал, когда тела увезли иПопытки Такамоку передать мне свои сбережения удалось предотвратить.




  «Он перевернул здесь доску для игры на прошлой неделе. Это настолько обеспокоило моих клиентов, что они спросили меня об этом. Как только я понял, что мы ищем передачу информации, стало очевидно, что Фолджер воткнул точку в отверстие под доской. Хамай не мог этого понять, поэтому ему пришлось перевернуть всю доску. Сегодня Фолджер, должно быть, поставил его на более доступное место ».




  Хэтфилд ушел, чтобы сделать свой сверхсекретный доклад. МакГоннигал последовал за своими людьми в форме из квартиры. Уэлленд придержал для меня дверь.




  «Его звали Хамаи или Мияке?»




  «О, я думаю, что его настоящее имя было Хамаи-это то, что сказал, что все его идентификации. Он должен был использовать вымышленное имя с Folger. В конце концов, он не знал, что вы, ребята, никогда не обращают внимание на друг друга имена, вы, вероятно, даже не заметил, что Фолгер называли его. Если бы вы могли выяснить, кто был Фолгер «.




  Велланд улыбнулся; его напряженные брови заплясали. "Как насчет выпить? Я хотел бы поприветствовать женщину, достаточно умную, чтобы решить Такамоку дзёсэки без посторонней помощи ».




  Я посмотрел на часы. Три часа назад я пытался придумать что-нибудь более дружелюбное, чем смотреть, как избивают Медведей. Это звучало как хорошая ставка. Я взяла его под руку и вышла с ним на улицу.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю