Текст книги "Энциклопедия «Литература и язык» (с иллюстрациями)"
Автор книги: Росмэн Издательство
Жанр:
Энциклопедии
сообщить о нарушении
Текущая страница: 87 (всего у книги 89 страниц)
Э́ЛЛИПС (от греч. elleipsis – выпадение, опущение), стилистическая фигура; пропуск слова или ряда слов в предложении, при котором смысл пропущенных членов легко восстановить из общего речевого контекста. Эллипс часто используется в эпических и драматических произведениях при построении диалогов персонажей. В литературе он выполняет не только экспрессивную, но и логическую функцию – обозначает стремительную смену состояний или действий: «Татьяна [] ах! а он [] реветь», «Татьяна [] в лес; медведь [] за нею» (А. С. Пушкин, «Евгений Онегин»).
ЭМБЛЕМА́ТИКА (от греч. emblema – вставка, выпуклое украшение), учение о значении эмблем – условных пояснений понятий или идей с помощью какого-либо изображения. От аллегории эмблема отличается тем, что она возможна только в пластических искусствах, от символа – тем, что смысл её однозначен и не подлежит толкованиям: якорь – надежда; змея, кусающая свой хвост, – вечность; лира – музыка (Похлёбкин В. В. Словарь международной символики и эмблематики. М., 1994; Энциклопедия символов, знаков, эмблем /Сост. В. Андреева и др. М., 1999).
Эмблема фиксирует традиционное значение предмета, которое трактуется одинаково либо в масштабе целой страны, региона или всего мира, либо в масштабе более узкой географической или социальной общности. Так, во всём мире изображение Солнца является эмблемой света, жизни, а отсюда – счастья и богатства, а роза как эмблема любви принята лишь в Европе, Америке, Австралии и на Ближнем и Среднем Востоке, но неизвестна в этом значении на Дальнем Востоке, в Океании и в большей части Чёрной Африки. Змея служит эмблемой мудрости в Азии, но считается эмблемой зла и коварства в Европе и Латинской Америке.
Бо́льшую группу эмблем составляют естественные фигуры: планеты, стихии, явления природы (Солнце, земной шар, звёзды, реки, моря, радуга, молния); человек и части его тела, животные (тигр, лев; олень, лань, бобр; конь, овца, баран, бык, козёл, осёл, корова, петух); птицы (буревестник, альбатрос, ястреб, страус) и рыбы; растения и цветы (хризантема, роза, лилия, лотос) и др.
Вторая группа – искусственные фигуры: предметы монархического и церковного обихода (регалии, украшения, ордена; посохи, чаши, кадила, чётки); оружие, доспехи, трофеи; архитектурные и скульптурные сооружения, символы могущества государств (храмы, дворцы; статуя Свободы в США, Спасская башня Кремля); музыкальные инструменты (свирель Пана, лира, гусли, волынка, трубы, барабан, бубен); предметы одежды (шуба, шапки, шляпы, халаты), обуви (сапоги, валенки, туфли), пищевые изделия (баранки, крендели, колбасы, круги сыра, кружки с пенящимся пивом, бутылки); орудия труда, инструменты (молоток, зубило, пила, кирка).
Третья группа – фантастические фигуры мифических, фантастических, сказочных существ, относительно которых имеется исторически сложившееся международное согласие или традиция насчёт формы или вида их изображения. Античные эмблемы: кентавр – полуконь-получеловек, воплощение грубого буйства; гидра – семиголовая змея, у которой, когда ей отрубают одну голову, вырастает другая, знак героев, особо отличившихся в преодолении трудных препятствий; Пегас – крылатый конь, эмблема поэтического вдохновения; сирена – существо с головой и туловищем женщины, с руками и крыльями и с рыбьим хвостом, эмблема искушения, прельщения, коварства; Сфинкс – крылатый лев с головой человека, эмблема тайны, загадочности, гробового молчания.
Западноевропейские эмблемы: василиск – чудовище в виде дракона с петушиной головой, грудью и когтями орла, огромными крыльями летучей мыши и змеиным хвостом, знак могущественности, свирепости и царственности; гриф – наполовину орёл, наполовину лев, хранитель кладов, знак быстроты, соединённой с силой и мужеством; двуглавый орёл – символ Восточной и Западной Римской империи, позже воспринятый Россией, продолжавшей византийскую традицию, в качестве имперского герба; единорог – конь с выходящим из темени винтообразным бивнем нарвала и с бородкой, изображавшийся всегда стоящим на задних ногах, эмблема чистоты, непорочности и мужской чести; химеры – чудовища, имевшие голову и грудь старой, безобразной женщины, туловище и лапы льва и хвост змеи, свёрнутый в клубок или изогнутый так, что Химера как бы кусала его; химеры означали грехи, адские и демонические силы, пороки и в то же время были символами устрашения врагов (например, химеры на башнях собора Парижской богоматери и на некоторых древних башнях Кремля – Спасской, Никольской, Троицкой).
Восточные эмблемы: дракон – фантастическая фигура китайской мифологии, эмблема силы, величия, китайского дома и очага; крылатый бык c головой бородатого человека и гривой льва – ассиро-вавилонские и позднее персидские изображения духов, охранителей царей и государства, соединявших в себе мудрость старцев с парением и быстротой орла, мужеством льва и силой и яростью быка; Мелькарт – малоазийское божество, покровитель мореплавания, внешне подобен морскому коньку, эмблема городов Восточного Средиземноморья.
Русские фантастические фигуры, возникшие в фольклорной традиции сравнительно поздно (15–17 вв.), являются русифицированными вариантами античных, византийских, восточных и западноевропейских чудовищ, сведения о которых проникали через паломников и монахов-книжников в народ. Обычно таким фантастическим чудовищам давалось русское прозвище, а в изобразительном искусстве изменялся частично их облик. Так, Китоврас – это крылатый безбородый (юный) Кентавр; Змей Горыныч – Гидра, но с тремя человекообразными головами; Жар-птица – Феникс; русалки – бескрылые, а порой и бесхвостые человекоподобные сирены; Баба-Яга, несмотря на её русские атрибуты (избушка на курьих ножках, ступа, помело), имеет своим прообразом западноевропейских химер. Лишь две русские фантастические фигуры возникли непосредственно в России 17 в.: Альконост – дева-птица с девичьей головой, руками и с птичьим туловищем, крыльями, хвостом и лапами, в руках держит свиток и цветок, изображающие просвещение и процветание (знания и здоровье); Зилант – драконоподобное существо с пёсьей головой, орлиной грудью, петушиными лапами, крыльями летучей мыши и змеиным хвостом, стал русским вариантом изображения дракона как силы зла и получил в русской геральдике прозвище татарского дракона (в России – герб Казани).
Фантастические фигуры как эмблемы часто встречаются в геральдике и в произведениях изобразительного искусства. Художественная литература прошлого, особенно эпическая поэзия, часто использовала фантастические образы, поэтому иметь представление о том, что скрывается за тем или иным названием чудовища, как оно выглядит, важно для понимания литературного произведения.
Специальные сборники эмблем были широко распространены во второй половине 16–17 вв. и оказали воздействие на литературу, изобразительное и декоративно-прикладное искусство. «Эмблемы» итальянца Андреа Альчиати в 1531–1781 гг. выдержали до 130 изданий в разных странах Европы. В России имели успех «Эмблемы и символы избранные…» Н. М. Максимовича-Амбодика, о роли которых в воспитании маленького Лаврецкого упоминал И. С. Тургенев в романе «Дворянское гнездо».
ЭМИГРА́НТСКАЯ ЛИТЕРАТУ́РА, литература русского зарубежья. Возникла после Октябрьской революции 1917 г. и существует как политическое противопоставление литературе «метрополии». Однако эмигрантская литература только внешне существовала отдельно и решала внутренние проблемы, её и литературу России следует рассматривать как единый, неделимый поток. В истории литературы русского зарубежья наблюдается три периода, три волны русской эмиграции.
«Первая волна» – с 1918 г. до начала 2-й мировой войны. Октябрьская революция разделила русских писателей на тех, кто её не принял и остался за границей или выехал за рубеж, и на тех, кто остался в Советской России. В результате образовалось как бы два потока русской литературы. За границей оказались И. Северянин, В. Ф. Ходасевич, Вяч. И. Иванов, И. С. Шмелёв, В. В. Набоков, Г. В. Адамович, Г. В. Иванов, Л. А. Алексеева (1909—89), Е. Ю. Кузьмина-Караваева (1891–1945), А. И. Куприн, М. А. Осоргин, Г. И. Газданов, В. Б. Сосинский (1900—87), Л. Н. Андреев, Е. И. Замятин, А. Т. Аверченко, М. А. Алданов, Саша Чёрный, Ф. А. Степун (1884–1965), Тэффи, Г. Н. Кузнецова (1902—76), Б. Ю. Поплавский (1903—35), А. В. Бахрах (1902—85), Н. Н. Берберова (1901—93), Дон-Аминадо и др. Русская эмиграция, имевшая в своих рядах цвет русской интеллигенции, обладавшая культурным достоянием, стремилась воссоздать культуру России. Первым среди русских писателей, удостоенным Нобелевской премии в области литературы, стал в 1933 г. И. А. Бунин. Писатели-эмигранты, оказавшись за границей, не порывали своих творческих связей с Россией и развивали традиции русской литературы. География эмиграции «первой волны» отчасти отражена в списке периодических изданий: еженедельник «Зарницы» (Константинополь, 1921), журналы «Зарница» (Нью-Йорк, 1925—27), «Окно» (Париж), «Грядущая Россия» (Париж), «Беседа» (Берлин, 1923—25), «Русская мысль» (София; Прага; Париж, 1921—27), «Воля России» (Прага, с 1922), «Перезвоны» (Рига), «Понедельник» (Шанхай, 1930–34), «Русские записки» (Париж; Шанхай, 1937—39), «Новый журнал» (Нью-Йорк, с 1942 по настоящее время). Эмигранты создают издательства, выпускающие книги на русском языке: «Петрополис», «Геликон», «Мысль» (все – Берлин), «Пламя» (Прага), «Возрождение» (Англия), «Русская библиотека» (Белград), «Северные огни» (Стокгольм), «Грамату-Драугс» (Рига), «Российско-болгарское книгоиздательство» (София), «За свободу» (Варшава). Живую летопись культурной и литературной жизни зарубежья представляют собой газеты «Последние новости» (Париж, 1920—40), «Россия и славянство» (Париж, 1928—34), «Возрождение» (Париж, 1925—40), «Свобода» (Варшава, 1920, с 1921 – «За свободу»), «Дни» (Берлин, 1922—25), «Руль» (Берлин, 1920—31) и др. За рубежом создаются профессиональные союзы и кружки писателей и журналистов. Д. С. Мережковский и З. Н. Гиппиус организовали в Париже литературно-философское общество «Зелёная лампа» (1927—39); в Берлине в 1922 г. возник Клуб писателей, в который входили И. Одоевцева (И. Г. Гейнике, в замужестве Иванова; 1895–1990), Н. А. Бердяев, Б. К. Зайцев, А. Белый (вернулся в Россию в 1922); в Таллине в 1933 г. был основан «Цех поэтов»; в Нью-Йорке в 1924 г. возникло «Русское литературно-артистическое общество в Америке», позднее – «Общество ревнителей изящной русской словесности» (1936—38). В Харбине «Литературно-художественный кружок» (1922—25) выпускал сборник «Сунгарийские вечера». В Париже был создан Союз русских писателей и журналистов (1920—40). Русские литераторы в Париже собирались в объединении «Кочевье» (1928—39). В 1922 г. в Праге был основан кружок молодых литераторов «Скит поэтов». По-разному складывались творческие пути и жизненные судьбы писателей и поэтов «первой волны» русской эмиграции. Некоторые из них возвратились на Родину: А. Н. Толстой, А. И. Куприн, М. И. Цветаева, В. Б. Сосинский, И. Одоевцева, Н. Я. Рощин (Федоров).
Литература «второй волны» русской эмиграции формировалась в период послевоенного десятилетия. Это писатели, которые к концу 2-й мировой войны оказались за границей: Б. Ширяев, И. Елагин (настоящая фамилия Матвеев; 1918—87), С. Н. Бонгарт (1918—85), Н. Моршен (Н. Н. Марченко, р. 1917), Аглая Шишкова (А. С. Ржевская, р. 1923), В. А. Синкевич (р. 1926), О. Н. Анстей (1912—85), В. В. Эллис (1913—75), В. М. Шаталов (р. 1917) и др. Причины эмиграции «второй волны» имеют по преимуществу внешний характер. Эллис во время войны попал в плен, остался на Западе; работал в Бельгии, на шахте, в 1950 г. эмигрировал в США. Синкевич в 1942 г. была принудительно отправлена в Германию из городка Остер, в котором прошли её детские годы; после войны жила в Гамбурге в лагере для перемещённых лиц, где познакомилась с литературным критиком Ю. Иваском, Н. Моршеном. В 1950 г. Синкевич эмигрировала в Америку, работала санитаркой в доме престарелых в штате Айова, в библиотеке Пенсильванского ун-та. Елагин, сын поэта-футуриста В. Марта, расстрелянного в 1938 г., родился во Владивостоке; в годы войны вместе с женой поэтессой О. Анстей оказался в Германии; после войны они получили статус перемещённых лиц в лагере под Мюнхеном; боясь преследований на Родине, вместе с женой Ольгой и дочерью Еленой Анстей выехал во Францию, затем в 1950 г. – в Америку.
«Третья волна» русской эмиграции возникла в середине 1960-х гг. из-за преследования писателей за их убеждения. Не смиряясь с цензурой, жёстким ограничением свободы творчества, они публиковали свои произведения в «самиздате» или в «тамиздате» – за рубежом. За границей оказались В. П. Аксёнов, Н. М. Коржавин, Г. Н. Владимов, В. Н. Войнович, С. Д. Довлатов, Ю. Алешковский, А. Т. Гладилин, Ф. Н. Горенштейн, Л. Лосев, Ю. Даниэль, В. П. Некрасов, А. И. Солженицын, Э. Лимонов, Б. Парамонов, В. Е. Максимов, А. А. Галич и др. Писатели «третьей волны» активно включились в зарубежную жизнь русских диаспор, создавали новые журналы, сотрудничали в существовавших изданиях. Писатели «третьей волны» печатались в издательствах «Имка-пресс», «Посев», в журналах «Континент», «Синтаксис», «Ковчег», «Время и мы», «Эхо». Пятым русским писателем, получившим Нобелевскую премию, стал в 1987 г. поэт «третьей волны» И. А. Бродский.
ЭМИНЕ́СКУ (Eminescu) (настоящая фамилия Эминович) Михаил (1850, Ботошани, или Ипотешти – 1889, Бухарест), румынский поэт. Происходил из семьи мелкого помещика, учился в ун-тах Вены и Берлина, где получил разностороннее гуманитарное образование. В творчестве Эминеску отразились социальные, нравственно-философские, эстетические проблемы современности. Огромное впечатление произвела на него Парижская коммуна (1871), свидетелем разгрома которой он был. Борьбе коммунаров Эминеску посвятил поэму «Император и пролетарий» (1874), в которой символически изображал две исторические силы – буржуазию и пролетариат, показывал неизбежность гибели буржуазного правления, оправдывал восстание пролетариата против социального зла. Философские размышления о смысле человеческого существования присущи эпической поэме «Memento mori». Особое значение для творческой эволюции поэта имело стихотворение «Жизнь» (1879), где он обращается к проблемам человеческой личности. Поэма «Венера и Мадонна» (1869) посвящена любовной тематике. Вопрос о месте художника-творца в обществе встаёт в «Преемниках» (в рус. переводе – «Эпигоны», 1870). В цикле «Посланий» (1881) Эминеску выдвигает в качестве ведущей темы негативное отношение правящих классов к народным низам. Он считает, что пути для разрешения конфликта между ними нет. Поэма «Лучафэр» и стихотворение «Глосса» (оба – 1883) поднимают вопрос об одиночестве поэта в обществе, несовместимости поэзии с тиранией.
ЭМФА́ЗА (греч. emphasis – выразительность), 1) вид тропа, сужение значения слова, часто используемое в каламбурах: «у всех были дела (т. е. обыденные занятия), поэтому всем было не до дел (т. е. по-настоящему важных занятий)».
2) Интонационное выделение слов или частей фразы в стихотворной лирике и в лирической прозе с помощью ритмических перебоев, стилистических повторов, композиционных со– или противопоставлений. Интонационное членение обеспечивает смысловую обособленность частей фразы, придаёт ей в целом выразительность:
Ты богат, я очень беден;
Ты прозаик, я поэт;
Ты румян как маков цвет,
Я, как смерть, и тощ и бледен.
(А. С. Пушкин, «Ты и я»)
ЭН?ЛЛАГА (греч. enallage – перемещение), стилистическая фигура; перенос определения на слово, смежное с определяемым. Обычно следствием такого переноса является установление дополнительной семантической связи слов в отдельном стихе или прозаическом отрезке речи: «Сквозь мяса жирные траншеи…» (Н. А. Заболоцкий, «Свадьба»), «В тумане моря голубом…» (М. Ю. Лермонтов, «Парус»).
ЭНЦИКЛОПЕ́ДИИ (от греч. enkyklios paideia – обучение по всему кругу знаний) и словари литературные, справочные издания, содержащие систематизированный свод знаний из мира литературы: очерки о писателях, истории литератур и направлений, характеристики персонажей, цитаты, понятия и термины теории литературы и смежных областей – фольклора, мифологии, языкознания, книговедения, эстетики, театра, публицистики, журналистики и др.
Первыми литературными справочниками были «Таблицы тех, кто прославился во всех областях знания, и того, что они написали» греческого поэта и грамматика Каллимаха (3 в. до н. э.), «Книга о знаменитых мужах» Иеронима Стридонского (340–420), «Книга церковных писателей» епископа Марсельского Геннадия (вторая пол. 5 в.). Традиция единых словарей писателей, учёных и религиозных деятелей, сложившаяся в Древней Греции, Риме и Византии, удерживалась в Европе вплоть до 19 в.
Собственно научный метод организации знаний впервые наметился в «Новом органоне» (1620) Ф. Бэкона и послужил основой для разветвленной систематизации и спецификации наук и искусств в 17–18 вв., что привело в 18 в. к появлению энциклопедий современного типа, среди которых наиболее значительна выделившаяся из «Энциклопедии» французских просветителей Д. Дидро и Д’Аламбера «Систематическая энциклопедия… Грамматика и литература» (3 т., 1782—86). В 19–20 вв. наряду с литературными энциклопедиями универсального характера появляются частные литературные энциклопедии: словари литературных терминов; словари отдельных национальных литератур или групп литератур (чаще всего биобиблиографические словари); словари творчества отдельных писателей; словари персонажей; словари цитат; словари заглавий произведений.
В России прообразом литературных энциклопедий явились «Опыт исторического словаря о российских писателях» Н. И. Новикова (1772) и «Словарь древней и новой поэзии» Н. Ф. Остолопова (3 ч., 1821). В 19–20 вв. изданы биобиблиографические словари и универсальные литературные энциклопедии: «Словарь русских светских писателей» Е. Болховитинова (1845), «Справочный словарь о русских писателях, умерших в 18 и 19 столетиях» Г. Н. Геннади (3 т., 1876–1908; не закончен), «Обзор жизни и трудов покойных русских писателей» Д. Д. Языкова (13 вып., 1885–1916), «Критико-биографический словарь русских писателей и учёных» С. А. Венгерова (6 т., 1889–1904, не закончен), «Литературная энциклопедия» (1929—39, т. 10, 12 не вышли), «Краткая литературная энциклопедия» (9 т., 1962—72).
В последние десятилетия в России издаётся много специальных литературных словарей и энциклопедий. Во-первых, это энциклопедии литературных терминов: «Литературный энциклопедический словарь» (1987), «Энциклопедический словарь юного литературоведа» (1988, 1998), «Современное зарубежное литературоведение (страны Западной Европы и США): концепции, школы, термины. Энциклопедический справочник» (1996). Во-вторых, это биобиблиографические словари издательства «Просвещение»: «Литература Древней Руси» (1996), «Русские писатели. 19 век» (2 ч., 1996), «Русские писатели. 20 век» (2 ч., 1998), «Русские детские писатели 20 века» (1997), «Зарубежные писатели» (2 ч., 1997), а также «Литературная энциклопедия русского зарубежья (1918–40)» (1997), «Словарь книжников и книжности Древней Руси» (3 вып., 7 т., 1987–2004). В-третьих, это энциклопедии творчества отдельных писателей: «Лермонтовская энциклопедия» (1981), «Пушкин и мировая литература. Материалы к “Пушкинской энциклопедии”» (2004), «Булгаковская энциклопедия» Б. В. Соколова (1997), «Ф. М. Достоевский и его окружение. Энциклопедический словарь» С. В. Белова (2001), «Достоевский. Энциклопедия» Н. Н. Наседкина (2003). Следует учитывать, что авторские энциклопедии отражают точку зрения самого автора. Отдельное направление составляют энциклопедии литературных жанров, среди которых выделяются справочники по фантастической литературе: «Энциклопедия фантастики: Кто есть кто» (1995), «Русская фантастика 20 века в именах и лицах: Справочник» (1998), «Фантастика от “А” до “Я”: Основные понятия и термины: Краткий энциклопедический справочник» А. Н. Осипова (1999). Существуют энциклопедии литературных произведений: «Энциклопедия литературных произведений» (1998), серии «Все шедевры мировой литературы в кратком изложении. Сюжеты и характеры» (1996—98) и «Энциклопедия литературных героев» (1997–2001) состоят из отдельных томов, которые включают в себя сведения от фольклора до литературы 20 в., «Большая литературная энциклопедия» (4 т., 2001). Энциклопедический характер имеют словари языка писателей: «Словарь языка Пушкина» (4 т., 1956—61), «Словарь-справочник “Слова о полку Игореве”» В. Л. Виноградова (6 вып., 1965—82), «”Слово о полку Игореве” в литературе, искусстве, науке: Краткий энциклопедический словарь» М. Г. Булахова (1989), «Энциклопедия “Слова о полку Игореве”» (5 т., 1995). Справочники по отдельным произведениям издаются гораздо реже; первым опытом была «Онегинская энциклопедия» (2 т., 1999–2003). Большое значение имеют энциклопедии смежных наук: «Мифы народов мира» (2 т., 1980), «Мифологический словарь» (1991), «Славянская мифология» (1995), «Мифологический бестиарий: От Алконоста до Ягила. Иллюстрированная энциклопедия фантастических существ, составленная по древним легендам, мифам и сказаниям народов всего мира» (1999), «Библейская энциклопедия: Путеводитель по Библии» (2002), «Словарь международной символики и эмблематики» В. В. Похлёбкина (1994), «Словарь культуры 20 века» В. П. Руднева (1997). В самое последнее время появляются электронные энциклопедии и справочные издания.
ЭПИГО́НСТВО, нетворческое следование литературным образцам, упрощение, вульгаризация, выхолащивание художественных стилей и индивидуальных манер, механическое заимствование утративших былую оригинальность и содержательность приёмов. Как негативное понятие эпигонство стало восприниматься в ходе утверждения эстетики романтизма, когда творческая оригинальность и обладание индивидуальным видением мира становятся одним из главных критериев художественности. Эпигонство – неотъемлемое свойство литературы любого периода, поскольку «участь всех сильных и энергичных талантов – вести за собой длинный ряд подражателей» (М. Е. Салтыков-Щедрин). Подражатели, эпигоны, как правило, паразитируют на произведениях, снискавших известность и популярность: воспроизводят сюжетные ходы, особенности стиля, композиции, фигуры действующих лиц. Они способствуют шаблонизации литературного жанра, тривиализации художественного опыта оригинальных художников, чьи творческие достижения вольно или невольно понижают до уровня своих скромных возможностей, прибегая к упрощениям, утрировке, схематизации. Эстетическая вторичность, рабская зависимость от существующих литературных образцов, тиражирование художественных открытий писателей «первого ряда», эксплуатация некогда новаторских приёмов – эти характеристики позволяют сблизить эпигонство с массовой литературой. Примером подобного рода эпигонской литературы являются многочисленные образцы русской романтической поэмы 1830-х гг., полностью зависевшие от поэм Дж. Г.Байрона и А. С.Пушкина и превратившие индивидуальные особенности их произведений в литературные шаблоны. Эпигонскими могут быть сочинения и писателей первого ряда: эпигонскими были первые произведения О. Бальзака (трагедия «Кромвель», написанная в подражание П. Корнелю и Ж. Расину), Н. В. Гоголя (поэма «Ганс Кюхельгартен»), Н. А. Некрасова (лирический сборник «Мечты и звуки»), Б. Шоу (до обращения к драматургии писавшего тусклые социально-бытовые романы) и др.
ЭПИГРА́ММА (греч. epigramma – надпись), 1) жанр античной антологической лирики; короткое стихотворение, написанное элегическим дистихом. Античные образцы разнообразны по стилю, тематике и функциям (любовные послания, эпитафии, и т. д.). Вершина развития жанра – в римской поэзии 1 в. н. э. В эпиграммах этого периода появляется парадоксальная по сути и афористичная финальная сентенция, которую позднее назовут пуантом. Антологическим стихам будут подражать поэты латинского Средневековья, классицисты и ранние романтики. Характерный образец этого жанра в русской литературе – эпиграмма В. Л. Пушкина: «Змея ужалила Маркела./„Он умер?” – Нет, змея, напротив, околела».
2) В 19–20 вв., короткое сатирическое стихотворение, откликающееся каламбуром на злободневную тему. Для эпиграмм этого вида пуант становится обязательным. Типичные примеры – эпиграммы А. С. Пушкина, Д. Д. Минаева, С. Я. Маршака.
ЭПИ́ГРАФ (греч. epigraph? – надпись), 1) в античной Греции надпись на памятнике.
2) В европейской литературе помещённое после заглавия произведения и предпосланное тексту или его структурно выделенной части (главе, тому) краткое высказывание, смысл которого приоткрывает читателям содержание следующего за ним повествования. Эпиграф указывает на тему произведения (А. А. Блок, «Сольвейг»: «Сольвейг прибегает на лыжах»), подчёркивает его основную идею (А. С. Пушкин, «Капитанская дочка»: «Береги честь смолоду»), выделяет важные обстоятельства сюжетного действия (М. Ю. Лермонтов, «Мцыри»: «Вкушая, вкусих мало мёда, и се аз умираю»). Чаще всего эпиграфом оказывается точно или неточно цитируемое чужое изречение (фрагмент произведения автора-предшественника, крылатая фраза), однако им может служить и собственное авторское высказывание (такова стихотворная миниатюра, предпосланная А. С. Пушкиным тексту «Пиковой дамы»). Эпиграфы отличаются афористичностью, лаконизмом.
ЭПИЗО́Д (греч. epeisоdion – вставка), композиционный элемент в древнегреческой трагедии; сюжетная вставка (эписодий) с участием драматических актёров между тематически обособленными выступлениями хора (стасимами). Эписодии одной и той же пьесы могли отличаться кругом действующих лиц, временем действия, т. е., подобно стасимам, они были тематически законченными. Позднее понятие «эпизод» начали использовать для определения относительно самостоятельных композиционных элементов произведений с сюжетом (т. е. в эпосе и лиро-эпическом роде).
ЭПИЛО́Г (греч. epilogos, букв. – послесловие), заключительная часть произведения, в которой кратко сообщается о жизни героев спустя некоторое время после событий, показанных в сюжете (см. «Отцы и дети» И. С. Тургенева, «Преступление и наказание» Ф. М. Достоевского, «Война и мир» Л. Н. Толстого). В эпилогах драматических произведений часто даётся итоговая характеристика смысла изображаемого и выражается благодарность публике («Как вам это понравится», «Генрих V», «Буря» У. Шекспира).
ЭПИСТОЛЯ́РНАЯ ЛИТЕРАТУ́РА, литературные произведения, в которых используется форма письма. Автор такого сочинения либо обращается к адресату и сам становится адресантом, либо приводит переписку героев. Эпистолярная теория была разработана в античности: письма назывались «половиной диалога» (Артемон) или «разговором отсутствующего с отсутствующим» (Прокл). Существовали различные классификации писем; Цицерон различал их по тону (интимные и предназначенные для публичного чтения), по отношению автора к адресату (официальные и личные), по содержанию (простые уведомления, дружеские, шутливые, строгие, серьёзные и грустные). Образцовые эпистолярные сочинения принадлежат Цицерону, Сенеке, Плинию Младшему и Горацию. В Средние века письмо стало одним из распространённых жанров европейской литературы (эпистолярные трактаты Иеронима, стихотворные послания Павлина Ноланского). В древнерусской литературе письмо – жанр публицистики (переписка Ивана Грозного и Андрея Курбского). Однако эпистолярную форму имели некоторые древнерусские сочинения фантастического содержания: переведённое с греческого и рассказывающее об индийских чудесах послание вымышленного царя-священника Иоанна византийскому императору Мануилу «Сказание о Индийском царстве» или «Послание о рае» Василия Калики. В отличие от Западной Европы, на Руси отсутствовала эпистолярная теория, но с 15 в. на русском языке появляются сборники образцовых посланий – письмовники, которые становились своеобразными учебниками эпистолографии. Теории письма посвящались разделы в западнорусских поэтиках и риториках 17–18 вв. К числу важнейших риторических жанров относил письмо Феофан Прокопович. В России 18 в. стихотворные письма и эпистолы создавали А. Д. Кантемир, В. К. Тредиаковский, М. В. Ломоносов, А. П. Сумароков; в своей стихотворной переписке поэты-херасковцы рассуждали о добродетели, пороке, истине, дружбе. В середине 18 в. в Европе создаётся эпистолярный роман («Памела» Ричардсона, «Юлия, или Новая Элоиза» Ж. Ж. Руссо, «Страдания молодого Вертера» И. В. Гёте). В русской литературе 18 в. к числу самых известных эпистолярных романов относятся «Письма Эрнеста и Доравры» (1766) Ф. Эмина, «Роза» (1788) и «Игра судьбы» (1789) Н. Эмина, «Русский Вертер» (1792) М. Сушкова. Наиболее значительным русским романом в письмах в 19 в. является «Бедные люди» (1848) Ф. М. Достоевского.
ЭПИТАЛА́МА (греч. epithalamios – свадебный), стихотворение или песня в честь свадьбы. Обычные мотивы – похвала новобрачным (реальным или мифическим), пожелание счастья и благосклонности богов. Получила оформление в античной поэзии, развившись из народных обрядовых песен. В русской поэзии эпиталамы писал В. К. Тредиаковский.
ЭПИТА́ФИЯ (греч. epitaphios – надгробный), надгробная надпись, часто стихотворная. В русской поэзии эпитафии появляются в 17 в. у Симеона Полоцкого, Сильвестра Медведева, Кариона Истомина и, как правило, представляют собой большие стихотворные тексты. В поэзии 18–19 вв. эпитафия имеет краткую стихотворную форму:
Из лавров и из роз положьте здесь венец:
Под камнем сим сокрыт любимец Муз и Граций,
Фелицы славныя певец,
Державин, Пиндар наш, Анакреон, Гораций.
(А. Е. Измайлов, «Эпитафия Г. Р. Державину»)
ЭПИ́ТЕТ (греч. epitheton – приложение), стилистический приём, образное определение, не только указывающее на признак определяемого явления, но и сообщающее этому признаку дополнительное значение – переносное или символическое (иными словами, не всякое определение – эпитет, но всякий эпитет скрывает в себе метафору, синекдоху или символ): «И се уже рукой багряной/Врата отверзла в мир заря» (М. В. Ломоносов, «Ода на день восшествия на престол Елисаветы Петровны, 1746 года»). В оде Ломоносова эпитет багряная указывает на признак зари и реализует символическое значение этого признака, непосредственно с определяемым явлением не связанное: царские одежды имеют багряный цвет, следовательно, багряная рука зари – это рука зари в рукаве царской одежды багряного цвета (т. е. рука императрицы). Эпитеты придают тексту многозначность, чем отличаются от «логических» определений. В литературе они всегда индивидуальны, т. к. всякий раз являются внешним проявлением конкретного авторского стиля – в этом их отличие от «постоянных эпитетов» фольклора с их стёршимися переносными значениями (красная девица, добрый молодец и т. д.).