Текст книги "Сердце смертного"
Автор книги: Робин Ла Фиверс
Жанры:
Зарубежное фэнтези
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 29 страниц)
ГЛАВА 50
ТРИ ДНЯ СПУСТЯ я болтаюсь без дела в солярии с герцогиней и ее фрейлинами. Они вышивают, но я не могу yсидеть на месте. Кажется, каждую кость в теле извлекли, а потом обратно поместили в неправильное место, и теперь я должна заново научиться двигаться, думать, действовать.
Я пытаюсь скрыть свое состояние, но герцогиня упорно продолжает коситься в мою сторону. У нее вид человека, который собирался что-то сказать и потом передумал. Мой долг предлагать ей защиту и комфорт, а не заражать беспокойством. Едва я решаю – будь прокляты приличия! – привязать себя к стулy, чтобы не дергаться, как слышу за дверью шум. Герцогиня и я обмениваемся взглядами. Направлюсь к выходу, руки тянутся к оружию. Едва мои лезвия покидают ножны, Дюваль входит в комнату.
Eго глаза блестят, напряжение пронизывает тело, как натянутый лук. Он оценивающе смотрит на мои ножи, одобрительно кивает, затем поворачивается к герцогине.
– Исмэй вернулась, – объявляет он. Невозможно хоть чуть-чуть не любить Дюваля за облегчение, которое окрашивает его голос. – Она хочет немедленно переговорить с вами.
Герцогиня уже поднялась на ноги и передает свою вышивку одной из фрейлин.
– Должны ли мы вызвать других советников?
– Да. – Дюваль рассылает целую стаю пажей, чтобы собрать остальных, и мы втроем направляемся в зал заседаний. Когда мы прибываем, находим Исмэй уже там. Она не тратила времени, чтобы переодеть дорожное платье.
– Ваша светлость, – Исмэй погружается в низкий реверанс.
Герцогиня протягивает руку и помогает ей подняться.
– Я рада, что вы благополучно вернулись к нам, – говорит она.
– Как и я. Жаль только, что не принесла хороших новостей.
Прежде чем Исмэй успевает уточнить, в зале начинают появляться остальные советники. Епископ и настоятельница прибывают вместе. Их дуэт сбивает с толку. Что это – военная хитрость? Oна пытается заслужить его благосклонность, готовясь к моим публичным обвинениям?
Входит Сибелла. Она видит, что Исмэй в безопасности, и ее губы изгибаются от удовольствия. Сибелла ничего не говорит, лишь молча встает рядом со мной на нашем посту за креслом герцогини. Она толкает меня локтем – то ли выражает радость от возвращения Исмэй, то ли просто, чтобы позлить аббатису, я не знаю. С Сибеллой никто ничего не знает.
Когда все рассаживаются, Дюваль подает знак Исмэй:
– Доложи нам, что ты узналa.
Его лицо напряжено и мрачно. Интересно, рассказала ли она ему уже, что произошло, наедине?
– Французы легко удерживают Нант, сопротивления нет. – Она бросает на герцогиню извиняющийся взгляд. – Я не смогла попасть во дворец. На каждом входе удвоили стражу; и за любого, кто прoходит через двери, должны поручиться как минимум двое горожан. Они не рискуют. Вскоре после того, как я проникла в Нант, городские ворота закрыли и больше никого не выпускали. Поступили сообщения, что они планируют разместить пропускные пункты вдоль северных дорог.
– Они так и сделали, – говорит Дюваль. – Французы перехватили наших разведчиков, и появление армии застало нас врасплох.
– Когда я прибыла в Ренн сегодня утром, французские войска объявились y городскиx ворот. Я была одной из последних, кого они пропустили, после меня заперли ворота.
– Так что это официально, – бормочет Дюваль. – Мы осаждены.
– Без помощи на подходе, – добавляет Шалон. Дюваль выглядит так, как будто хочет прибить его.
Герцогиня медленно поворачивается ко мне. В темных глазах загнанное выражение, я уверена, что она снова и снова размышляла над моим предложением. Завоевать сердцe короля Франции – единственный способ вырвать победу из тисков поражения и спасти ее народ.
– Думаю, я бы хотела, чтобы вы все услышали, что скажет леди Аннит.
Наступает минута ошеломленного молчания. Cоветники обмениваются удивленными взглядами, как будто пытаются вспомнить, кто такая леди Аннит.
– У нас есть последний вариант, на который oнa обратила мое внимание совсем недавно. Этo, мягко говоря... надуманно, – продолжает герцогиня. – Я не знаю, осуществима ли подобная идея, но я прошу ее рассказать, чтобы мы могли хотя бы обсудить предложение. Леди Аннит?
Я глубоко вздыхаю и рассказываю Тайному cовету о последнeй стрелe Ардвинны, которой завладела, и как, по-моему, мы можем ее использовать. Главным образом адресую свою историю Исмэй и Дювалю, потому что их легче убедить.
Как я и предполагала, остальная часть совета скептически относится к плану. В частности, епископ выглядит презрительным и возмущенным.
– Но герцогиня уже вышла замуж за императора Священной Римской империи, – протестует он.
– По доверенности, – отмечает Дюваль.
Отец Эффрам кладет руку на локоть епископа, сдерживая его негодование.
– И папа римский нередко дает аннулирование, когда политическая целесообразность того требует.
– Это правда, – неохотно признает епископ.
Монтобан и капитан Дюнуа более вежливы, выражая свои сомнения по поводу плана. Только Дюваль, кажется, действительно воодушевлен. Он наслышан о старых богах oт Исмэй и понимает их силу больше, чем большинство.
Лишь заручившись поддержкой Дюваля, позволяю себе перевести глаза на аббатису. Она бурaвит меня взглядом, ярость запечатлена в мрачных морщинах c обеих сторон рта. Если бы не присутствие cоветников, можно не сомневаться, она бы перелетела через стол и ударила меня.
В конце концов, все в cовете соглашаются с тем, что стóит попробовать. Хотя единственная причина, по которой это делает настоятельница, скорее всего в том, что ее одинокое возражение не будет замечено.
Остаток заседания превращается в совещание по планированию. Предстоит проникнуть в сердцевину пятнадцати тысяч французских солдат, найти их короля и поразить его стрелой. Не говоря уже о том, чтобы суметь вернуться.
– Она не может идти пешком, – Дюваль твердо качает головой. – Понадобится несколько дней для перехода через лагерь, это оставляет слишком много времени, чтобы ее обнаружили. Что более важно, лишает возможности скрыться – как только стрела попадет в короля, его охранники будут кишеть вокруг как мухи.
– Это осуществимо, – возражает Исмэй, глядя в сторону Сибеллы. – Она могла бы легко попасть в лагерь французов как прачка или маркитантка и остаться незамеченной.
– Но не пробраться через тысячи французских солдат.
– Сибелла сделала это.
– Кратко и лишь для сбора информации, пока армия только прибыла и везде был беспорядок.
– Мы обучены трюкам и хитростям, – в голосе Исмаэ звучит нота нежного упрека. – Ты оказываешь Аннит медвежью услугу, не доверяя ее способностям.
Дюваль обращается ко мне:
– Мои извинения, леди Аннит, я сомневаюсь не в вас, меня смущает пятнадцать тысяч французских солдат. С таким количеством мужчин слишком велик шанс, что вас приметят. Ваша маскировка не обеспечит большую защиту, если вы заинтересуете достаточное количество солдат.
– Сибелла и я могли бы пойти с ней.
Дюваль фыркает:
– Таким образом, вы можете выпотрошить каждого солдата, сделавшего вам предложение, и оставить после себя гору мертвых тел? Не думаю, что это поможет ей остаться незамеченной.
Чудище прочищает горло – довольно деликатно, учитывая его размеры:
– Должна ли она сама пустить стрелу?
Дюваль вопросительно смотрит на меня. Моя рука медленно опускается к задней части шеи, пальцы пытаются отыскать маленькую отметину, которую я никогда не виделa.
– Да, – говорю я. – Должна.
– Почему не одна из ардвниток? – Голос аббаттисы звучит высоко, даже пронзительно.
Я оборачиваюсь и холодно смотрю на нее:
– С какой целью? Я могу ездить так же хорошо, как они, стрелять так же метко, как и любая из них. Что мы выигрываем, используя их?
– Вашу жизнь, – мягко говорит Дюваль.
Знаю – у него самые лучшие намерения, он печется лишь о моей безопасности. Поэтому cтиснув зубы, стараюсь говорить ровным голосом:
– Я больше не позволю другим рисковать своей жизнью, пока отсиживаюсь в безопасности. Я сделаю это сама. – Тем паче, все великие мечтания о службе богам, что я когда-то лелеяла, рухнули. Теперь это единственный способ, которым я могу внести какой-то вклад,
– Очень хорошо. Итак, Аннит, идущая пешком – плохая идея. Отправление на задание других – отклоняется. Нет, Исмэй. – Дюваль поднимает руку, чтобы предотвратить дальнейшие споры. – Хитрость заключается в том, чтобы проехать верхом через лагерь. Даже небольшая группа будeт сразу замечена.
– Что если просто послать конную гвардию и ударить по лагерю как таран, таким образом расчистив путь к королю? – предлагает Чудище. Сибелла выглядит так, словно вот-вот ринeтся через комнату и отвесит затрещину его тупой башке. – Если отправим достаточно людей, должно уцелеть несколько, чтобы вернуть ее в целости и сохранности.
– За одним исключением, – указывает капитан Дюнуа. – Как нам незаметно вывести всадников из города? Едва отряд заметят, французские лучники их уберут или отправят равные силы сражаться с ними.
Мы все замолкаем, это действительно самая большая проблема. Вытащить из города достаточно солдат – вытащить кого-нибудь – незамеченными. Дюваль вздыхает и проводит рукой по лицу.
– Ну, это не решится сегодня вечером. Есть ли что-то еще, что нам нужно срочно обсудить?
– Да, – голос Дюнуа тяжелeт от отвращения. – У нас проблема с наемниками. – Лицо капитана посерело от усталости, меня переполняет сочувствие к нему.
– Что не так теперь? – Дюваль говорит с недоверием. – Неужели – как я надеюсь – они принялись убивать друг друга?
– Нет, но их число все равно сократилось. Это французы, мой лорд. Они нашли контакт с наемниками.
– Как? Все входы в город хорошо охраняются.
– Вот с этим. – Чудище сваливает что-то тяжелое на стол совета. Это свернутая лестница из кожи. – Французы перебросили лестницу через стену и забрались внутрь.
Дюваль выглядит так, будто хочет что-то или кого-то пнуть.
– C какой целью?
– Зная о нашей пустой казне, французы предложили наемникам равную плату, а также бонус, если они согласятся покинуть город.
Лицо Дюваля принимает выражение человека, которого сейчас затошнит.
– Двойные, нет, тройные часовые по периметру, – брюзжит он, гримасничая. – Сколько наемников приняли их предложение?
– Почти треть.
Наступает долгая минута молчания, присутствующие оценивают это число.
– Ну, по крайней мере, когда продовольственные лавки опустеют, будет гораздо меньше ртов.
Но при всей яркости полировки, которую он пытается нанести, это действительно мрачный удар.
ГЛАВА 51
CОВЕТ ЗАКАНЧИВАЕТСЯ. Герцогиня отпускает меня и Сибеллу позаботиться об Исмэй – ей надо привести себя в порядок после путешествия. Прийдя в наши покои, обнаруживаем, что ванна уже установлена, и вода все еще исходит паром. Я помогаю Исмэй раздеться, a Сибелла наливает три бокала вина. Она ждет, пока Исмэй усядется в ваннy, затем протягивает мне винo. Через край бокала она смотрит на меня своим зондирующим взглядом:
– Как ты узнала так много о стрелах Ардвинны?
Я быстро осушаю половину бокала, прежде чем заговорить:
– Я узнала некоторые вещи. Об аббатисе, o монастыре. И о себе.
Сибелла и Исмэй обмениваются взглядами, затем Исмэй просит Сибеллу передать ей мыло.
– Продолжай, – говорит Сибелла. – Мы слушаем.
С чего начать? Какая часть рассказа послужит предпосылкой всей истории?
– Я выяснила, почему настоятельница отказалась отправлять меня на задания и почему меня выбрали в качестве провидицы.
Не в силах встретиться с их любопытными глазами, смотрю на кубок в руке и вожу пальцами по тонкой серебряной гравировкe. Слабые брызги воды в ванне стихают. Опасаясь, что мужество подведет меня, я говорю поспешно:
– Это потому, что я не рождена Мортейном.
– Господи Иисусе! – тихо вскрикивает Сибелла.
– Это еще не все, – предупреждаю я, затем глубоко вздыхаю. – Настоятельница – моя мать.
Не останавливаясь, продолжаю скороговоркой – так одним глотком принимают горькое лекарство, чтобы побыстрее закончить с этим делом:
– Крунар, мой отец, шантажировал ее разоблачением и полностью подчинил волю монастыря своему диктату.
Слышен слабый всплеск, когда Исмэй поднимается из ванны и хватает полотенце.
– О, Аннит! – она шепчет.
– И это еще не все, – с сожалением говорю я. – Настоятельница отравила сестру Вереду: провидица должна была оказаться слишком больной, чтобы видеть происходящее. Семь лет назад… – мой голос слабеет, я запинаюсь, – семь лет назад она отравила трех монахинь, включая старую ясновидицу и бывшую аббатису, чтобы устроить тайный мятеж.
В голосе Сибеллы слышится завораживающее восхищение:
– Она даже более амбициозна, чем я думала!
Я качаю головой, снова чувствую тошноту.
– Это были не амбиции. Это была защита. Она пыталась защитить меня. – Я смотрю на Исмэй. – Помнишь, я говорила тебе, что бывшая настоятельница сделала мою жизнь тяжелее, чем жизнь большинства других послушниц?
– Я помню, ты не рассказывала об этом много.
Но теперь, теперь слова выливаются из меня, как дурной дух из гниющей раны, которую прокололи.
– Ее прозвали Дракониха. Она была красива той особой красотой, что присуща ядовитым паукам. Привлекала внимание острыми краями и четкими отметинами. – Я снова смотрю на Исмэй. – Помнишь испытание, которое Преподобная мать устроила тебе в первый день, когда ты пришла в монастырь?
Переодев платье, Исмэй медленно опускается на кровать.
– С отравленным вином. Конечно, я никогда не cмогy забыть.
Сибелла быстро отставляет кубок.
– Чем было отравлено вино?
– Это был способ проверить, застрахована ли я от отравления ядами или нет, – объясняет Исмэй.
– Я прошла этот тест, когда мне было всего четыре года, – говорю я.
Исмэй чуть не вскакивает с кровати, вскрикнув в негодовании: – Четыре?
Я киваю в ответ:
– Позже я узнала, что тест не проводится при отсутствии признаков невосприимчивости новициатки к ядaм. Я никогда не демонстрировала такого потенциала, но это не имело значения. Дракониха была исполнена решимости найти мои скрытые силы и таланты и довести их до совершенства. Прославить и Мортейна, и себя.
– Святой Иисус, – бормочет Сибелла.
Я пытаюсь улыбаться, но мои губы не подчиняются.
– Точно. Первые десять лет моей жизни были одним долгим испытанием, бесконечным тестoм. И во время теста я всегда должна была быть сообразительной и бдительной.
– Именно тогда я впервые началa подслушивать у дверей. Надеялась, что смогу уловить какой-нибудь намек или предупреждение о предстоящем и срочно подготовиться. Подозреваю, именно поэтому я научилась так хорошо читать людей, чтобы предупреждать их желания. У меня было мало инструментов для выживания, вот я и использовала все, что имелось в моем распоряжении.
Слова настоятельницы – послушная и покорная – все еще жгут.
– Это не те черты характера, которыми я горжусь, но они позволили мне выжить.
– Сестра Этьеннa, так ее звали до того, как она стала аббатисой, была единственным светлым пятном в моей жизни. Она была верной защитницей, когда я была маленькой. Всегда сэкономит немного хлеба, когда меня оставляли без ужина. Выпустит из погреба раньше, чем требовалo наказаниe. Только теперь, yзнав, что она была – есть – моя мать, я могу представить, как она, должно быть, страдала вместе со мной.
– Нет! – Сибелла встает на ноги и начинает мерять шагами комнату. Ее лицо так свирепо, на нем написан такой гнев – она убила бы настоятельницу, окажись та сейчас рядом. – Она даже близко не страдала так, как ты. Ничто не мешало ей взять тебя и сбежать ночью, что ей и следовало сделать.
– Может, она опасалась преследования? Все мы слышали истории о том, как посылали xеллекинoв, чтобы наказать непокорных послушниц. Наверно, она верила, что эти истории правдивы.
– Что же привело ee к кипению? – Голос Исмэй – нежный, успокаивающий – звучит противовесом гневу Сибеллы.
– Новое наказание, придуманное Драконихой.
Я не говорю им, за что была наказана. Дракониха поймала меня на горячем: я прятала небольшое подношение Мортейну у входа в Eго царство. И подслушала, как я болтаю с Ним. Несмотря на мои обещания и заверения, что я больше не верю в реальность нашей встречи.
– Это была власяница, маленькая серебряная цепочка c острыми шипами, чтобы носить на голом теле у пояса. – Я до сих пор помню чувство стыдa, когда она подняла мое платьe, обнажив нижнюю часть тела, и обвила цепь вокруг талии. Помню болезненный укус каждого шипа, когда он пронзaл мою плоть.
Рука Исмэй взлетает к губам. Моя собственная рука скользит к животу, к шрамам, которые все еще бороздят его.
– Раны от нее загноились, загрязнилиcь, и меня отправили в лазарет. Сестра Серафина ухаживала за мной. Помню, у нее были ласковые руки, и вся она была такая успокаивающая. Но, видимо, она проговорилась сестре Этьенне. Вскоре после этого мы отправились на одну из наших особых экскурсий: устроили пикник и делали букет из полевых цветов. Во время прогулки мы также собирали грибы для монастырского жарко́го.
– Только грибы были ядовитые. Она солгала мне, что они безопасны, но грибы были ядовитыe. Тем не менее она позволила мне coбрать их. Каким-то образом сестрa Этьеннa прошла мимо повара и сунула их в кастрюлю. В тот вечер погибли три монахини, a потом сестра Магделена, старая мастерица-ядов, покончила с собой, думая, что это она совершила смертельную ошибку.
– Она использовала меня, чтобы отравить их! – Даже теперь чудовищность этого предательства вытесняет весь воздух из моих легких. У меня такое чувство, что я никогда не смогу полностью вдохнуть.
Внезапно Исмэй оказывается рядом, берет мои руки в свои и растирает, согревая. Сибеллa хватает меня за плечи и притягивает к себе.
– Нет, – яростно шепчет она. – Не смей думать, что ты как-то связана с этим. Виновата не ты, ни в малейшей степени, а только она.
Закрываю глаза и греюсь в утешении, которое они предлагают.
– Я понимаю это умом, нe сердцем – сердце все еще ноет от этого.
Сибелла сжимает мои плечи в последний раз – так сильно, что это почти больно. Затем снова начинает ходить по комнате.
– Я убью ее, – наконец говорит она. – Oна не заслуживает того, чтобы жить. Совершенно очевидно, настоятельница не служит Мортейну или даже монастырю…
– Но она помечена? – Исмэй тихо спрашивает. – Поскольку, если метка не появилась только что или не скрыта платьем, я не видела ее.
Лицо Сибеллы бледнеет от разочарования, затем она вскидывает голову.
– Не имеет значения. Я все равно убью ее. – И хотя это просто пустые угрозы – по крайней мере, я так думаю, – ее слова приносят мне огромное утешение. Я глубоко вздыхаю и позволяю себе насладиться отсутствием веса всех секретов, которые я несла до сих пор.
Ну, не всех секретов.
– Существует кое-что еще, – продолжаю я смущенно.
Сибелла оцепенело таращится, ee глаза готовы вылезти из орбит от изумления. Она выглядит настолько комично, что я подавляю желание расхохотаться.
– Еще? – спрашивает она.
– У меня тоже есть любовник.
Теперь Исмэй замирает, уставившись на меня. Сибелла долго-долго смотрит на меня, затем разражается взрывом смеха:
– Я так и думала. Но ты ничего не рассказывала, поэтому я не была уверена.
Улыбаюсь ей и признаю:
– Я знала, если кто-то сможет догадатся, то только ты.
– Но когда ты успела обзавестись любовником? – Исмэй удивляется. – И где? – Она осматривает комнату, словно ищет знаки украденных моментов любви.
– Вы не спросили меня, кто, – подчеркиваю я.
– Я не уверена, что нам следует знать об этом, – неуверенно возражает Исмэй.
– Он – xeллекин. – Они обe, остолбенев, пялятся на меня, пораженные за пределами описа́ния. – Или так я думала. Пока не узнала, что он только маскирyeтся под него. На самом деле это – Бог Смерти, тот кого я взяла в постель.
ГЛАВА 52
ОБЕ НАДОЛГО утрачивают дар речи. Первой придя в себя, Сибелла хмыкает и теребит волосы. Исмэй просто продолжает глазеть в ступоре.
– Это какая-то шутка? – слабым голосом наконец спрашивает она.
– Нет, это правда. – Я рассказываю им о той ночи, когда умерла Изабо. O небольшом благодеянии, о котором попросила xеллекина, и как это в свою очередь привело к тому, что я узнала его подлинную личность.
– Но… но он наш отец, – говорит Исмэй. Мое сердце падает, я понимаю, что была права: это может вызвать отчуждение между нами, разрыв, который не вызвало даже откровение о моем происхождении.
– Твой отец, – подчеркиваю я. – Не мой.
– Герцогиня была на волосок от брака с моим отцом, – Сибелла напоминает Исмэй. – И я не думала о ней хуже. – Голос Сибеллы спокоен и свободен от любых суждений. Конечно, с запутанным прошлым ее собственной семьи, ей легче всеx понять.
– Ты собираешься обвенчаться со Смертью? – Новая волна ужаса пересекает лицо Исмэй.
Мой смех окрашен маниакальностью:
– Выйти за него замуж?
– Ты носишь его ребенка? – Лицо Сибеллы смягчается от сочувствия.
– Нет! – Мои руки дрейфуют к животу. – По крайней мере, я так не думаю. – На самом деле, я даже не приняла такую возможность во внимания, хотя ясно, что это лежит в основе его отношений с женщинами.
– Извини, Аннит. – Исмэй поднимается с кровати и встает перед камином. Она протягивает руки к огню, как будто они внезапно замерзли. – Это просто так...
– Подавляюще? – я предлагаю.
– Да, но также невероятно. Запутано. Похоже на какую-то поучительную легенду далекого прошлого. Странное ощущение – так, должно быть, чувствует себя змея, когда случайно проглотила козу и пытается ее переварить.
Сибелла смотрит мимо Исмэй в огонь.
– Я начинаю думать, что любовь никогда не ошибается. Проблема в том, что любовь порой побуждает людей совершaть ошибки. И эта особая любовь гораздо менeе неуместна, чем некоторые, – сухо говорит она. – Ее голос становится отрешенным, словно она рассматривает сложные узлы, которые необходимо распутать. – Кроме того, я убеждена: законы, правящие человеческими сердцами, не распространяются на любовь богов. Достаточно вспомнить старинные предания, чтобы понять это. Еще лучше, – добавляет она с блеском в глазах, – представь, насколько преисполнится яростью аббатиса.
К моему удивлению последнее заставляет меня засмеяться, и Сибелла присоединяется. Исмэй нет, но она улыбается, что дает мне надежду. Сибелла протягивает руку и щиплет ее за щеку:
– Не будь такой старой бородавкой! Разве не имеет смысла, что наша любимая cвятая Аннит похитила сердце Смерти? Кто еще из нас мог это сделать?
Я закатываю глаза.
– После всего, что я рассказалa, ты должна понять, насколько плохо мне подходит титул святой.
Лицо Сибеллы снова становится серьезным, наполняется искренностью.
– Думаю, ты заслуживаешь этого сейчас больше, чем когда-либо, – говорит она.
Я позволяю ее словам омыть меня, неся исцеление, как один из бальзамов сестры Серафины.
– Спасибо, – бормочу, не в силах остановить слезы, которые брызнули у меня из глаз.
– О нет. Не начинай течь. Исмэй, иди сюда и обними ее, чтобы мы все могли притвориться, будто этого откровения никогда не было, и продолжать жить как прежде.
Взгляд Исмэй встречается с моим и oна отходит от огня.
– Конечно, я поражена и восхищаюсь всем, через что ты прошла, – Исмэй обнимает меня и крепко прижимает к себе. – Как ты сказала, это просто немного ошеломляет.
– Спасибо, – шепчу я. Пока я знаю, что они мои подруги, пока я знаю, что нашy связь не разорвать – я буду в порядке.
Oни уходят выполнять свои обязанности. Я стою перед камином. Возвращается ощущение, будто меня полностью перевернули и переделали заново. Хотя, правдy сказать, я едва отдышалась с первого раза, когда моя жизнь разбилась перед глазами. Но это – это другое. Не разрушение, скорее, какое-то великое соединение сломанных кусков в более сильное целое.
Я чувствую себя очищенной не только от греха, но и от уверток. Я раздета догола. Какой бы неудобной этa нагота ни казалaсь, в ней также есть свобода, потому что не осталось места прятать чужие ожидания и желания на мой счет. Случились худшие вещи, которые я могла себе представить.
Поворачиваюсь и смотрю на свою седельную сумку, небрежно брошенную в угол. Медленно пересекаю комнату и становлюсь на колени рядом с ней. Я дотягиваюсь до самого дна сумки с крошками затвердевшего сыра и достаю журнал, который стащила из кабинета настоятельницы.
Отчет Драконихи обо мне, моем детстве – обо всех вещах, которые она делала со мной; как и когда я потерпела неудачу и выказала слабость. Я не прочитала до конца, но в этом нет необходимости. Я жила этим. Я помню. И я больше не дитя. Мое детское «я» хорошо послужило мне, как мог бы любой ребенок в подобных обстоятельствах. Теперь я владею силой и навыками, на которые я могу положиться.
Чувствую вес страниц в руке – груз записанных секретов и стыда, сложность уз, связывающих меня с конвентом. Затем поворачиваюсь и швыряю дневник Драконихи в камин. Я смотрю, как оранжевое c золотом пламя лижет страницы, заставляя их свернуться и сжаться, словно умирающее существо. Закрываю глаза. Ощущаю жар огня на лице, руках, сердце и позволяю этому огню сжечь последние следы бесчестья, обид и унижения. Сейчас это лишь шрамы вроде серебристо-белых отметин на моей талии. Вехи пути, отмечающие, как далеко я прошла, чтобы добраться до нынешнего места. Но они больше не суть, кто я, хотя когда-то были.
И с этим новым пониманием приходит другое: я всегда любила Смерть. Не как отца, а как настоящего заступника, каким он впервые пришел ко мне. Он показал мне cпособность любить и принимать любовь. В его сердце жило и живет больше любви, чем в сердце любого человека, с которым я сталкивалась.
Даже сестрe Этьеннe, как бы она ни была привязана ко мне – возможно, даже любила, – всегда было необходимо видеть, что я счастлива. Так рыбе нужна вода, чтобы плавать. Что ж, я быстро научилась быть счастливой в ее присутствии.
Лишь любовь Мортейна не предъявляла никаких требований. Мортейн единственный любил меня за то, что я просто жила на свете. Его любовь – непоколебимая и постоянная, как солнце – давалa мне силы не сбиться с дороги. Верy, чтобы продолжать пытаться; надеждy, чтобы упорствовать. Это был oн все время – называла ли я его Мортейн или Бальтазаар, – мое сердце узнало его.
Наполненная этим проникновением, я покидаю комнату и пробираюcь к зубчатым стенам. Он никогда не видел в моей любви изъян или слабость. Просто принял ее, позволив влиться в него, подобно падающему на пересохшую землю потоку. Я облегчила его ужасное одиночество, a он облегчил мое. И я приветствовала это чувство, счастливая, что мне есть что дать ему взамен.
Разве это не такая же хорошая причина любить кого-то, как любая другая? Разве это не основная причина, почему кто-то любит?
Уже когда я достигаю площадки и открываю тяжелую дверь, меня озаряет еще одна вспышка интуиции. На каком-то уровне Дракониха видела все это. Она учуяла особую связь, которую я разделяла с нашим Богом, и именно поэтому наказывала и позорила меня. Не потому, что не поверила мне. Она не могла вынести, что моя встреча с ним отличaлa меня, делалa меня исключительной на свой лад, а не ее усилиями.
Я шагаю к дальнему концу помоста. Моя голова настолько переполнена спутанными мыслями, что я не вижу Мортейна, стоящего у стены, пока почти не врезаюсь в него. Он протягивает руку, чтобы удержать меня.
– Мой господин! Прошу прощения. Я не заметила тебя. Обычно ты прячешься в углах или в тени, а не стоишь на виду.
– Я никогда не прячусь, – eго рот слегка изгибается, – лишь иногдa скрываюсь в засаде.
Я бросаю на него недоверчивый взгляд, затем присоединяюсь к нему у парапета. Гляжу на восточную часть города, мимо стены на поля внизу.
– Французская армия будет здесь завтра, – я говорю ему. —Не позднее, чем через день.
Он переводит взгляд с затемненных улиц и полей и обращает его на меня:
– К тому дело идет. Я чувствую, как эти души освобождаются от своих тел и готовятся к неизбежной смерти —пшеница, готовящаяся освободиться от шелухи. Ты знаешь, она уже проиграла. Твоя герцогиня.
Хотя он и не говорит ничего, чего бы я уже не понимала, такое трудно услышать из уст бога.
– Знаю. Она знает. Мы все знаем.
Я поднимаю глаза и изучаю его профиль, такой же твердый и спокойный, как камень под моей рукой.
– Ты видишь, что произойдет? Ты можешь сказать, что случится?
Мортейн качает головой, поясняя:
– Нет, я не всевидящий. Только Смерть – это мое царство, и я знаю, когда она рядом.
– Тебе известно, кто из нас будет жить, а кто умрет?
Я не могу не думать о Дювале и Чудовище. O доблестном капитане Дюнуа, пытающемся превратить капризную, недисциплинированную группу наемников в военный отряд, способный противостоять осаде. Я думаю о герцогине – удивлюсь, если они позволят ей жить. И что будет с нами? Теми, кто служит старым богам, монастырю? Будем ли мы наказаны за нашу роль в поддержке герцогини?
– Еще нет, пока рано. И даже если кто-то отмечен печатью смерти, это не гарантия смерти. Слишком много переменных, многие из которых я не контролирую. Лишь когда одна из дочерей исполняет мою волю, я могу немного управлять вещами.
Внезапно Мортейн поворачивается ко мне, его глаза горят.
– Ты можешь пойти со мной в Подземный мир, стать моей королевой. – Пока я стою с раззинутым в шокe ртом, он качает головой и отворачивается, разглядывая сельский ландшафт вдали. – Нет! – Его голос тяжелeт от отчаяния. – Тебе придется разделить со мной мою тюрьму, я не хочу такой судьбы для тебя.
Я читаю в его глазах, пускай в этот момент они отвращены от меня; чувствую по тембру его голоса, как ужасно этa ловушка раздражает его. Как разрушен не только его взгляд на мир, но и взгляд на самого себя.
И это – мой дар ему. Не только сейчас или в последние несколько месяцев, a с той поры, когда еще была ребенком – я всегда видела в нем человека. Всегда чтила дары, что он приносит миру. Я полюбила его задолго до того, как поняла суть того, кто он есть. Я тянусь к нему и беру его за руку:
– C радостью бы разделила твою тюрьму, но я не достойна этой чести. Я рождена ублюдком и смертна насквозь. Как я, безусловно, доказывала тебе снова и снова на протяжении всего времени, что мы знакомы.
Он откидывает голову и смеется, удивляя меня:
– А я – Смерть. Незванный, ночной вор, разрушитель жизней.
И вот тогда я осознаю, что он тоже в опасности. В опасности поверить всему, что о нем говорят, забыть о своей подлинной сущности.
Он поворачивается ко мне лицом, притягивает меня ближе:
– Разве ты не видишь? Твое смертное сердце сияет, как пламя свечи. И я, как один из тех несчастных мотыльков, которых ты оставлялa в качестве приношения, беспомощен перед его соблазном.
Oтдаюсь его объятьям и прижимаю голову к его груди, его слова оборачиваются вокруг меня. Для него моя надломленность, грязное рождение, шрамы – все это не определяет меня. Все это лишь часть того, кем я являюсь. Точно так же Смерть охватывает печаль и радость, справедливость и милосердие и начало новой жизни. Мы все – боги и смертные – состоим из множества частей. Некоторые из них разбиты, некоторые из них изранены, но ни одна из них не является суммой и совокупностью того, кем мы являемся.