355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роберт Линн Асприн » Игры драконов » Текст книги (страница 9)
Игры драконов
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 22:38

Текст книги "Игры драконов"


Автор книги: Роберт Линн Асприн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 20 страниц)

ГЛАВА 22

Ночные повадки «крысы» Квартала Гриффен перенял всем сердцем, однако Валери недоставало вкусов и привычек брата. Она все чаще и чаще выбирала дневное время.

Сначала это были утренние пробежки по набережной Мунвок, чтобы не лениться и поддерживать спортивную форму. Валери привыкла к активному образу жизни, и сердце радовалось, учащая пульс после несложных упражнений аэробики. Конечно, соблазнов хватало и днем и ночью.

Естественно, что после таких трудов праведных она заслуживала соразмерной поблажки. Чаще всего Валери завершала моцион завтраком в кафе «Дю монд». Недорогие и вкусные бенье, сокрытые под снежными шапками сахарной пудры, приводили ее в трепет не меньший, чем эндорфины после пробежки.

Обычно Валери сидела на открытом воздухе, рядом с барьером по границе кафе. Ее случайно могли задеть туристы и попрошайки, зато Джексон-сквер представала во всей красе. Ленивое воскресное утро только наползало на Квартал, а площадь уже бурлила жизнью. Откинувшись на спинку стула, Валери потягивала горячий шоколад, поблажку еще более приятную, чем крепкий кофе, почитаемый завсегдатаями «Дю монд», и смотрела, как уличные артисты то там, то сям потчуют своим искусством группки вездесущих туристов.

Художники развешивали холсты на чугунной ограде площади или устанавливали мольберты для эскизных портретов и карикатур. Валери знала, что на другой стороне площади медиумы ставят небольшие столы, чтобы гадать по руке, по картам или костям. Уличные артисты, от разодетых под серебристых роботов до жонглеров и живых неподвижных статуй, стояли перед шляпами и коробками, где виднелись кучки бумажек и монет от благодарных прохожих. Отрывистый речитатив уличного музыканта мешался с напевной мелодией аккордеона, голосом девочки, поющей по-французски, и одинокой гитарой, вновь и вновь повторявшей неизменный блюзовый рифф.

Валери, хоть и не влюбилась в Новый Орлеан с такой же страстью, как брат, все равно поддалась многим привычкам местных. Например, наблюдать за людьми. Ее восхищали типажи людей, слетавшихся сюда днем и ночью, и бесконечному потоку туристов она уделяла времени не меньше, чем относительно постоянным артистам. Будь то семьи, отягощенные толпой детишек слишком юных, чтобы наслаждаться ночным Кварталом, либо элегантные профи – участники различных конференций, в их перерывах. Или даже дорого, но небрежно разодетые пенсионеры с круизных лайнеров. Каждый привносил частичку собственного стиля и забавы. Не говоря уже об эклектичном коктейле из местных, фланировавших через площадь или по Декатур. Они кивали артистам, бросали им чаевые не реже, чем туристы, и знали: им очень повезло, что всегда есть возможность проявить гуманность, когда тянет поразвлечься.

Покончив с завтраком, она решила неспешно прогуляться по Декатур. В отличие от запруженной людьми и каретами Бурбон-стрит Декатур была разбита на две полосы, чтобы увеличить пропускную способность. По обеим сторонам выстроились магазинчики и рестораны. Нечасто, но попадались и бары. Стрип-клубов, как на Бурбон, не было и в помине. Валери заметила, что время летит, когда просто глазеешь на витрины бесчисленных лавок, торгующих всем: от дешевых футболок до ультрамодной одежды и ювелирных изделий. Она всегда находила массу всякой всячины, которую хотела бы приобрести, но ограничивала себя и покупала редко. Шопинг для нее стал зрелищным видом спорта.

На обратном пути Валери решила окинуть взглядом галереи на Ройал-стрит. И здесь разнообразие поражало. Да, картины и скульптуры, но не только. Одна дверь, другая – и вот уже из элитного салона попадаешь в толкотню скромной галереи плакатов, где, похоже, нет ничего, кроме творчества Доктора Сьюза. [16]16
  Теодор Гейзель, художник-мультипликатор, иллюстратор детских книг.


[Закрыть]
Проходя мимо знаменитой галереи «Синяя собака» Джорджа Родрига, Валери даже не остановилась. Есть в Новом Орлеане и такое, чего ей в жизни не понять.

Само собой, над каждым магазином были квартиры, а во всяком мало-мальском закутке – дома, где жили обитатели Квартала. Валери остановилась, с любопытством наблюдая, как человек в одиночку силится пропихнуть диван через узкую входную дверь. Мало того, диван был белым. Бедняга то волочил его по земле, то царапал обшивку о дверной проем. Валери покачала головой и улыбнулась. Затем, тихо подкравшись, взялась за другой конец дивана и подняла его, когда человек снова начал тащить. Диван проскользнул, как по мановению волшебной палочки.

– Вот спасибо! Перекур.

Мужчина поднял голову и взглянул на помощницу. Челюсть слегка отвисла, и Валери, поборов желание вернуть ее на место, ответила, подтрунивая:

– Перекур? Не рано ли? Вам еще нести до входа в апартаменты.

– И потом наверх. Третий этаж, – вздохнул он.

В большинстве апартаментов действительно от выхода на улицу до дверей в раздельные квартиры было несколько шагов по коридору, не считая знаменитых винтовых лестниц сомнительной прочности. Валери, подняв голову, улыбнулась.

– Так что, собираетесь просить о помощи?

– Черт, нет. Собираюсь попросить вас зайти ко мне, чтобы пропустить по стаканчику.

– В два часа дня?

– Это же Квартал. Но, о горе мне, на вашем пути проклятый старый диван!

– Ха! Опять в печали? Думаю, вряд ли какой-то диван станет помехой между мной и бесплатной выпивкой.

– Здорово!

Парень запрыгнул на диван и, растянувшись, ухмыльнулся.

– Третий этаж, вторая дверь налево, – сказал он и закрыл глаза, притворившись спящим.

Несмотря на узкий коридор, Валери ухитрилась повернуть диван и сбросить нахала на пол.

– Где волшебное слово «пожалуйста»? – спросила она.

– Стоило попробовать, – рассмеялся парень. – Между прочим, зовут меня Малыш Блю. Гитарист, играю на Бурбон-стрит.

– Уличный артист? – удивилась Валери, пожимая протянутую руку.

– Я вас умоляю, – выпрямившись, сказал Малыш Блю с надменным видом. – Играю в одном из клубов, в составе группы. А ты?

– Ой. Меня зовут Валери. Валери Маккэндлс, – ответила она.

– Я имел в виду – чем занимаешься? На что живешь?

– Ничем, – тихо сказала Валери.

И только озвучив эту мысль, она с досадой поняла, что тревожило ее так долго.

ГЛАВА 23

Прогуливаясь по набережной Мунвок, Гриффен решил, что пора остепениться. Слишком долго он просиживал штаны по барам да за карточными столами. Надо подтянуть спортивную форму. Точнее, набрать с нуля, потому что склонности к спорту за ним не водилось.

Фитнес всегда был причудой Валери, и в Новом Орлеане она сразу взяла за правило вставать спозаранку и бегать трусцой вдоль по Мунвок, пока город не сомлеет от полуденной жары. Однажды сестра обмолвилась, что нашла человека, который вел фехтовальный класс в баре «Ио Мама». Поскольку второй этаж был открыт для публики лишь с четверга по воскресенье, то в другие дни хозяин позволял там заниматься чем угодно.

Гриффен не устоял, ведь в колледже он немного фехтовал в местном клубе. Он сразу представил себе образ Джорджа, рыцаря в тяжелых доспехах. Схватка не на жизнь, а на смерть, мечом к мечу. Конечно, ничего подобного в реальной жизни не бывает, даже такой странной, как у Гриффена.

Имя учителя, упомянутое Валери, подогрело интерес. Маэстро. Гриффен был уверен: тот самый, с которым его познакомил Костлявый. В конце концов, много ли Маэстро живет в Квартале?

Занятиями в классе он убьет двух зайцев. Во-первых, тренировки. Во-вторых, шанс побольше узнать о старике.

Конечно, сначала надо набрать форму (для парня набрать форму до тренировок в классе – все равно что хозяйке навести порядок в доме, прежде чем нанять горничную). Энергичная ходьба и спокойные пробежки, чтобы стать выносливей и увеличить объем легких.

Предпосылок для сегодняшней затеи хватало с лихвой. Его ждала прогулка по «Ривервок», небольшому торговому центру вдоль реки, за границей Квартала. Все-таки раз надумал заниматься спортом, значит, нужны кроссовки и, наверное, пара тренировочных костюмов.

Утро было в самом разгаре, но обычно Гриффен так рано не вставал, С другой стороны, на Мунвок уже давно кипела жизнь. Уличные музыканты в полную силу работали перед неизменными толпами туристов, ни свет ни заря начинавшими свой дневной маршрут. Приятный ветерок с реки держал у набережной одуряющий полуденный зной, и легкая дымка облачности закрывала слепящее солнце. В общем, прекрасный денек. Гриффен, неторопливо шагая к цели, наслаждался раскованной обстановкой.

Его мечтательность прервал звонок мобильного телефона. Номер абонента не определился, но это было в порядке вещей. Передав свой номер Грис-Грису, он уже получил ряд звонков от незнакомцев, которые часто просили о встрече, желая включить свою разновидность карточной игры в сеть Гриффена.

Откинул крышку, он прижал мобильник к уху, мимоходом поглядывая по сторонам.

– Гриффен, – сказал он в приемник.

– Мистер Маккэндлс, – прозвучал мужской голос, – думаю, настало время поговорить. Хотелось бы прояснить наши отношения.

– А вы?…

– Джейсон Стонер. Надеюсь, что слышали обо мне. Секунду Гриффен вспоминал.

Стонер. Человек из Национальной безопасности, вероятно, охотившийся за Гриффеном.

– Прошу вас, говорите. Я весь внимание.

– Полагаю, лучше встреча с глазу на глаз.

Гриффен на миг задумался. Один на один со Стонером? Ох, не нравится ему такая идея. Однако любопытство пересилило.

– Это потребует немного времени, – ответил он. – Если не возражаете, предпочел бы встретиться на публике.

– Наши мысли совпадают, – согласился Стонер. – Как насчет вон той скамейки перед вами? Скажем… минуты через две.

Вздрогнув, Гриффен осмотрелся, пытаясь охватить все направления сразу. Никто из толпы особого внимания на него не обращал. Тем не менее за ним наблюдали.

– Как я вас узнаю? – спросил он, пытаясь выиграть время.

Ответа не последовало. Взглянув на трубку, Гриффен понял, что Стонер отключился.

Засунув мобильник обратно в карман, он глянул на скамейку, снова осмотрелся и медленно побрел к ней, предпочтя стоять рядом.

Пешеходы продолжали идти мимо по двое, а то и группами по шестеро, между которыми, для разнообразия, случайно затесался любитель бега трусцой. Никаких особых угроз или зловещих намеков.

Неподалеку стояли люди и, облокотившись на перила, провожали взглядами речные пароходы. Две дамы с усталым видом вели ораву визжащих детей из дневного центра, и троица морячков при параде фотографировала друг друга. Однако на Гриффена никто не смотрел.

На скамейку сел человек, ничем не примечательный. Одет как турист. Только вместо шортов и футболки на нем были рубашка-поло и легкие слаксы. В одной руке даже небольшая сумка для покупок. Если бы Гриффен не дожидался встречи, то вряд ли бы удостоил его взглядом. И все же что-то…

Внезапно Гриффен понял, что не так. Человек сидел абсолютно неподвижно.

Если присмотреться, то люди постоянно в движении, даже когда отдыхают. Ерзают, оглядываются по сторонам, слегка меняют позу, теребят одежду. Для игрока в карты это «намеки» о мыслях или настроении человека. Их надо заприметить, изучить.

Незнакомец просто сидел, мышцы расслаблены, глаза в покое.

Собрав волю в железный кулак, Гриффен сел рядом.

– Уверяю вас, мистер Маккэндлс, ваши опасения совершенно напрасны, – произнес незнакомец. – Зла я вам не желаю, поэтому и просил о встрече.

– Вы мистер Стонер?

Человек повернул голову и в упор посмотрел на Гриффена.

– Совершенно верно, – сказал он. – Я обратил внимание, что в своей работе вы руководствуетесь неправильными представлениями относительно наших взаимоотношений.

– Не знал, что между нами есть взаимоотношения, – удивился Гриффен. Чопорные, формальные обороты из речи Стонера прилипли, как зараза. – Слышал, однако, что вы меня искали. Из-за каких-то драконов.

Стонер слегка улыбнулся, затем губы вновь заняли нейтральное положение.

– Да, из-за каких-то драконов, – подтвердил он. – Полагаю, можно выразиться и так. Что именно вы слышали?

Гриффен глубоко вдохнул.

– Сэр, я слышал, что вы один из самых, если не самый влиятельнейший дракон на континенте. Мне также говорили, что, коль скоро начнут развиваться мои вторичные способности, меня будут считать либо союзником, либо врагом. Например, вы. Либо меня завербуете, либо убьете. Поскольку я в драконьих играх новичок, то подобные слухи очень нервируют.

– Понятно, – сказал Стонер, кивнув едва заметно. – Что ж, Гриффен – могу я называть тебя Гриффен? Я здесь, чтобы лично заверить: на сегодняшний день у меня нет планов, преследующих вышеназванные цели.

Гриффен задумался.

– Простите, сэр, но не могли бы вы пояснить? Не могу не заметить, что в вашей речи прозвучало осторожное «на сегодняшний».

– Хорошо, – сказал Стонер. – Мои главные интересы – это международные события… то, что может угрожать стране. По моей информации, если она верна, твоя текущая деятельность сосредоточена вокруг небольшого местного игорного бизнеса. Это мне совсем не интересно. Кроме того, ты действительно слишком молод для, как ты выразился, драконьей игры, и поэтому не вижу смысла тебя вербовать, пока не прибавишь значительно… скажем, лет через двадцать-тридцать. Именно так мне видится текущая ситуация. Если условия изменятся – увеличишь размах операции или вдруг последует резкий скачок в развитии способностей, – я буду вынужден пересмотреть свою позицию. Если нет, то не вижу оснований для совместных дел. Все ясно?

– Как дважды два.

– Тогда, – сказал Стонер, поднимаясь, – если обсуждать больше нечего…

– Гм… раз уж вы здесь, сэр, – заторопился Гриффен, – могу я задать вам несколько вопросов? Новичку большое подспорье.

Стонер взглянул на часы, затем снова сел.

– Хорошо. Что ты хочешь знать?

– Ну, во-первых, – начал Гриффен, – если меня не искали, как тогда нашли? С трудом верится, что вы здесь случайно.

– В наш адрес поступил запрос от местной полиции, – пояснил Стонер. – Они хотели знать, интересуется ли тобой Национальная безопасность в общем и я в частности. Если да, то почему. Идея, где живешь, можно сказать, упала с неба. Выяснить, используя мои ресурсы, что ты делаешь и каковы привычки, не составило труда.

Гриффен слишком хорошо играл в покер, и ни мускул не дрогнул на лице, но в душе он чертыхнулся. Вот вам и мудрый план. Боком ему вышла официальная проверка Гаррисона. Если бы Стонер и в самом деле за ним охотился, дело могло бы окончиться плачевно.

– Значит, вы наблюдали за мной? – осторожно спросил он.

Стонер слабо улыбнулся.

– Не пойми меня превратно, Гриффен. Если я не желаю тебе зла, это не значит, что ты мне вообще неинтересен. Дракон есть дракон.

– Означает ли это, что вы намерены следить за мной и впредь?

– Буду держать в поле зрения от случая к случаю, – ответил Стонер. – Опять же больше из любопытства. В моей власти относительно легко добавить в список еще ряд фамилий.

– А раньше?

– Не понял.

– Было мое имя в списке до того, как я приехал в Новый Орлеан?

Стонер вздохнул.

– Если ты об инциденте на автостраде, могу только сожалеть. Атака была спонтанной. Мной не санкционировано, никто мне не докладывал. Твои действия следовало только зафиксировать и отразить в отчете. Ничего более. Заверяю, что сотрудник, допустивший утечку информации одному из своих друзей, наказан по всей строгости.

Что-то в интонации ответа напомнило Гриффену, что рядом – человек, с которым шутки плохи.

Он также по-новому взглянул на идею Стонера «об отсутствии совместных дел».

– Еще один вопрос, мистер Стонер, – продолжил Гриффен. – Вам известен человек по имени Джордж?

– Джордж? – вторил Стонер, склонив голову набок. – Старый миф? Да, слышал о нем, но никогда не чувствовал потребность докопаться до истины и не пытался его нанять. У меня есть собственная структура с прозрачным бюджетом, которая сполна покрывает мои нужды. А почему ты спрашиваешь?

– Да так, слышал кое-что, – небрежно бросил Гриффен. – Здесь о нем мало что знают. Мне подумалось, может, у вас информации больше, с такими-то возможностями.

– Ничего, на мой взгляд, достоверного, – сказал Стонер, вставая. – Если искренне хочешь держаться в тени, советую эту тему оставить в покое. Задавая слишком много вопросов, только привлечешь ненужное внимание.

Гриффен ел бургер с арахисовым маслом в «Ио Мама», когда к нему в кабинку нырнул Гаррисон.

– Эй, Гриффен, – с ходу бросил он. – Ты мне должен чашку кофе.

На выручку пришли покерные рефлексы, и Гриффен сохранил невозмутимое лицо, ничем не выдав истинные чувства.

– Да ну? – сказал он, чуть подняв брови. – С чего бы это?

– Хорошие новости, – пояснил детектив. – Один из наших компьютерных асов проверил слух, о котором ты спрашивал. По его словам, в Национальной безопасности о тебе знать никто не знает. Ни малейшего интереса. За оказанную помощь мне пришлось угостить его чашкой кофе. Для тебя цена информации та же.

Гриффен улыбнулся.

– Как сказал бы Джон Арбакл…

– В смысле? – нахмурился Гаррисон.

– Это из старой телерекламы кофе, – объяснил Гриффен. – Полностью цитата звучит так: «Как сказал бы Джои Арбакл, получаешь то, за что платишь».

Детектив нахмурился еще больше, затем покачал головой.

– Не понимаю.

– Они продвигали смесь дорогих сортов кофе, – сказал Гриффен. – Напирали на то, что можете, мол, покупать кофе и подешевле, но это и будет… более дешевый кофе.

– Что означает?…

– Я куплю вам чашечку кофе, продолжил Гриффен, – но за информацию мы оба переплачиваем.

– Хочешь сказать, здесь какой-то подвох? – спросил Гаррисон.

– Предлагаю сойтись на том, что у меня есть дополнительная информация, и тему закрыть. – Гриффен пожал плечами.

– Ну уж нет, – проворчал детектив. – Что там у тебя и откуда?

– Сначала вы! – отрезал Гриффен. – Как, по-вашему, этот компьютерный гений проверил слухи?

– Я что, похож на хакера? – буркнул Гаррисон. – Знал бы, никого бы не просил. Возможно, проверил в он-лайне ту или иную базу данных. Откуда мне знать?

– Угу, – отозвался Гриффен. – В таком случае мой источник точнее.

– И каков же ваш источник, мистер БЕЗ-ГОДУ-НЕ-ДЕЛЯ-В-ГОРОДЕ?

– Я разговаривал напрямую со Стонером, – спокойно ответил Гриффен. – Знаете такого, из Национальной безопасности?

Гаррисон сел обратно в кресло и поднял голову.

– Не понимаю, – наконец промолвил он. – Если ты знаешь этого Стонера настолько хорошо, что можешь взять трубку и позвонить ему, то при чем здесь я?

– Я не говорил, что знаю его, – возразил Гриффен. – И не звонил ему по телефону.

Детектив нахмурился и растерянно моргнул.

– Тогда как…

– Я беседовал с ним тет-а-тет. Он остановил меня на Мунвок и представился.

– На Мунвок? – пробормотал Гаррисон. – Так он здесь? В Новом Орлеане?

– Именно, – подтвердил Гриффен. – Да, и вот еще что. Вам, несомненно, понравится. Я спросил его, как он меня нашел. Знаете, что ответил? Что какой-то сотрудник Департамента полиции Нового Орлеана разослал запрос по всем отделениям его ведомства. После чего, заметил он, искать меня стало намного легче.

Лицо Гаррисона вытянулось.

– Черт! Извини, Гриффен. Не предполагал, что наш компьютерщик сработает так топорно. Надо было мне его предупредить, чтобы вел себя поосторожнее.

Гриффен пожал плечами с беспечностью, которой совсем не чувствовал.

– Что сделано, то сделано, – сказал он. – Однако любопытно: Стонер утверждал то же самое, что и ваш сотрудник. Мол, я ему неинтересен, волноваться не о чем.

Детектив прищурился.

– Он не поленился приехать в Новый Орлеан, чтобы сказать это тебе лично?

– Более того, – добавил Гриффен. – У него был мой номер мобильного, и он подкараулил меня на набережной. Утром, в одиннадцать часов. Надо ли говорить, что я там обычно, да еще в такое время, не хожу?

– Прежде чем подойти, этот ублюдок за тобой следил, – решительно сказал Гаррисон. – Провел в моем городе операцию и даже не соизволил посвятить нас в свои планы… хотя мы просили.

– Не «провел», Гаррисон. Проводит. Спокойно заявил, что намерен продолжить за мной наблюдение. «Из любопытства». Оригинально. Как вам это нравится?

– «Оригинально» – не повод для оправданий, – заметил детектив, выбираясь из кабинки. – Не нужно кофе, Гриффен. Скорее, пару чашек за подобную наводку должен я. Тем временем посмотрим, что можно сделать с командой федеральных шпиков, «случайно» оказавшейся на моей территории.

ГЛАВА 24

Вечеринка в «Ирене» удалась на славу. Опасаясь людей Стонера, Гриффен поначалу не хотел идти на ужин, но все же дал себя уговорить и впоследствии признавал, что таких чудесных вечеров на его памяти еще не было.

Скромный ресторанчик «У Ирены» часто посещали местные и туристы-одиночки, желавшие уйти с проторенных дорожек. Обстановка была по-домашнему уютной. Да, похвастать внутренним убранством ресторан не мог, зато располагал к себе отличной кухней по разумным пенам.

В компании было только четверо – Гриффен, Джером, Валери и Рыжая Лиза, – но беседа шла непринужденно и доставляла такое же удовольствие, как и трапеза. Гриффен подивился, сколько тем они затронули: книги, Бродвейский театр, еда, музыка и неизбежные сплетни о жизни в Квартале – кто, кому и что. До сих пор он привык, что только Джером с Рыжей Лизой могут общаться на самые разнообразные темы, но сегодня знаниями и глубиной суждений его сразила Валери. Как же редко он общался со своей сестрой!

Они потягивали кофе и смаковали «пылающий банановый Фостер» с ромом – десерт-мороженое, ставший любимым лакомством Гриффена. Впервые он узнал, что десерт изобрели в Квартале, в ресторане «У Бреннана». Официант, невольно подслушавший разговор, похвалился: «Верно. Придумали в «Бреннане», а мы довели до совершенства», сорвав аплодисменты гостей за столом и щедрые чаевые.

Пока они ужинали, на город надвинулся редкий холодный фронт, хотя, по меркам Гриффена, было тепло. Прямо из ресторана вся компания отправилась к площади по улице Шартр. Легкий туман постепенно сгущался. Несмотря на поздний час и промозглую сырость, уличные артисты на Джексон-сквер еще работали. Перед малочисленной публикой выступал музыкант на ударных цимбалах; по бокам расположились столики медиумов с картами Таро.

– Послушай, Старший Брат, – сказала Валери, поглядывая на гадалок, – ты не пробовал узнавать о той карте Таро, которую тебе подсунули в мотеле Детройта?

Гриффен и Джером невольно переглянулись.

– Толком пока ничего, – нарочито небрежно ответил Гриффен. – Все еще надеюсь выяснить.

Заметив взгляд брата, Валери недоверчиво повела бровью. Гриффен хоть всерьез и не принял совет остерегаться женщин-драконов, но в одном соглашался с Мойсом и Джеромом. Кто меньше знает, тот лучше спит. Это удержит сестру от опрометчивых шагов навстречу опасности.

– До сих пор не могу поверить, насколько все было вкусно «У Ирены». – Гриффен отчаянно попытался перевести разговор на другую тему. – В таком укромном месте.

– Надо, Гриффен, чаще выбираться, – словно по команде, подхватил Джером. – Зря я приучил тебя заказывать еду по телефону. Живешь на черт знает какой дряни, к которой привык в Энн-Арборе. Новый Орлеан – город гурманов. Плохо питаться невозможно, если хватает ума не покупать «лаки-дог». Здесь без хорошей кухни и солидных порций заведение долго не протянет.

Из тумана вынырнула чья-то тень и пошаркала им навстречу. Гриффен, памятуя о Джордже, с подозрением вгляделся в силуэт. Наконец он узнал в нем одного из тех бездомных нищих, что живут на подаяние от туристов. Поначалу из-за очень коротких волос, морщинистого лица и бесформенной куртки Гриффен не сразу понял, мужчина это или женщина, Он всегда сторонился попрошаек и готовился дать отпор.

– Это вы, мистер Джером? – молвила тень. – Хвала Господу. Надеялась, что увижу вас поздно вечером.

– Привет, Крошка. – Джером остановился. – Нравится такая холодная погода?

– О да, очень, – сказала попрошайка. – Мистер Джером, не могли бы вы помочь, хоть немного? Всего семьдесят пять центов, чтобы переночевать в приюте.

Нищенка жалобно хныкала и поглядывала по сторонам. Полиция не слишком дружелюбно относилась к попрошайкам, беспокоившим туристов в Квартале.

– Конечно, Крошка, – ответил Джером, протягивая ей бумажку, Гриффен заметил уголок купюры. Пятерка. – Только теперь будь очень осторожна. Слышишь? Чуть зазеваешься, и отберут.

– Хвала Господу. Спасибо, мистер Джером, – с улыбкой сказала женщина, отступая. – Доброй вам ночи. Вам и вашим друзьям.

Туман поглотил ее, видение исчезло.

– Зачем ты это делаешь, Джером? – удивился Гриффен.

– Что именно?

– Даешь бродягам деньги, – уточнил Гриффен. – Раз десять уже видел.

Какое-то время Джером молчал.

– Шулер, ты хоть раз в жизни был голодным? – наконец ответил он тихим голосом.

Гриффен не был и едва не почувствовал себя виноватым.

– Дело не в этом, – твердо сказал он. – Мне казалось, ты всегда отличался здравым смыслом. Надо быть изрядным жуликом, чтобы обвести тебя вокруг пальца. Ну а чтобы дважды проделать один и тот же трюк, и думать нечего.

Джером мимолетно улыбнулся.

– Хотелось бы верить, что это правда.

– Как же так? Выходит, ты готов отдать немалые деньги только потому, что кто-то подошел к тебе на улице и попросил? – не унимался Гриффен. – Не хочу показаться жестким, но мне говорили, что попрошайничество здесь – настоящий рэкет. Эти так называемые нищие имеют неплохой навар с сердобольных туристов. Слышал, кое у кого свои машины. Доезжают на них до Квартала и оставляют на соседних улочках, прежде чем прикинуться бездомными. Разве нет у государства всяческих программ их поддержки? Не на это ли уходят наши налоги? Почему мы должны снова лезть к себе в карман, чтобы оплачивать их выпивку и пристрастие к наркотикам?

– Рада слышать, что ты не хочешь показаться жестким, Старший Брат, – саркастически заметила Валери.

– Эй, я потому и спросил, – возразил Гриффен. – Знаю, просто так Джером ничего не делает. Если вдруг особого смысла не вижу, спрашиваю. Чем не способ учиться, согласна?

Дальше компания шла уже молча. Гриффен терялся в догадках. Ответит ему Джером или нет? Не подпортил ли он невзначай настроение вечера?

– Я скажу тебе, Шулер, – наконец отозвался Джером. – Одна из легенд… историй в религии вуду повествует о том, как один из богов, кажется, Чангул, ходит среди людей под видом нищего, чтобы проверить их милосердие. Искренне ли люди сострадают или только на словах, потому что этого требует вероучение.

Гриффена такой ответ застиг врасплох.

– Дай-ка подумать, – сказал он. – Что-то очень похоже на скандинавскую мифологию. Разве не Один превращался в… – Внезапно он осекся. – Подожди, Джером. Ты хочешь сказать, что веришь в учение вуду? Практикуешь?

– Почему нет? – ответил Джером, подняв бровь. – В чем проблема?

– М-м-м… нет… я не знаю, – замялся Гриффен. – Никогда особо не задумывался. Да и не вели мы бесед о религии. Ты – и вдруг религиозен? Даже в голову не приходило.

– Вот здесь ты во многом прав, – сказал Джером. – Всегда держи в уме разницу между религией и духовностью.

Гриффен покачал головой.

– Боюсь, Джером, тебе придется немного пояснить. Не вижу особой разницы.

– Вы, двое, – вмешалась в разговор Валери, – о чем шушукаетесь?

Джером повернул голову.

– Хочешь попробовать, Рыжая Красотка? – предложил он. – Объяснять я не мастак.

– Кругом полно верующих, разочаровавшихся в религиозных организациях, – не стушевалась Лиза. – Они, возможно, живут в гармонии с миром и в глубине души верят в высшие силы или божественный план, но их оттолкнула ритуализация, которую привнесли якобы религии. Особенно когда священнослужители жертвуют духовностью ради денег или политики.

– Помнится, у Джона Макдональда в одном из романов о детективе Трэвисе Макги, – вставил Джером, – главный герой считает, что религиозная организация – это когда все стройными рядами идут смотреть на закат.

– Верно, – подхватила Рыжая Лиза. – Для одних религия – это церковь раз в неделю и лицемерные пять долларов на то, во что они не верят. Для других – и, думаю, Джером и я к ним относимся – есть определенные учения, возможно, под флагом одной из религий, которые задают нормы жизни или жизненный уклад. Речь не о том, «практикуешь» религию или нет. Важно пребывать в ней, день за днем.

– Если ты откроешь свою душу, – добавил Джером, – то почувствуешь суть религии. Знаешь, почему, как только новое учение берет верх над старым, его последователи строят новые храмы на месте прежних святынь? Потому что в мире есть несколько точек, где сосредоточена энергия. Те, кто чувствителен, их воспринимают. Новый Орлеан в целом и Квартал в частности одно из таких мест. Оно буквально дрожит от энергетики, и разные люди реагируют на это по-своему. Вот почему здесь всегда собираются творческие люди, выражающие себя в искусстве, музыке или театре. Именно поэтому здесь столько людей либо очень набожных, либо духовных, либо и то и другое.

– Не потому ли город поделен не на районы, а на общины? – спросила Валери. – Хотелось бы знать.

– Да, безусловно, но лишь отчасти, – пояснил Джером. – Только потому, что христианство вместе с католицизмом господствовали здесь с давних пор. Вот еще один пример: Марди-Гра, «Жирный Вторник». Люди в стране думают о карнавале, как о самой крупной открытой вечеринке, которая длится неделями. Мол, все пьянствуют и собирают бусинки, летящие с кортежей. Они полностью забывают о том, что карнавал – это празднование начала Великого поста. Ручаюсь, почти все местные, кто веселился и готовил триады, [17]17
  Трехцветные (золотой, зеленый, фиолетовый) карнавальные костюмы, бусы, маски и т. д.


[Закрыть]
сидел в барах и ресторанах, в Пепельную среду заполнят кафедральный собор и десятки других городских церквей, чтобы послушать литургию.

Гриффен снова покачал головой.

– Не знаю, Джером. Повторюсь, мы на эту тему никогда с тобой не общались. Есть о чем подумать. Всегда считал: если на религию не обращать внимания, она тебя тоже не затронет. Говорится ли что-нибудь в религии вуду о том, что если в нее не верить, то и она тебе не нанесет вреда?

Джером рассмеялся.

– Говорится, что если не веришь, то силы не собрать в кулак даже с помощью заклинаний и ритуалов. Опять же найдутся и другие, кто скажет, что если не веришь в богов, это вовсе не значит, что боги в тебя тоже не верят. Город – средоточие энергии. То, что не может объяснить наука, здесь имеет свойство дотянуться и дружески похлопать тебя по плечу. Ждать осталось до первого раза, когда столкнешься с привидением.

Гриффен и Валери переглянулись, затем посмотрели на Джерома.

– Ладно заливать, Джером, – недоверчиво усмехнулся Гриффен. – Привидения? Те самые, что в белых простынях и бряцают цепями?

– Скорее, бестелесные духи, – пояснил Джером. – Здесь их навалом, особенно в Квартале. Вы что, ни разу не видели на улице рекламу экскурсий по домам с привидениями? Стартуют каждую ночь.

– Конечно, видели, – сказал Гриффен. – Трудно не заметить. Просто я всегда считал, что туристам морочат голову. Ты действительно веришь в привидения?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю