Текст книги "Последний шанс (ЛП)"
Автор книги: Сара Грандер Руиз
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 16 страниц)
РЭЙН:
Клара сказала, что отчислилась из медицинской школы и хочет стать живой статуей, поэтому… наверное, нет. Она сейчас спит. Надеюсь, вытянуть из неё больше информации утром.
ДЖЕК:
Могу я тебе позвонить?
Я бросаю взгляд на Клару, после чего тихонько выхожу их комнаты. Себастьян, который спал между нами, следует за мной на кухню, где сейчас горит только лампочка над плитой. Я набираю Джека, и он отвечает после первого же гудка.
– Я сам хотел тебе позвонить, – говорит он.
– А это имеет значение?
– Я никогда не звонил тебе, чтобы просто поговорить.
Просто поговорить. Неужели он действительно хотел просто со мной поговорить? Улыбаясь сама себе, я заканчиваю звонок и сижу на полу кухни, помахивая перед Себастьяном одной из его игрушек, ожидая звонка Джека.
Проходит тридцать секунд. Затем минута. И как только я уже собираюсь снова ему позвонить, мой телефон издаёт сигнал.
– Алло? – говорю я.
– Ты меня сбросила?
– Ты же сказал, что хотел сам мне позвонить. Я не хотела тебя обделять.
– Я не знал, что ты отключишься. Мне понадобилось некоторое время, чтобы понять, что я разговариваю сам с собой.
Уже почти час ночи. Я должна быть вымотана, так как прошлую ночь едва ли спала, но в последние несколько часов произошло столько всего, что мой мозг продолжает гудеть. Когда происходит что-то большое, волнительное или удивительное, мой мозг словно говорит: "Сон? Никогда об этом не слышал".
В детстве, когда я была слишком возбуждена и не могла уснуть, моя мама рассказывала мне истории. Они всегда начинались одинаково: в моей комнате появляется гигантский пузырь, который поглощает меня и потихоньку уносит в красивые места, расположенные в разных частях нашей планеты.
Голос Джека у меня в ухе напоминает именно об этих моментах. Я словно в пузыре, где ничто и никто не может меня побеспокоить. Я могу растянуться на полу кухни, и никто не подумает, что я странная, потому что лежу на полу, а не сижу на стуле. Сейчас так поздно, что мне можно не думать ни о чём, кроме того, о чём хочет поговорить со мной Джек.
Я переворачиваюсь на спину и смотрю в потолок, прижав телефон поближе к уху.
– И о чём ты разговаривал сам с собой?
– Это секрет.
– Какая нелепость.
– Aithníonn ciaróg, ciaróg eile.
Я отрываю телефон от уха и обнаруживаю стикер, который он мне нарисовал, и который я засунула в чехол телефона. Я разворачиваю его в тусклом свете.
– Когда ты будешь делать мне мою первую татуировку…
– Когда?
– Да, когда. Я хочу, чтобы помимо жуков ты ещё набил цветы.
– Это начинает превращаться в довольно сложную татуировку.
– Сложная – моё второе имя.
– Твоё второе имя – Сьюзан.
– В том-то и дело, что я хочу сложную татуировку.
Я прилепляю стикер к груди и поднимаю ногу. Штанина моей пижамы спускается вниз, оголив ужасно бледную кожу. Если уж мне суждено быть похожей на привидение, я могла бы хотя бы украсить свою кожу.
– На ноге.
– Нога это довольно большая конечность, Рэйн. Нельзя ли поточнее.
– Эм, я решу ближе к делу.
Джек вздыхает, но не говорит мне "Нет", или "Не думаю" или "Я больше не делаю татуировки". Я снова смотрю на рисунок жука, после чего прилепляю его обратно внутрь чехла телефона.
– Могу я у тебя кое-что спросить? – говорит Джек.
– Конечно.
– Если бы я тебя сегодня поцеловал, ты бы ответила на мой поцелуй?
Я смеюсь чуть более громко, чем следовало, и закрываю рот рукой.
– Ты это не серьёзно.
Джек ничего не говорит.
– Джек… Я прямым текстом попросила тебя поцеловать меня.
– Но это было до того, как я рассказал тебе… то, что я рассказал.
Я вспоминаю о том, как выглядел Джек перед тем, как пришла Клара, и мне хочется дотянуться до него через телефон и обнять. Ведь у нас не было возможности закончить наш разговор.
– Да, я бы ответила на твой поцелуй.
– Ты не чувствуешь себя так, словно я на тебя давлю? И тебя не смущает то, что я владелец паба?
– Если бы ты так на меня не давил, я бы уже сбежала. Поэтому хватит уже думать об этом и приди уже и поцелуй меня.
Это шутка, но Джек не смеется. Он так долго молчит, что я отрываю телефон от уха, чтобы убедиться, что он не отключился.
– Джек?
– Хорошо.
Я замираю с кошачьей игрушкой в руке.
– Хорошо…
– Я приду и поцелую тебя.
Я так быстро сажусь, что у меня перед глазами начинают плясать звездочки.
– Правда?
– Если ты не против.
– Да. Хорошо. Просто отлично!
Я смотрю на своё отражение в дверце духовки. Пижамные штаны. Пушистые носки из разных пар. Худи, который я нашла в шкафу Джека. Волосы собраны в небрежный хвост на макушке. Если Джек выйдет от Нины и Олли прямо сейчас, он будет здесь через пять минут. Так ему и надо, раз уж он решился поцеловать меня только в час ночи.
На другом конце телефона я слышу звон ключей Джека и тихий стук закрывающейся двери.
– Увидимся через пару минут?
– Эм… ага, – говорю я.
– Супер.
Когда Джек заканчивает разговор, я смотрю на телефон в течение нескольких мгновений. Джек идет сюда, чтобы поцеловать меня.
Я смотрю на Себастьяна.
– Пушистик, он идёт сюда, чтобы поцеловать меня.
Себастьян зевает.
Я поднимаюсь на ноги, бегу вниз по лестнице и начинаю смотреть в окно.
Джек появляется пару минут спустя, и я сомневаюсь, что когда-либо открывала дверь так быстро.
Как только я вижу его, я не могу перестать улыбаться. Он выглядит так, словно сам только что встал с кровати. Растрёпанные волосы. Серые пижамные штаны под чёрным пальто.
– Привет.
– Привет.
Я не знаю, что делать дальше. Я ведь должна что-то сделать? Как это работает? Я не продумала этот момент. Вообще-то, это было глупо.
– Это мой худи? – говорит он.
Я натягиваю рукава его худи на руки.
– Я нашла его у тебя в шкафу. Он пахнет тобой.
Джек смеется.
– И что это за запах?
– Запах свободного человека.
О, Боже, зачем мне вообще рот?
Джек прислоняется к стене.
– Что?
– Я хочу сказать, что свободные люди пахнут и выглядят именно так.
– И как бы ты описала внешний вид свободного человека?
– Я не знаю… он интересный.
Я не могу соображать, когда он пришёл сюда для того, чтобы поцеловать меня.
– Не думаю, что определение "интересный" значит что-то хорошее, когда дело касается запахов.
– Ладно! Ладно. У свободного человека такой вид, словно он может войти в магазин, намереваясь купить рубашку, но выносит оттуда кружку с котом, новую шторку для душа и раскраску для взрослых с изображениями Бритни Спирс.
– Какое… специфическое описание.
– Но это же хорошо? Ты вкусно пахнешь, и это делает мой мозг счастливым. Надеюсь, ты тоже счастлив, что заставил меня в этом признаться.
– В общем-то, это действительно делает меня счастливым.
– Знаешь, большинство людей не дают мне отклоняться от темы, – говорю я. – А ты фактически заставляешь меня углубляться во все эти мысли.
– Мне нравится смотреть, куда тебя может завести твой мозг. Это удивляет меня каждый раз. И мне нравится то, как ты смотришься в моём худи.
– Тогда… – говорю я, но не нахожу, что ещё сказать.
Я поднимаю глаза на Джека, но он больше не смотрит на меня тем дразнящим взглядом. Он подходит ближе, и когда его ботинки касаются моих носков, у меня в голове остаётся лишь белый шум.
Он тянет за прядь моих волос.
– Я не могу перестать о тебе думать.
– Это потому что я работаю в твоём пабе и живу в твоей квартире.
Он стоит так близко, что, когда смеётся, его дыхание согревает мне щёки.
– Не думаю, что причина в этом.
Когда Джек наклоняется, я тоже подаюсь вперед, но не под тем углом, и в результате мы стукаемся носами. Я взвизгиваю, а затем начинаю смеяться и тереть нос. Я смотрю на Джека, который тоже трёт нос и смеётся.
– Не так я себе это представлял, – говорит он.
– Я тоже.
– Если я снова попытаюсь тебя поцеловать, обещаешь, что не станешь на меня нападать?
– Я не нападала на тебя!
Он хватает мой подбородок.
– Не двигайся, – говорит он.
Я смотрю в его голубые глаза, и это уже совсем не смешно. Если он продолжит разговаривать со мной таким образом, я сделаю всё, что он захочет.
– Хорошо.
– Tá tú go hálainn, ciaróg.
– Что это значит?
– Это значит: Ты красивая, ciaróg.
– О, – говорю я, чувствуя, как краснею. – Ты знаешь много ирландских выражений?
– Только те, что выучил в школе. И ещё парочку фраз, которые помогают мне флиртовать с девушками.
– И как, работает?
– Иногда.
Он отпускает мой подбородок.
– Níl mé ag iarraidh go dtéann tú.
– А это?
Он улыбается.
– Не бери в голову.
Я уже хочу с ним поспорить, но затем он снова наклоняется и целует меня. Сначала он нежно касается моих губ, и отстраняется, но немного. Он всматривается в моё лицо, а я думаю "да, да". Я не в силах это произнести, но надеюсь, что он всё равно сможет меня услышать.
Следующий поцелуй совсем не нежный. Я изо всех сил стараюсь не двигаться, но не могу удержаться. Я притягиваю его к себе, и мы прижимаемся к стене. Его губы требовательные и берут от меня то, что я готова им дать. А когда его руки находят мои волосы, он хватает не одну прядку, а столько, сколько может удержать. Он прижимается ногой между моих ног, и "да, да, да" сменяется в моей голове на "ещё, ещё, ещё". Я запускаю руки ему в волосы, а затем начинаю расстёгивать пальто. Он тянет за худи, который на мне надет – его худи – но его оказывается довольно сложно снять в таком тесном помещении, так как это один из тех худи без молнии, поэтому я помогаю ему стянуть его, после чего бросаю на лестницу. Он снова прижимает меня к стене, не переставая целовать, а его руки проникают под мою рубашку. А затем тот звук, что он издаёт, когда касается меня, и то, как он касается меня, заставляют меня начать раздумывать о том, чтобы заняться с ним сексом прямо на лестнице.
Но в отличие от меня, у Джека, конечно, больше самоконтроля. Когда он отстраняется, у меня в голове не остаётся ничего, кроме приятного гула.
Он проводит рукой по волосам.
– Я думаю… может быть, нам стоит…
– Знаю, знаю, – говорю я, хотя и не хочу ничего знать.
Я хочу убедить его в том, что Клара всегда крепко спит, и что я могу вести себя так тихо, что он может закончить то, что мы начали. Но всё это неправда.
Я смотрю наверх на дверь квартиры.
– Я люблю свою сестру. Но в данный момент я её немного ненавижу.
Джек улыбается. Он заправляет мои волосы за уши, после чего наклоняется и еще раз меня целует. Это нежный поцелуй, и я чувствую, что снова оказалась в том пузыре и плыву по миру, где есть только хорошее.
– Спокойной ночи, ciaróg.
– Спокойной ночи, Кёриг.
Закрыв за ним дверь, я сажусь на нижнюю ступеньку, так как слишком потрясена, чтобы двигаться. Я не думала, что меня когда-нибудь будет тянуть к кому-то так сильно, как меня тянет к Джеку. И я не понимаю, как лёгкий флирт мог перерасти во всё это.
Я не знаю, что это значит, и к чему может привести, но я хочу это выяснить. Я не хочу, чтобы это заканчивалось, хотя точно знаю, что оно закончится.
Четыре недели никогда не казались мне таким коротким сроком.
Глава 15
Джек
Я тихонько прокрадываюсь в дом Нины и Олли. Я даже не останавливаюсь, чтобы снять пальто и ботинки, и сразу прохожу в свою комнату, где швыряю их в угол и падаю на кровать. Я снова и снова прокручивал у себя в голове тот поцелуй. То, как она ждала меня у двери. В моём худи. То, какими растрёпанными были её волосы, собранные на макушке. Какой сладкой она была. Какой мягкой.
Но перед тем как я почти проваливаюсь в сон, приходят мысли.
Ты сказал, что придёшь и поцелуешь её. Ты не просто её поцеловал.
Я сажусь и начинаю моргать в темноте. Но ей же понравилось? Я вспоминаю о том, как она помогла мне снять худи, как прильнула ко мне, когда мои руки скользнули ей под рубашку. Это ведь очевидно?
Может быть, она побоялась сказать «нет»?
Я уже даже представляю себе параллельный сценарий, хотя и уверен, что это неправда. Что если её дыхание участилось, потому что она была напугана, а не потому, что ей было хорошо? Что если я неправильно её считал? Очень многое свидетельствует об обратном, но всё же… мне достаточно всего лишь тени сомнения, чтобы ввергнуть себя в панику.
Я провожу руками по лицу, а потом начинаю тянуть за волосы, потому что мне хочется прижаться пальцами к чему-нибудь и заглушить мысль о том, что я зашёл слишком далеко. Почему я не могу быть уверен в чём-то хорошем? Почему я думаю только о плохом? Я ведь, и правда, пришёл туда только за тем, чтобы её поцеловать. Я не ожидал ничего другого. По правде говоря, я вообще не думал обо всём этом. Что если я что-то пропустил?
– Это навязчивая мысль, – говорю я в темноту.
Мой самый нелюбимый этап в экспозиционной терапии это сценарии. Вместо того чтобы бороться с навязчивыми мыслями, я должен с ними соглашаться. Я должен мысленно пробежаться по пугающему меня сценарию и проговорить его, не пытаясь отменить. Иногда мне приходится его записывать. Иногда я записываю его на диктофон и проигрываю по нескольку раз на дню. Мне нужно слышать, как я произношу те ужасные мысли, что возникают в моей голове. Я должен соглашаться с навязчивыми мыслями. Я должен произносить их вслух, но я так сильно этого боюсь. Ведь они могут воплотиться в жизнь. Это ужасно. Немыслимо. Я не могу это произнести. Я не буду этого делать.
Я хватаю телефон и начинаю крутить его в руках. Я мог бы просто написать Рэйн и проверить. Я ведь должен ей написать? Мне не обязательно спрашивать напрямую о том, чувствует ли она, что я ею воспользовался. Я мог бы аккуратно подвести её к этой теме. Прочувствовать её настрой.
Я смотрю на время. Уже почти два часа ночи. Мне не следует писать ей прямо сейчас. Она, наверное, спит, в отличие от меня. А если нет? Что если она не может уснуть, потому что расстроена?
Мой телефон вибрирует в руке. Имя Рэйн появляется на экране. Мои руки дрожат, когда я открываю сообщение, а самые худшие сценарии сражаются за место под солнцем в моей голове. Я читаю сообщение четыре раза и каждый раз убеждаю себя в том, что прочитал его неправильно. И когда смысл слов, наконец, доходит до меня, я чувствую что готов разрыдаться. Я не помню, когда плакал в последний раз.
РЭЙН:
Я рада, что ты пришёл.
Я должен чувствовать облегчение, но я его не чувствую. Я вымотан. Я, мать его, устал от того, что всё хорошее омрачается моими сомнениями. Я не уверен, что у меня вообще будет что-то хорошее, в чём я не буду сомневаться. Но ведь когда я был в ремиссии, я не давал своим сомнениям портить хорошие вещи.
Я могу заново научиться не портить хорошее.
Я выхожу из чата с Рэйн и набираю электронное письмо Мартине, пока не успел передумать. Нажав на "Отправить", я замечаю непрочитанное сообщение в папке "Входящие". Это ответ на один из постов, который я оставил на доске объявлений местных музыкантов. В теме письма говорится: "Re: Украденный "Гибсон" с наклейкой в виде ирландского флага на обратной стороне".
Я открываю письмо и быстро пробегаюсь по тексту. Мне приходится перечитать его дважды.
"Мне кажется, я нашёл гитару вашей подруги. Вот ссылка".
Я прохожу по ссылке, стараясь слишком не надеяться. Я оказываюсь на сайте, посвящённом продаже б/у инструментов. И хотя я никогда не видел гитару Рэйн в живую, я видел её на видео, поэтому я сразу её узнаю. Я не могу в это поверить. После стольких недель неустанных поисков, это не может быть так просто. Я начинаю просматривать фотографии и когда дохожу до фотографии задней части гитары, я вижу её… наклейку с изображением ирландского флага.
Я ещё раз просматриваю галерею, чтобы быть уверенным. Я вчитываюсь в каждое слово описания. Я просматриваю другие товары продавца, но он продаёт только гитары. Я не нахожу никаких признаков другого оборудования, так что вряд ли именно этот человек украл гитару. Я смотрю на запрашиваемую цену и начинаю смеяться. После чего снова перечитываю заголовок: Редкий "Гибсон". Продаётся.
Рэйн не шутила, когда сказала, что нельзя просто взять и заменить такую вещь.
Но всё, о чем я могу думать, это о том, как она будет счастлива снова увидеть свою гитару. Боже, это девушка будет стоить мне кучу денег.
Я хочу рассказать ей о том, что нашёл её. Но вдруг что-то пойдёт не так? Я не хочу её обнадёживать, чтобы потом не расстроить её ещё больше.
А ещё я хочу посмотреть на выражение её лица, когда она узнает, что ей не нужно покупать новую гитару.
Ей не нужно покупать новую гитару.
Воодушевление, которое я чувствовал мгновение назад, улетучивается. Гитара это самая последняя крупная вещь, которая необходима Рэйн. Я сказал ей, что ей не обязательно оставаться здесь на все двенадцать недель, если она вернёт себе своё оборудование, но она ответила, что учитывая стоимость гитары, которую она планирует купить, ей придётся проработать здесь все двенадцать недель, чтобы накопить на неё.
Но теперь ей не нужна новая гитара. Ей больше не нужно будет работать в пабе.
Как только Рэйн вернёт себе гитару, ей будет проще уехать отсюда. Всё это время я притворялся, что этого не произойдёт. Я не хочу, чтобы она уезжала… но в то же время, хочу, потому что когда я представляю будущее Рэйн, оно наполнено выступлениями, яркими огнями и посадочными талонами. Когда я представляю своё будущее, оно выглядит так же, как любой другой день за последние пять лет.
Мой телефон вибрирует. Ещё одно сообщение от Рэйн.
РЭЙН:
Новости о пушистике. 2:03 – сидит на моей голове, как на подушке, и его совсем не заботит то, как я должна теперь дышать.
Боже, мне кажется, что я люблю эту девушку. И затем меня накрывает паника.
Это самая ужасная вещь, что случалась со мной за весь день, и я даже не могу убедить себя в том, что это неправда. Ведь, как назло, та единственная вещь, в которой мне стоило бы сомневаться, не вызывает у меня никаких сомнений. А почему ещё её отъезд заставляет меня чувствовать себя таким несчастным?
Я не хочу, чтобы Рэйн уезжала, но я же не могу попросить её остаться? Конечно, мы нравимся друг другу. Но мы знакомы менее двух месяцев. С её стороны было бы глупо полностью поменять свою жизнь ради этого. Я бы не хотел, чтобы она это делала.
Но что если ей не придётся полностью менять свою жизнь ради того, чтобы остаться? Разве она не сказала мне, что если бы она была посмелее, она бы прекратила разъезды и остановилась где-нибудь на некоторое время, чтобы поработать над альбомом? Я не знаю, в чём заключается работа над альбомом, но почему бы ей не заняться этим здесь? Я мог бы её убедить. Она могла бы остаться в моей квартире подольше. Я бы предоставил ей столько времени и пространства, сколько ей требуется для того, чтобы сосредоточиться на музыке. Так, я выиграл бы ещё немного времени рядом с ней, но именно время мне сейчас и нужно. Время на то, чтобы разобраться во всех этих чувствах. Время на то, чтобы понять, чего я хочу. Понять, чего хочет она.
"Ты понимаешь, что ты из кожи вон лезешь, чтобы это сработало? Пожалуйста, скажи мне, что ты понимаешь бессмысленность всего этого".
Именно эти слова сказал мне Олли в тот вечер, когда мы познакомились с Рэйн, но ведь всё получилось отлично. Разве не может получиться и в этот раз?
Глава 16
Рэйн
Проснувшись, я обнаруживаю стикер, приклеенный к моему лбу, с сообщением от Клары.
«Проголодалась, пока ждала твоего пробуждения. Пошла вниз. Покормила кота. Целую».
Я хватаю телефон и обнаруживаю, что сейчас уже одиннадцатый час. Я вспоминаю, как Джек пришёл меня поцеловать, и не перестаю улыбаться. Я рада, что моей сестры здесь нет, потому что ей было бы достаточно одного взгляда на меня, чтобы понять, что что-то произошло. Я провожу руками по лицу, выползаю из кровати и прохожу в гостиную. Себастьяна нет ни на его лежанке, ни на диване, ни на подоконнике. Мне становится интересно, откуда Клара узнала, как за ним ухаживать. Но потом я замечаю стикеры с подсказками о том, что мне нужно помнить о Себастьяне, которые я расклеила по всей кухне.
Я умываю лицо, чищу зубы, а затем поспешно переодеваюсь и спускаюсь вниз. Смех Клары раздаётся сразу же, как только я открываю дверь в паб. Я замечаю её у барной стойки, а Себастьян сидит рядом с ней на стуле. Она поджала под себя ноги и болтает с Олли и Рошин так, словно провела здесь несколько месяцев.
Я отгоняю иррациональное чувство ревности. Я могу очень переживать, когда меня "отвергают", даже если это на самом деле не так. Последние несколько недель я воспринимала "Ирландец" своим, а этих людей считала своими. Хотя это и не так. Это всего лишь двенадцать недель моей жизни.
"Тот факт, что Клара идеально вписалась в это место, не означает, что ты сюда не вписываешься", – говорит голос разума.
Я мысленно закатываю глаза. Я ненавижу, когда голос разума звучит так… разумно.
– Глядите-ка, кто решил наконец-то проснуться, – говорит Клара, когда я сажусь с ней рядом.
Перед ней стоит тарелка с недоеденным французским тостом с ягодами, каким-то кремом и чем-то непонятным. Она пододвигает мне тарелку. Часть меня хочет сказать, что мне не нужны её объедки. Но другая часть меня голодна и ей все равно. Я прислушиваюсь к голодной части себя, потому что этот тост выглядит потрясающе.
– Это что-то новое? – спрашиваю я Олли и Рошин.
– Это невероятно, Рэйни, – говорит Клара. – Думаю, я буду есть это на завтрак до конца своей жизни.
Она поворачивается к Рошин и оглядывает её.
– Мне нравится твоя подводка. Никогда не умела рисовать такие стрелки.
Рошин отчаянно краснеет.
– О… спасибо. Могу тебя как-нибудь научить. Если захочешь.
Клара улыбается.
– Было бы здорово.
Олли хлопает Рошин по плечу.
– Не хотел бы тебя терять, Ро, но тебе пора прекратить страдать ерундой и пойти учиться. Фиг знает, зачем ты тратишь время в этом проклятом месте.
Рошин краснеет ещё сильнее.
– Фиг знает. Мне тут нравится.
Олли качает головой.
– Ну, если ты так хочешь остаться, тогда возвращайся в кухню и хватит тратить время впустую.
– Я не…
Рошин качает головой.
– Была рада с тобой познакомиться, – говорит она Кларе. – Надеюсь, ты здесь надолго.
– Если ты продолжишь для меня готовить, я вообще не уеду, – говорит Клара.
Рошин заводит прядь волос за ухо.
– Буду только рада. Включая подводку. В смысле, буду рада научить тебя подводить глаза, а не готовить… подводку.
– Ох, ради всего святого, – бормочет Олли.
Он уводит Рошин в сторону кухни, и как только они заходят в кухонные двери, я слышу, как Олли говорит:
– Я вроде бы учил тебя готовить, а не сплетничать с девчонками.
Когда Олли возвращается пару минут спустя, он бросает на Клару суровый взгляд.
– Если ты собираешься отвлекать моих сотрудников, я тебя вышвырну, так и знай.
– А кто сказал, что я их отвлекаю? Может быть, я решила стать музой Рошин. Я всегда хотела быть чьей-нибудь музой.
– К слову о музах… – я поворачиваюсь и замечаю Джека, который садится на стул со мной рядом.
– Теперь, когда я здесь, вдохновение должно забить ключом.
Я осматриваю его. Всё, что произошло вчера ночью – телефонный звонок, поцелуй, то, как он прижал меня к стене – вмиг пролетает у меня перед глазами.
Джек улыбается, но в его взгляде чувствуется неуверенность. Я не понимаю, что я должна делать? Должны ли мы сохранить в секрете то, что произошло вчера ночью? Нам, вероятно, стоит это обсудить, но когда?
– Единственное, на что ты меня вдохновляешь, так это на то, чтобы начать рвать на себе волосы, – говорит Олли Джеку.
Джек вешает своё пальто на крючок под барной стойкой.
– Ну-ну, не стоит обвинять меня в том, что ты начал лысеть, старший братик.
Олли проводит рукой по волосам.
– Я не… Ох, отвали, Джеки.
Клара подпирает щёку рукой.
– А сколько лет Рошин? Она забавная.
Олли смеется и снова уходит на кухню.
– Двадцать три, – говорит Джек.
Клара глядит на двери кухни, но говорит только:
– М-м.
Я не знаю, что это значит, и не хочу знать. Она вздыхает, а затем отклоняется назад и смотрит на Джека.
– Котовый папочка, ты собираешься с нами на выставку "Путь Титаника"?
Джек смеется.
– Я не знала, что мы собирались сегодня на "Путь Титаника", – говорю я.
– Ты обещала! Сегодня первый день моей новой жизни, и я хочу провести его на выставке "Путь Титаника".
Новой жизни? Мне пора выяснить, что случилось с Кларой. И мне почему-то кажется, что она по какой-то причине избегает оставаться одна.
– Ты хочешь провести первый день своей новой жизни в музее на выставке, посвящённой ужасной трагедии?
– М-м… да, – она поворачивается к Джеку. – Так что? Ты идёшь?
Он переводит взгляд с Клары на меня.
– Да, конечно. Если вы не против. Я в любом случае свободен до обеда.
– Мы не против, – говорит Клара.
Она обхватывает меня рукой за плечи и прижимает к себе.
– Будет очень весело!
***
Всю дорогу по пути к музею Клара болтает. Она выглядит почти так же, как та Клара, которую я знаю. В солнечных очках, как у Одри Хепберн, в шарфе, который я ей подарила. Её волосы чистые и аккуратно уложены. Но она кажется более бодрой и энергичной, чем обычно. Как будто Клара из средней школы, та самая Клара, которую я запомнила из детства, неожиданно воскресла.
Мы отводим Клару к "Колоде карт", после чего обходим парк, чтобы Клара смогла сделать идеальное фото домов и собора. Когда она поднимается на цыпочки и поднимает телефон над стеной, Джек слегка касается моих пальцев.
– Эй, ciaróg.
– Как ты вчера спал? – спрашиваю я.
Джек смеется.
– Я едва ли спал. Что-то не давало мне уснуть.
Он толкает меня плечом. И я снова замечаю неуверенность в его взгляде.
Я беру его за руку.
– Тебя не заботит то, что она может увидеть? – спрашивает он.
– Меня вообще не заботит, что кто-то может увидеть. А тебя?
– Нет.
– Отлично.
– Супер.
– Получилось!
Клара поворачивается к нам. Её взгляд моментально падает на наши руки, а лицо принимает выражение, которое я не понимаю. Она тут же отворачивается и начинает идти вперёд, прежде чем я успеваю его расшифровать.
Когда мы приходим в музей, Джек пытается заплатить за вход, но Клара достаёт телефон, чтобы кассир смогла отсканировать электронные билеты, которые она уже приобрела. Заблаговременная покупка билетов – это очень похоже на Клару. Кассир дает каждому из нас по открытке. На открытках изображены посадочные талоны, которые принадлежали кому-то из пассажиров, севших на "Титаник" в Кобе.
Клара смотрит на свой посадочный талон и широко улыбается.
– Пассажир первого класса. Это судьба.
– Твоя судьба – это стать пассажиром первого класса на тонущем корабле? – говорю я.
Она обмахивает себя посадочным талоном.
– Если я выживу, то да. А если нет, то нет.
Я изучаю свой посадочный талон.
– Я в третьем классе. Меня зовут Маргарет Райс, и я путешествую с… пятью сыновьями.
Я качаю головой.
– Надеюсь, это не моя судьба.
Я толкаю Джека локтем.
– А что насчёт тебя?
Джек поднимает глаза от своего посадочного талона.
– Первый класс. Вильям Эдвард Минэхэн.
Клара ахает, и этот звук пугает нас обоих. Она закрывает рукой рот.
– Ты мой муж, Джек! Прости, сестрёнка. Не хотела красть твоего мужчину.
Клара берёт Джека под руку.
– Верну его позже, – говорит она, и мы подходим к витрине с чемоданами, где остаемся дожидаться нашего гида.
Клара просто дразнит, но это всё равно меня нервирует. Конечно же, Кларе достался билет в первом классе, тогда как я застряла в третьем со своим выводком. И, конечно же, Джек её ненастоящий муж. Это всё ничего не значит, так как это не по-настоящему, но я неожиданно начинаю чувствовать себя так, словно я снова вернулась в старшие классы и колледж. Всё было в порядке, пока не появлялась Клара, и все не начинали говорить: "Рэйн, твоя сестра такая забавная!", "Рэйн, у Клары кто-нибудь есть?", "А Клара там будет?", "Рэйн, обязательно пригласи Клару!"
Я знаю, что в этом нет вины Клары. Я веду себя мелочно. Это настолько мелочно, что когда Клару приняли в ту же медицинскую школу, что и меня, это стало последней каплей. Именно это заставило меня понять, что мне на самом деле неинтересна медицина.
Рядом с нами ожидают ещё несколько посетителей. Когда приходит гид, наша небольшая группа проходит на выставку, которая оказывается гораздо интереснее, чем я ожидала. Мы осматриваем копии кают и столовых на борту "Титаника". Я настолько поглощена историями пассажиров корабля, которые рассказывает нам гид, что даже не раздражаюсь, когда слышу, как охает и ахает Клара, рассматривая каюты первого класса. Когда гид спрашивает нас о том, здесь ли семья Минэхэнов, Клара берёт Джека под руку и поднимает руку, а мы узнаем, что они единственные пассажиры первого класса сегодня. Похоже, только три пассажира первого класса сели на "Титаник" в этом городе. И моей сестре повезло стать одной из них.
Клару так радует эта информация, что если бы мы оказались на настоящем корабле, я бы спрыгнула с него прямо в воду. И без всякого айсберга.
Джек молчит, пока мы ходим по музею. И когда выходим наружу, чтобы посмотреть на пирс "Хартбрейк", откуда пассажиры садились на борт, я встречаюсь с ним взглядом и спрашиваю, в порядке ли он, но он говорит, что просто устал.
К тому моменту, как мы занимаем места в спасательной шлюпке в конце экскурсии, я очень проникаюсь судьбой Маргарет Райс и моих… её пятерых сыновей. В комнате становится темно и начинает проигрываться видео о той ночи, когда "Титаник" затонул. Начинают звучать рассказы выживших, и мы наблюдаем за тем, как тонет "Титаник", как если бы ехали на одной из лодок. Корабль медленно поднимается. На палубе играет музыка. Пассажиры в панике кричат. Обшивка корабля трещит. Мерцают огни. Это невероятно. Я знаю, что видео, которое я смотрю, это всего лишь симуляция, но те события на самом деле произошли. И они произошли с реальными людьми. Людьми, у которых были планы, надежды и мечты, как у меня. Когда один из очевидцев рассказывает о том, что видел в коридоре женщину и её пятерых детей, прижавшихся друг к другу, а я узнаю, что Маргарет Райс и пять её сыновей погибли, я начинаю дико рыдать прямо посреди этой ненастоящей спасательной шлюпки.
Гид откашливается, а я чувствую, что все взгляды обращены теперь на меня, в то время как видео продолжается. Мне так стыдно, что я встаю на ноги сразу же, как корабль раскалывается надвое, и выскакиваю за дверь, ведущую в соседнее помещение, прежде чем кто-то успеет меня остановить. Я оказываюсь в зале с различными экспонатами. К счастью, я здесь одна. И, к счастью, в помещении так много экспонатов, что я с лёгкостью могу потеряться из виду ожидая, пока Джек и Клара выйдут из того адского помещения, изображающего спасательную шлюпку.
Я ухожу в самый дальний конец зала, но не воспринимаю то, что вижу. Я всё ещё плачу, когда дохожу до последнего экспоната – огромной доски на стене, на которой перечислены имена пассажиров, севших на "Титаник" в Кобе с описаниями их судеб. Я стою там и смотрю на их имена, но это не помогает мне успокоиться, особенно теперь, когда я знаю про многих из них. Мне действительно надо успокоиться прежде, чем Джек и Клара найдут меня. Я разворачиваюсь в надежде найти менее депрессивный экспонат, и чуть не врезаюсь в Джека.








