412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сара Ней » Путь качка (ЛП) » Текст книги (страница 4)
Путь качка (ЛП)
  • Текст добавлен: 25 июня 2025, 21:59

Текст книги "Путь качка (ЛП)"


Автор книги: Сара Ней



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 15 страниц)

ГЛАВА 6
ПЯТАЯ ПЯТНИЦА

Джексон

Так, так, так, что тут у нас?

Шарлотта Эдмондс и ее дрянная бежевая машина, сломанная у обочины дороги, вот что. Небезопасное место для остановки, но со спущенной задней шиной, похоже, у девушки не было особого выбора.

Откуда я знаю ее фамилию? Легко. Я навел справки и довольно тщательно выслеживал ее в интернете для того, кто думает, что она слишком злющая на мой вкус.

Шарлотта Эдмондс. Двадцать один год. Студентка третьего курса. Специальность – бизнес. Играет в волейбол. Довольно высокая для девушки – примерно метр семьдесят пять. В Instagram есть фотки, как она делает всякое милое, очаровательное дерьмо, например, печет кексы на своей крошечной кухне на Четвертое июля и работает волонтером в местном обществе защиты животных. А на одной из фото девушка в бикини поливает из шланга какого-то маленького ребенка, и я действительно смог оценить ее формы.

Сиськи. Ноги. Задница.

Шарлотта – воплощение женского совершенства…

И ненавидит меня до глубины души.

Паркуюсь и смотрю на девушку. Она смотрит на меня в ответ, скрестив руки на груди, опираясь бедром о крыло своего потрепанного «Шевроле», выглядя при этом как модель, рекламирующая автомобили, хотя Чарли, скорее всего, не согласится с этой оценкой.

Отстегиваю ремень безопасности и выпрыгиваю из грузовика, мои шлепанцы падают на землю, дверь захлопывается за моей спиной.

– Что делаешь?

– Маникюр, – саркастически говорит она, закатывая глаза. – На что это похоже? У меня спустило колесо, Три-Джей.

Маленькая засранка использует мое прозвище, как будто это оскорбление. Как будто я не работал усердно, чтобы заработать его, с пятнами крови, пота и травы, навсегда въевшимися в мои колени, с сотрясениями мозга и несколькими выбитыми зубами.

– Похоже, ты сломалась на обочине дороги. Спустило колесо? – Я вижу, что так и есть – задний левый бок машины наклонен к тротуару.

Девушка закатывает глаза.

– Где твой закадычный друг?

– Занят чем-то другим. – Я пожимаю плечами. – Ты позвала кого-нибудь на помощь?

– Честно? Нет.

Мои брови взлетают до линии волос.

– Почему?

– Потому что, Джексон, я знала, что ты, в конце концов, придешь и спасешь меня. Сегодня же вечер пятницы. Разве это не твой обычный маршрут?

– Ты хотела, чтобы я спас тебя?

– Хотела? Нет. Нуждалась? Да. Мне нужна помощь с запасным колесом.

– Ты же не хотела, чтобы я спасал тебя?

Терпение Шарлотты иссякает.

– Ты мне поможешь или нет? Я могу позвонить кому-нибудь, кто не будет морочить мне голову.

«Ох, уж этот рот…»

– Помогу. И покажу, как самой поменять колесо. Ты должна знать, как это делать.

Девушка стонет.

– Отлично.

– Открой багажник, посмотрю, что у тебя там.

Шарлотта неохотно подчиняется, открывает дверь со стороны водителя и наклоняется, щелкает рычагом под приборной панелью, чтобы открыть багажник своей машины.

Слышится щелчок и багажник приоткрывается. Поднимаю его до конца, чтобы заглянуть внутрь. Запасное колесо-докатка погребено под кучей всякой фигни: спортивная сумка, бутылка с водой, кроссовки, пушистое фиолетовое одеяло, одна теннисная туфля, несколько книг в мягкой обложке.

Никаких инструментов. Никакой монтировки.

Никакого домкрата.

Хватаю запаску одной рукой, поднимаю ее и кладу на землю, захлопывая багажник.

– Тебе повезло, что я оказался рядом, потому что тебе нечем снять колесо. Тебе следует возить в багажнике набор инструментов.

– Да, да, так и сделаю, – отвечает она скучающим тоном. – Набор инструментов – будет исполнено.

Я быстро выуживаю необходимые нам инструменты из кузова своего грузовика, а затем присаживаюсь на корточки рядом с ее машиной, чтобы просунуть домкрат под нее. Кручу ручку до тех пор, пока левая сторона машины слегка не поднимается над землей, ровно настолько, чтобы я мог снять колесо и заменить его на меньшее, временное.

– Иди посмотри, что я делаю. Запоминай.

Она вздыхает, волоча ноги по бетону, садится на корточки рядом со мной.

– Сначала с помощью этого раскручиваешь все гайки. – Я показываю ей монтировку, надеваю ее на одну из гаек и проворачиваю против часовой стрелки. – Иногда они немного ржавеют, так что придется приложить усилие.

– Ясно.

– Затем снимешь колесо и откатываешь его в сторону. – Я так и делаю, прислоняю его к бамперу, чтобы не откатилось. – А теперь давай, надевай запаску.

– Ты хочешь, чтобы я это сделала? – Ее глаза широко раскрыты.

– Да. Твоя обезьяна, твой цирк.

– Что бы это ни значило.

– Просто надень запаску и перестань закатывать глаза. Разве мама никогда тебе не говорила, что, если будешь часто это делать, они застрянут внутри?

Девушка смеется, подтаскивая тяжелую запаску и изо всех сил пытаясь установить ее на ступицу.

– Говорила. Все время.

Чарли смотрит на меня, а не на то, что делает, на ее губах легкая улыбка.

Такая милая.

Действительно чертовски милая.

– Теперь возьми гайки и затяни каждую до упора. Как звезда, сначала та, потом эта. – Я указываю на каждую точку, обозначая схему, которой я хочу, чтобы она следовала. Девушка колеблется. – Вперед.

– Что, если оно отвалится по дороге, потому что я сделала что-то неправильно?

– Не отвалится.

Она настроена скептически.

– Откуда ты знаешь?

– Знаю. Я сменил много колес.

– Много колес, – вторит она. Улыбка танцует на ее губах, глаза сверкают, как будто я сказал что-то, чтобы позабавить ее.

– Перестань дразнить мой акцент и продолжай работать.

Девушка хмыкает, ее нежные руки теперь покрыты грязью, розовый лак на ногтях, без сомнения, облупился от соприкосновения с металлическим ободком. Я протягиваю руку, чтобы помочь, предплечья и бицепсы напрягаются от этого движения.

Взгляд Шарлотты скользит по моим мускулам, и когда я ловлю ее на том, что она таращится, у нее хватает вежливости покраснеть так сильно, что я вижу это в тусклой, сумеречной дымке.

Попалась!

Похоже, Шарлотта все-таки не застрахована от меня. Мои бицепсы чертовски большие, даже парни впечатлены.

Она опускает взгляд, сосредоточив его на колесе и текущей задаче.

Точно. Вернемся к делу.

– Теперь мы опустим машину на землю, так что берись за ручку домкрата и поворачивай против часовой стрелки. – Я протягиваю ей серебряный гаечный ключ для домкрата, и она принимается опускать машину. – Хорошо, отличная работа, – хвалю я. – А теперь заканчивай затягивать гайки как можно туже.

– После того, как опустила машину на землю?

– Ага.

– Хорошо. – Девушка проворно поднимает монтировку и закручивает каждую гайку. – Готово.

– Вот и все.

– Все?

– Ага.

– Я сама сменила колесо?

– Да, ты молодец.

– Я сделала это? – Она звучит взволнованно, как будто я только что удивил ее подарком или неожиданной наградой. – Черт возьми, не могу в это поверить! Я сама сменила колесо!

Шарлотта выпрямляется и слегка подпрыгивает рядом со своей машиной – на самом деле пританцовывает и визжит.

Это напоминает движения, которые делают мои товарищи по команде после того, как забили тачдаун и празднуют в конечной зоне.

Отчасти.

Я тоже встаю, и девушка обнимает меня за шею – ну, или пытается обнять.

– Большое тебе спасибо.

Испытываю искушение притянуть девушку к себе, но лишь неловко похлопываю ее по спине.

– Всегда пожалуйста.

Чарли отстраняется и смотрит мне в лицо совершенно серьезно, но с мегаваттной ухмылкой.

– Нет, серьезно. Спасибо тебе, Джексон.

Вот дерьмо, она использует мое настоящее имя.

Никто не делал этого за целую вечность, включая моих собственных родителей.

– Можешь называть меня Джей-Джей.

– Не-а. Не буду. – Она всегда должна быть упрямой и непростой.

– Тогда я не буду называть тебя Чарли.

– Отлично. Не надо.

Наклоняю голову и прищуриваюсь на нее.

– Хорошо, Шарлотта. – Возможно, мне это просто показалось, но кажется, девушка вздрогнула, а на улице даже не холодно. – Тебе следует вернуться домой. Я положу колесо в багажник. Нужно обязательно отвезти ее в сервис или купить новую. На докатке нельзя долго разъезжать.

– Хорошо. – На этот раз она не спорит.

– Дай мне свой номер.

***

Чарли

– Дай мне свой номер, – говорит он.

Ха. Хорошая попытка.

– Пфф. Я не собираюсь встречаться с тобой, но хорошая попытка.

– Я не собираюсь приглашать тебя на свидание. Просто хочу убедиться, что ты доберешься домой на этом запасном колесе.

Этом запасном колесе.

Фух, этот акцент убивает меня.

– Не доверяешь моей работе? Ты же сказал, что все будет хорошо.

Парень ухмыляется, прислоняясь к моей машине и скрещивая свои большие, мускулистые руки на своей смехотворно широкой груди. Он уже достал телефон и водит пальцами по экрану.

– Просто дай мне свой чертов номер и перестань быть умником.

Полагаю, он и правда хочет убедиться, что докатка доставит меня домой. Я никогда не ездила на запаске, не говоря уже о том, что я сама ее сменила, и, честно говоря, эта идея меня немного пугает.

Не повредит дать ему мой номер, если он лишь хочет проверить, как я доберусь до дома. Этот добрый жест заставляет меня чувствовать себя… защищенной и в безопасности, а я уже очень давно этого не чувствовала.

Не с тех пор, как уехала далеко от своих родителей, которые раньше все делали для меня, особенно папа.

– Могу научить тебя менять масло самостоятельно.

Менять масло самостоятельно.

Иисус. Я должна перестать разговаривать с этим парнем, пока он и его акцент не превратили мои женские части в сплошную кашу. Он засранец на раздражающе большом грузовике.

– Спасибо, не надо.

– Ты знаешь, где меня найти, если передумаешь.

– На обочине дороги в пятницу вечером?

– Ха-ха. Ну, у тебя будет мой номер, если вдруг когда-нибудь возникнет чрезвычайная ситуация. Не бойся использовать его.

Этому не бывать, но я держу эту мысль при себе. Не хочу показаться неблагодарной. Парень помог мне. Мне не нужно было вызывать эвакуатор и заставлять незнакомого мужчину приезжать посреди ночи, и не нужно было платить из своего кармана.

Джексон протягивает мне свой телефон, пока переставляет содержимое моего багажника, освобождая место для спущенного колеса, затем одной рукой закидывает его внутрь, как будто оно ничего не весит.

– Твой номер? – Джексон кивает в сторону своего телефона.

От неуверенности кусаю нижнюю губу. Ну, ладно… что самое худшее, что может случиться, если я дам ему свой номер телефона? Он будет слишком много мне писать, и мне придется его заблокировать?

Не то чтобы мне раньше не приходилось делать это с людьми…

– Хорошо. – Склоняю голову и вбиваю цифры в его контакты, а затем нажимаю «Сохранить».

Испытываю кратковременную паническую атаку.

Пути назад нет.

Саванна умрет, когда услышит, что я дала Джексону Дженнингсу-младшему свой номер, даже если он не собирается приглашать меня на свидание. И даже если у него нелепое имя.

Теперь у него есть мой номер, а на прошлой неделе подруга была без ума от него.

Возвращаю ему телефон, и парень сует его в задний карман.

– Я напишу тебе, чтобы проверить, как ты.

– Спасибо, что остановился. – Я прочищаю горло. – Я правда ценю это.

– Не беспокойся об этом. – Джексон указывает на мою водительскую дверь. – Езжай. Я буду на связи.

Топаю к своей машине.

– Еще раз спасибо.

– Ага. – Он смотрит, как я забираюсь внутрь, пристегиваю ремень безопасности. Продолжает наблюдать, когда я смотрю в окно и весело машу ему рукой.

Джексон машет в ответ, прежде чем забраться в свой грузовик. Затемненные окна не позволяют разглядеть его фигуру. Не могу сказать, разговаривает ли он по телефону, сидя внутри, или уставился на меня.

Завожу машину, включаю левый поворотник и смотрю в боковое зеркало: встречного движения нет. Выезжаю на дорогу и ненадолго останавливаюсь на углу, прежде чем повернуть направо.

Пока все идет хорошо. Колесо не отвалилось и не раскачивается.

Фух.

Еще несколько кварталов.

Через пару минут добираюсь до дома в целости и сохранности.

Все мое тело расслабляется от облегчения. Не знаю, чего я ожидала, но, черт возьми, точно не добраться домой целой и невредимой.

Подъезжаю к дому, ставлю машину на стоянку, хватаю ключи и сумочку. Как только тянусь к дверной ручке, мой телефон звонит с характерным звуком текстового уведомления.

Неизвестный номер: Все хорошо?

Это Джексон. Сохраняю его номер в свой телефон.

Я: Да, только что прибыла в целости и сохранности. Ни летящего металла, ни визга шин. Все в порядке.

Джексон: Это хорошо. Не забудь починить колесо. Нельзя долго ездить на запаске.

Я: Отвезу домой в эти выходные, и папа позаботится о нем.

Джексон: Я могу помочь. У меня есть приятель в сервисе в городе. Он ремонтировал мой грузовик полдюжины раз.

Я:Боже, тебе необязательно это делать. Я могу отвезти его домой.

Джексон: Как далеко от кампуса живут твои близкие?

Близкие.

Я:Несколько часов езды, ничего страшного.

Джексон: Несколько – это сколько? Два?

Я: Четыре? Пять, если я несколько раз остановлюсь, чтобы сходить в туалет или сделать покупки в торговом центре.

Джексон: Ты не можешь ехать четыре часа на запасном колесе. Я приду, заберу его и починю.

Я: Ты не обязан это делать.

Джексон: Знаю, что НЕ ОБЯЗАН. Но я не позволю своему другу ездить на докатке – это небезопасно.

Другу.

Господи, помоги мне, я улыбаюсь в темноте, все еще сидя в своей машине на подъездной дорожке. Интересно, дома ли Саванна и видит ли она меня здесь, как идиотку, ухмыляющуюся властности Джексона? Или беспокойству. Как бы мы это ни называли.

Я: О, теперь мы друзья, да?

Джексон: Ага.

Я: Вот так просто?

Джексон: Ага.

Я: Прекрати это делать.

Джексон: Ага.

Джексон: Лол. К твоему сведению, завтра я приеду за твоей шиной и отвезу ее к своему приятелю. Это произойдет не раньше, чем после тренировки, так что рассчитывай примерно на восемь вечера. Не пытайся самостоятельно вытащить его из багажника – не хочу, чтобы ты поранилась.

По его тону могу сказать, что это не та битва, которую я выиграю, поэтому смягчаюсь и признаю этот жест.

Я: Это… очень мило с твоей стороны.

Джексон: Я запомню, что ты назвала меня милым в следующий раз, когда назовёшь меня засранцем.

Я: Технически я не называла ТЕБЯ милым, я сказала, что починить мое колесо было бы мило…

Джексон: То же самое.

Я: Достаточно справедливо. Это очень мило с твоей стороны. Ты очень любезен. Я действительно ценю это, так как мы практически незнакомцы.

Джексон: Незнакомцы??? Я угостил тебя ужином – это практически первое свидание.

Я: БОЖЕ, так и знала, что ты попытаешься пригласить меня на свидание! И ты не угостил меня ужином!

Джексон: Расслабься, лол, я не приглашаю тебя на свидание.

Нет? Ну, это неловко. И почему меня задело, что он не приглашает меня на свидание?

Я: О, ха-ха. Извини.

Джексон: Если только ты не хочешь пригласить меня, ха-ха.

Я: Нет. Ха-ха.

Джексон: Ха-ха, тогда и я не буду.

Я: С этими «ха-ха» мы звучим, как идиоты.

Джексон: Ну, не буду тебя задерживать. Ты, вероятно, сидишь снаружи в своей машине с телефоном в руках, когда должна быть внутри, где безопасно.

О господи, он что, наблюдает за мной?

Вытягиваю шею, чтобы оглядеться по сторонам в поисках каких-нибудь больших черных пикапов, прячущихся в тени.

Не вижу ни одного.

Я: Нет, я вошла в дом несколько минут назад.

Ложь, ложь, ложь.

Джексон: Хорошо. Держу пари, что ты в одном из тех жилых районов, слишком далеко от кампуса, с дерьмовым освещением снаружи. В основном с местными жителями и редкими студентами?

Я: Э-э, да. Это самый дешевый вариант.

Но почему его это волнует?

Может быть, его и не волнует. Может, парень просто вежлив, потому что он южанин, а это то, что делают мальчики с юга. Может, его мама правильно его воспитала.

Блин, послушайте меня.

Его мама.

Что я вообще несу?

Как я перешла от проклятий в кафетерии и ярости посреди дороги, к тому, чтобы согласиться позволить ему помогать обслуживать мою дурацкую машину?

В любом случае, мои родители вздохнут с облегчением, когда услышат, что с этим разберутся, и им не придется беспокоиться, особенно моей маме. Она волнуется как сумасшедшая. Знаю, что у нее случился бы настоящий припадок, если бы я поехала домой на дрянной маленькой запаске, и папа будет рад, что ему не придется возиться с моим колесом.

Смягчаюсь и веду себя хорошо, оттаивая перед Джексоном Дженнингсом и его причудливым южным характером.

Я: Я напишу тебе свой адрес завтра.

Джексон: Окей, звучит как план. Спокойной ночи, малышка.

Малышка?

Хм…

Сижу и смотрю на последнее его сообщение. Малышка. Что это значит? Я имею в виду, парень огромный, но и я не совсем мелкая. Может быть, я ему кажусь маленькой?

Малышка. Это разве не странно? Это, должно быть, тоже характерно для южан, верно? Нажимаю «Открыть веб-браузер» и набираю «Малышка южный сленг», чтобы посмотреть, что появится. Может быть, он так называет всех девушек, когда не может вспомнить их имена?

Однако это кажется странно специфичным и личным.

У меня внутри все трепещет.

Ни один парень никогда не говорил мне ничего даже отдаленно такого милого за всю мою жизнь, не говоря уже о том, кого я только что встретила, или с кем не встречаюсь. И определенно я не ожидала услышать такое от неуклюжего мужчины-ребенка.

Мужчина-ребенок. Звучит точно…

Мужчина-ребенок, который сбивает меня с толку.

Почему он сейчас такой милый, когда вел себя как полный придурок на обочине дороги и в кафетерии? Это ненормальное поведение. Зачем он это делает? Все это полная чушь, и я собираюсь прижать его к стенке и спросить об этом.

***

Джексон: Итак, я верну тебе колесо на этой неделе, а потом мы поменяем докатку на оригинал. Это займет максимум десять минут.

Я: Под докаткой ты имеешь в виду запаску? Верно?

Джексон: Да, докатка – это запаска. Это автомобильный жаргон.

Я: Молчи, это не лол.

Джексон: Хорошо хоть что не **закатываю глаза**

Джексон: В любом случае, ты будешь свободна на этой неделе, если я напишу тебе и заскочу? В противном случае, ты сама можешь поменять. Думаю, ты бы справилась.

Я: Я НИ ЗА ЧТО НЕ НАДЕНУ КОЛЕСО ОБРАТНО. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ. НЕ-А. Я НАСТАИВАЮ, ЧТОБЫ ТЫ ПОМОГ МНЕ, ПОЖАЛУЙСТА. Умоляю.

Не сомневаюсь, что смогла бы сама надеть колесо, но действительно ли хочу рисковать? Мне определенно нужна помощь кого-то более квалифицированного, чем я. Плюс, в последний раз, когда Джексон помогал, это было действительно приятно – и не потому, что от него хорошо пахло. Или потому, что у него вздувались мышцы. Или потому, что, когда он немного вспотел от того, что тащил тяжелое колесо, это меня немного завело.

Капельку, как сказала бы моя бабушка.

Джексон: Хорошо, если ты настаиваешь.

Я: Да, если ты сможешь это сделать.

Джексон: Хорошо, я позабочусь о тебе.

Джексон: Я имею в виду. О колесе.

Джексон: Я позабочусь о КОЛЕСЕ.

Я: Знаешь что? Я почти слышу, как ты говоришь «колесо» своим южным акцентом.

Джексон: Это хорошо или плохо?

Я:Это мило. Мне нравится. Я не прикалываюсь над тобой.

Джексон: Лол, я так и не думал, просто хотел услышать, как ты скажешь, что считаешь это милым.

Я: Ты самый худший.

Джексон: Эй, ты выходишь куда-нибудь по выходным?

Я: Ты имеешь в виду вечеринки и все такое?

Мое сердце слегка замирает. Почему он спрашивает, чем я занимаюсь по выходным? Собирается пригласить меня на свидание? Черт, почему я так волнуюсь?

«Расслабься, Чарли. Это был все лишь вопрос. Это ничего не значит».

Джексон: Да, вечеринки и все такое.

Я: Да, иногда, в зависимости от обстоятельств. А что?

Джексон: Подумывал заглянуть на Джок Роу на вечеринку в бейсбольном доме в эту пятницу.

Я: Вы тусуетесь по выходным? Я думала, что на этот счет существуют правила.

Джексон: У нас есть двадцатичетырехчасовое правило. Никакого алкоголя за двадцать четыре часа до игры, но мы можем выходить и общаться, пока ведем себя хорошо и не нарушаем кодекс поведения.

Я: Понятно.

Я: Эм. Какое это имеет отношение ко мне?

Джексон: Может быть, тебе стоит прийти? Если ты не занята.

Я: Возможно, мне стоит прийти.

Джексон: Тебе определенно стоит прийти.

Я: Хорошо.

Джексон: Серьезно?

Я: Почему такое удивление?

Джексон: Потому что ты ненавидишь меня, лол

Я: Я не ненавижу тебя, Джексон. Ты выводишь меня из себя, но уверена, что ты выводишь из себя кучу людей.

Джексон: Если бы ты не ненавидела меня, ты бы не называла меня Джексоном.

Я: Я НЕ БУДУ называть тебя Три-Джеем или Джей-Джеем, или другими дурацкими прозвищами, которыми тебя все называют. Это глупо.

Джексон: Младший.

Я: А?

Джексон: Младший. Еще одно прозвище. Джексон Дженнингс-младший, так что иногда меня так называют.

Я: Мне кажется, я где-то это читала.

Джексон: Ты гуглила меня, мисс Чарли?

Я закатываю глаза, хотя он этого не видит. Он такой самовлюбленный.

Я: Иногда ты такой южанин…

Джексон: Так что? Гуглила меня? Ты не можешь лгать, мы теперь сердечные друзья.

Я хочу пошутить о «сердечных друзьях», но не хочу выглядеть полной извращенкой.

Я: Моя подруга искала тебя. Не я.

Джексон: И ты читала через ее плечо?

Нет, потому что я была за рулем, и это было бы опасно.

Я: Возможно, я слушала, когда она читала это дерьмо вслух. Подай на меня в суд за любопытство. Если собираюсь продолжать встречать тебя на обочине дороги, я должна знать, что ты не убийца.

Джексон: Лол, хорошо.

Джексон: Эй, Шарлотта?

Вздрагиваю при виде своего имени.

Я: Да?

Джексон: Я собираюсь лечь спать. У нас завтра две тренировки, и одна начнется в полпятого. Но поговорим с тобой в ближайшее время.

Я: В полпятого… утра?

Джексон: Ага.

Я: Чертовски рано…

Джексон: Да, но к этому привыкаешь.

Я: Я бы никогда не привыкла к этому, исключительно из принципа.

Я: В любом случае. До скорой встречи.

Джексон: Увидимся, Шарлотта.

И у меня по спине пробегает дрожь…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю