Текст книги "Порезы (ЛП)"
Автор книги: Ричард Карл Лаймон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц)
Он снова вернулся на страницу с ее фотографией, немного посмотрел на ту, а затем закрыл журнал и сунул под мышку.
Он дернул за ручку второго ящика стола. Этот заперт не был. В нем он увидел еще несобранную до конца модель самолета, бутылочки с краской, несколько листов с инструкциями и целый ассортимент различных деталей.
Третий ящик оказался забит всяким хламом. В нем Альберт увидел практически все, что можно, кроме денег. В нижнем ящике он обнаружил металлический потрсигар. Улыбнувшись, он открыл его.
Внутри лежало восемь долларов.
Есть! Теперь у меня будет, чем расплатиться с Бетти!
– Спасибо, приятель, – прошептал он. – Кто бы ты ни был.
С восьмидолларовой купюрой в кармане, ножом в руке и Плейбоем под мышкой, он вышел в коридор и направился к спальне хозяев.
И вдруг услышал стук и грохот.
Звук показался ему до боли знакомым, но он никак не мог вспомнить...
Это открывается дверь гаража!
От страха его сердце едва не выскочило из груди.
Он бросился в гостевую спальню и опустился на колени возле одной из одноместных кроватей.
Дверь снова грохотнула. Затем еще раз.
Кровать была слишком низкой. Пожалуй, это даже к лучшему. Она была отличнейшим укрытием хотя-бы потому, что взрослые никогда под нее не заглядывают. Опустившись на живот, он заполз под нее. Спина уперлась в пружины матраца. Даже повернуться под ними было практически невозможно. Не говоря уж о том, чтобы быстро вылезти. Всякий раз, находясь под кроватью, ему приходилось бороться с паникой. После той ночи, когда убили его мать. Прямо над ним. Он тогда затаился под кроватью и смотрел, как капли крови падают на тапочки, стоящие всего в нескольких дюймах от его лица. Это было захватывающе, но в то же время настолько ужасно, что после того случая он старался забираться под кровати как можно реже.
Снизу послышались тихие звуки голосов.
И шагов.
Альберт вылез из-под кровати и встал. На цыпочках, он подошел к шкафу. Отодвинув выдвижную дверь, он скользнул внутрь и закрыл ее за собой.
Висящие на проволоке вешалки загремели, когда он задел за них головой. Чтобы освободить руку, он сунул нож мальчишки за пояс и протянул ее в сторону. Пальцы наткнулись на пластиковый контейнер. Нога тоже уперлась в его край. Он подошел к нему поближе и замер.
Рыться в вещах лучше не стоит, подумал он. Слишком уж их тут много.
Даже если ему удастся спрятаться в шкаф поглубже, выбираться оттуда будет сложнее.
А делать это, скорее всего, придется быстро.
Шаги и звуки голосов приближались.
Один из голосов был женский. Он предположил, что скорее всего это миссис, Брокстон, хотя полностью уверен в этом не был. В конце концов, с утра он слышал, как она произнесла всего-лишь несколько слов. А сейчас даже не мог разобрать, что она говорит.
Мужской голос был спокойным. Он над чем-то смеялся.
Судя по звукам шагов, Альберт предположил, что мужчина с женщиной поднимаются по лестнице.
Он присел на колени, чтобы не издавать лишних звуков, цепляясь головой за вешалки.
Теперь они, кажется, вышли в коридор. Еще несколько секунд, и они войдут в спальню.
Надо дождаться этого момента, подумал Альберт, и мчать отсюда, сломя голову.
Или остаться и попробовать понаблюдать за ними?
Это не очень-то умная идея, сказал он себе.
Но может все-таки стоит рискнуть?
Еще никогда в жизни он не видел ничего подобного. Но ему всегда этого хотелось.
Сквозь нижний проем дверцы шкафа он увидел, что в комнате зажегся свет.
Что за черт? Это же комната для гостей! Что они здесь делают?
Долгое время в комнате стояла тишина. А затем послышался голос женщины:
– Ты ведь не возражаешь? – Спросила она.
– Нет, нет, все в порядке, – ответил мужчина. – Для чего тогда вообще нужны все эти комнаты?
– Возможно, здесь будет и не так комфортно, но зато мне будет гораздо спокойнее.
– Даже не переживай на этот счет. Мне абсолютно все равно, какова кровать, главное для меня, какова женщина.
И снова в комнате нависла тишина. Альберт решил, что они целуются.
– Ты моя первая бойскаутская вдова, – сказал мужчина. Они оба рассмеялись.
– Чшшш.
Снова тишина.
– Я сейчас вернусь, – сказала женщина.
– Хочешь переодеться во что-то поудобнее?
Она хихикнула.
– Как ты догадался?
– Я экстрасенс.
– Скоро буду.
– Я жду.
Альберт услышал, как она вышла из комнаты. Затем мужчина прошелся по ковру.
Он шел к шкафу.
На всякий случай, Альберт вытащил из-за пояса нож.
Ближе.
Что он хочет сделать, повесить одежду?
Дверь открылась, заполняя пространство шкафа светом.
Альберт присел, прячась в тени мужчины, который держал в одной руке синее спортивное пальто. Как только он потянулся с ним к вешалке, Альберт испустил тихий вздох.
С шокированным видом мужчина уставился на Альберта.
Альберт взмахнул ножом.
Мужчина отшатнулся, и, тяжело дыша, отступил назад, держась рукой за раненое бедро. Сквозь его пальцы сочилась кровь. Он упал на пол. Тяжело дыша и извиваясь, он схватился за рану обеими руками.
Крепко сжимая Плейбой под левой подмышкой, Альберт склонился над ним и перерезал горло.
– Чарльз, что происходит...? – Раздался из коридора голос миссис Брокстон. Остановившись в дверном проеме, она посмотрела сначала на распростертое на полу тело, а затем на Альберта.. – Ты! – Выдохнула она. Затем ее спина выгнулась. Она развернулась и побежала прочь.
Альберт выронил журнал и помчался за ней.
На полпути по коридору он настиг ее и ударил ножом в спину. Лезвие распороло ткань ночнушки в районе талии и вонзилось под кожу. Крича, она упала.
Альберт сжал нож зубами. А затем схватил женщину за лодыжки и перевернул на спину.
Когда он срывал с нее трусы, она застонала и вытянула руки, пытаясь удержать их.
– Убери руки.
– Нет, – выдохнула она. – Пожалуйста.
– Убери руки, или я тебя убью.
Она покачала головой, но руками не пошевелила.
Альберт вытащил изо рта нож.
– Думаешь, я шучу? – Спросил он.
Прежде чем она успела ответить или убрать руки, Альберт глубоко вонзил лезвие в ее живот.
Она хмыкнула, попыталась сесть, и упала.
Альберт вытащил лезвие и ударил снова, попав в то же отверстие, только гораздо глубже.
Тело женщины забилось в судорогах.
Он вытащил нож.
Чуть ниже ее пупка зияла глубокая, вертикальная рана около трех дюймов в длину, из которой, пульсируя, била кровь.
Она больше не сопротивлялась, а просто лежала, всхлипывая и постанывая.
Альберт присел над ней и распорол ножом переднюю часть ночной рубашки. Затем откинул края в стороны и обнажил груди. Они были меньше, чем у Бетти.
Больше похожи на груди Мисс Сентябрь.
– А у вас хорошие сиськи, миссис Брокстон, – сказал он.
Он смотрел, как они приподнимаются и опускаются от ее рыданий и стонов.
Обхватив одну из грудей окровавленной ладонью, он почувствовал под ней бугорок соска. Он сжал грудь. От крови та стала скользкой.
Его член напрягся и буквально вырывался из джинсов, создавая болевые ощущения.
Зажав нож между зубами, он расстегнул молнию и освободил его.
8. Просьба
Когда Ян вошел в свой темный дом, в его ушах все еще стоял рев Ягуара. Он осторожно прошел через кухню. Оказавшись возле застекленной двери гостиной, он взглянул на задний двор и бассейн.
На какой-то миг он подумал выйти на улицу и немного посидеть там, в дымке ночного тумана.
Нет, для этого он найдет время как-нибудь в другой раз.
Он вошел в кабинет и зажег свет. Для того, чтобы глаза привыкли к яркости, потребовалось несколько секунд. Он медленно прошелся взглядом по письменному столу, выдвижным ящикам, столику для игры в покер, двум тумбочкам под телевизор и настольной лампе в углу.
– Она должна лежать где-то здесь, – пробормотал он.
Было бы довольно глупо провести остаток ночи, роясь во всем этом беспорядке.
Нужно просто хорошенько подумать.
Он подошел к мягкому креслу, расчистил себе место, убрав с него три толстые папки и сел.
Ну а теперь вспоминай. Когда ты звонил ему последний раз? Кажется, в понедельник, прямо с факультета. Хотя, нет, он звонил мне позже. Но когда? В среду? Нет, в среду я звонил ему сам. Отсюда. Откуда именно? Скорее всего, я стоял тогда возле стола.
Ян подошел к столу. Вроде бы телефон должен был лежать где-то на нем. Он отодвинул кресло на колесиках к стене. И увидел, что телефон лежит на полу. Точнее не совсем на полу.
Из под него торчал черный уголок потрепанной адресной книги.
Когда он вытащил книгу, телефон со звоном упал.
Из верхней части книги, словно закладка, торчала карточка с номером телефона Арни Барнингтона.
Ян посмотрел на часы. Час пятнадцать. Значит в Нью-Йорке уже пятнадцать минут пятого.
Слишком поздно.
Или, наоборот, слишком рано.
Он положил карточку на клавиатуру печатной машинки и отправился в спальню.
Сон не шел. Лежа в постели и глядя в темноту, он думал о Эмили Жан, считающей что ее жизнь прожита впустую, и о Лоре, на восстановление отношений с которой у него не осталось ни единого шанса.
Лора.
Боже, неужели с тех пор прошло уже целых семь лет? Неужели он сумел прожить без нее так долго?
Он заставил себя сменить тему.
Он начал размышлять о своей работе, и вскоре сон все-таки пришел.
Проснувшись утром воскресенья, Ян сложил руки за головой и глубоко вздохнул. В прохладном воздухе витали тонкие ароматы осени. Чем может пахнуть осень? Жжеными листьями. Но жжеными листьями совсем не пахло. Почему-же тогда он решил, что в воздухе пахнет осенью?
Возможно просто потому, что он знал, что на дворе стоит октябрь? Или потому, что после обеда он собирался посмотреть Футбольный матч в Городском Колледже?
Нет, причиной этому должно быть нечто большее.
Но сам воздух словно молчал об этом. И еще навевал грусть. Он нес в себе тишину, пугающую, словно намекающую на какие-то потери. И заставляющую волноваться.
Лора сейчас улыбнулась бы и сказала:
– Ты чокнутый. В Калифорнии не существует времен года.
Ян постарался отогнать от себя мысли о ней.
Он посмотрел на пустующую вторую половину своей двуспальной кровати а затем быстро встал и накинул на себя фланелевый халат. На комоде он увидел блокнот, который брал вчера с собой на собрание Социального Комитета. Взяв его, он направился в кабинет.
8:45. В Нью-Йорке уже почти полдень.
Вряд-ли Арни все еще спит.
Ян взял с клавиатуры печатной машинки карточку и набрал номер Арни.
Он дождался, пока гудок в трубке повторится десять раз.
Никто не ответил.
Давай же, Арни, где ты? Сегодня же утро воскресенья, и ты просто обязан быть в своем люксе.
Приняв душ, Ян заварил себе чашку кофе и уселся за письменный стол. Он написал три страницы романа. А затем, приготовив себе порцию Кровавой Мери, снова набрал номер Арни.
На этот раз трубку сняли после трех гудков.
Гнусавый мужской голос произнес:
– Ассоциация Арнольда Баррингтона. – Это явно был не секретарь Арни.
Конечно, нет, подумал Ян. Сегодня же воскресенье. Скорее всего, это какой-нибудь его приятель.
– Я хотел бы поговорить с Арни.
– Как ему вас представить?
– Ян Коллинз.
– О, Ян! Если я не ошибаюсь, Эван Чандлер?
– Совершенно верно.
– О, как же я рад, что наконец-то могу с вами пообщаться. Я просто обожаю ваши романы. Они шикарны. Особенно "Некоторые Называют Это Сном"! Что тут сказать? Потрясающая книга. Очень надеюсь, что и экранизация не подкачает.
– Уверен, что все будет в порядке. Если фильм получится хреновым, во всем будет виноват Арни и его со-продюсер, то бишь я сам.
– Я просто уверен, что картина выйдет отличной. Кстати, меня зовут Деннис.
– Как дела, Денис?
– О, теперь просто супер. Вы сделали мое воскресное утро. Не думаю, что у вас слишком много времени, чтобы тратить его на разговоры со мной. Сейчас я позову Арни. Подождите буквально секундочку.
– Конечно. Спасибо.
Он сделал глоток Кровавой Мери. Пожалуй, нужно добавить побольше Табаско.
В трубке вновь послышался голос Денниса:
– Сейчас Арни подойдет.
– Спасибо, Денис.
– Не за что, невероятно был рад с вами пообщаться. Я ваш настоящий поклонник. И с нетерпением жду встречи с вами, так сказать, во плоти. Мы все обязательно придем на премьеру.
– Да. Надеюсь, что там и увидимся.
– Уж я там обязательно буду. Чао, Ян.
– До встречи, Деннис.
– Ян? – Сказал Арни.
– Привет, Арни. Извини, что беспокою тебя в воскресенье.
– Ты никогда не беспокоишь меня, дружище. Как дела в солнечном Лос-Анджелесе?
– Прекрасно и солнечно.
– О, иногда я просто умираю от зависти.
– Мне кажется, что если ты когда-нибудь покинешь свой Нью-Йорк, то просто умрешь от скуки.
– А ведь ты чертовски прав. Думаю, что просто иссохну от тоски, если когда-нибудь уеду отсюда. Но естественно, в планах у меня такого нет. Ладно, чем могу быть полезен?
– У меня к тебе одна большая просьба.
– И если я выполню ее, сделаешь ли ты мне одолжение, отказавшись от своей безрассудной одержимости к просветлению юных умов, и начнешь ли писать полный рабочий день?
– Но мне нравится просветлять юные умы, – сказал он.
– Ты же знаешь, что если откажешься от этого, наши доходы могут стать в два раза больше.
– Ты постоянно говоришь мне об этом. Но все-же я не собираюсь прекращать преподавать. По крайней мере пока.
– Но ты же понимаешь, что это эгоистично. Твои поклонники жаждут больше книг.
– Им просто нужно быть более терпеливыми.
– Не понимаю, чем тебя так притягивает эта работа в классе.
Естественно, он не понимает, подумал Ян. Ему никогда этого не понять.
– Думаю, что ты просто не в силах оторваться от лицезрения всех этих юных, симпатичных девиц.
Ян усмехнулся:
– Безусловно, это тоже одна из причин.
Это и в самом деле было одной из причин. Не лицезрение, а общение, причем не только с юными и симпатичными девушками, а абсолютно со всеми: с симпатичными и не очень, сексуальными и самыми обычными, с немного наивными и с умными. Да и не только с девушками, но и с ребятами тоже: задорными и застенчивыми, спортивными и не очень, с тихонями и даже с настоящими хулиганами.
А другой причиной было общение с преподавателями и сотрудниками школы. В их число входили и секретари с клерками, кажущиеся порой даже более человечными и доброжелательными, чем большинство учителей. Преподаватели тоже были абсолютно разными: нетерпеливые, часто робковатые совсем молодые учителя; настоящие профи; лодыри, большую часть уроков посвящающие показам кинофильмов; высокомерные педанты; настоящие детоненавистники, а так-же педагоги старой закалки, уставшие от своей профессии, но не видящие без нее жизни.
Такие, как Эмили Жан.
– Ян, ты все еще здесь?
– Что? Ах, да. Извини. Просто задумался.
– О своих классах, заполненных Лолитами?
– Что-то вроде этого. На самом деле, я звоню...
– Точно, ведь ты хотел попросить о каком-то одолжении.
– Послушай, не мог бы ты связаться с Халом? Или дать мне его номер, чтобы я сам позвонил ему.
– Но ведь ты же знаешь, что он уже в Денвере.
– Да-да, конечно. У тебя есть его номер?
– Конечно же есть. Мы созваниваемся каждый день.
– Отлично. Когда будешь говорить с ним в следующий раз, сможешь сказать, что я подыскал одну молодую актрису, которая может просто идеально подойти для роли Лилли?
– Одна из твоих Лолит?
Ян улыбнулся:
– У меня нет никаких Лолит, и тебе это прекрасно известно.
– Тем хуже.
– Ее зовут Мэй Бет Боннер. Она дочь одной моей подруги. Она стройная, рыженькая и очень привлекательная. Ей около двадцати. Вообщем, вылитая Лилли.
– А сниматься она сможет?
– Я думаю да. Она только что отыграла здесь, в Лос-Анджелесе сезон "Стеклянного Зверинца".
– Хал как раз никак не может подыскать подходящий для роли Лилли типаж.
– В таком случае, почему бы не попробовать предложить ему Мэй Бет? Если он заинтересуется, то вполне может позвонить ей. – Ян продиктовал ему записанный в блокноте номер телефона.
– Заметано, – сказал Арни. – Но ты же в курсе, что мы планируем начать основные съемки в конце этой недели.
– В курсе. Но мне очень хотелось бы, чтобы он все-таки обратил на нее свое внимание, если такое возможно. Она подходит для этой роли, как никто другой.
– Я обязательно поговорю с Халом. Посмотрим, что из этого выйдет.
– Вот и хорошо.
– Но никаких гарантий я дать не могу.
– Это я понимаю. Просто постарайся сделать все, что в твоих силах.
– Договорились. Ну а как поживает твой новый роман?
9. Большая игра
Лестеру ужасно не хотелось идти на футбольный матч Городского Колледжа. Он хотел провести этот воскресный день дома, глядя по телевизору матч "Рамсов". И он сказал об этом Хелен.
– А я считала тебя большим поклонником Бастера Джонсона, – сказала она. Эти слова прозвучали скорее как обвинение.
– Кого?
– Бастера Джонсона. Защитника, которого в прошлом году ты назвал великим.
– Но ведь в прошлом году мы не ходили ни на какие игры Колледжа.
– В прошлом году он играл не в колледже. – Хорошо хоть, что она не закончила эту фразу словами, типа: "глупый ты идиот". Видимо, на этот раз она решила обойтись без оскорблений. – Тогда он еще учился в Средней Школе.
– Один из твоих учеников?
Хелен кивнула.
– Только он? – Спросил Лестер.
– Не только.
– Наверное там будет много твоих учеников.
– Так ты пойдешь на игру, или нет? Бастер будет стоять на первой стороне защиты.
– Я предпочел бы остаться дома и посмотреть "Рамсов".
– Делай, что хочешь, – сказала Хелен. – Я еду на игру.
– Ну и дела.
Он смотрел, как она надевает коричневый свитер, подаренный им в прошлом году на Рождество.
– Если все-таки поедешь, – сказала она, – то лучше обуйся.
– Ладно, поехали, – пробормотал он. Он обулся, натянул свитер и вслед за Хелен направился к ее машине.
– Сядешь за руль? – Спросила она. – Или хочешь, чтобы повела я?
– Я поведу.
Он вел автомобиль, не говоря ни слова. В желудке словно засела какая-то странная, ноющая болью пустота, неизлечимая с помощью еды. Вряд-ли вообще что-то могло ее излечить. Хелен отобрала у него какую-то очень важную частичку. Он не знал, какую конкретно, но чувствовал, что никак не сможет без нее жить и жаждет заполучить обратно.
Хелен потянулась вперед и повернула ручку радиоприемника. В колонках заиграла песня Джона Денвера "Снова Прощай".
Лестер не понимал почему, но ему ужасно захотелось плакать.
Джанет и Мэг прибыли на стадион пораньше, чтобы успеть занять хорошие места.
– И как часто ты посещаешь подобные мероприятия? – Спросила Джанет.
– Стараюсь не пропускать ни одной игры. Я считаю это чем-то вроде своего долга. Я знаю практически всех игроков, и они всегда рады меня видеть. А помимо самих игроков я знакома и с большинством преподавателей и администраторов. Ну и так далее. Хотелось бы тебе услышать первые восемь тактов "Знакомства с Тобой"?
– О, с огромнейшим удовольствием. Может быть, они позволят включить ради этого системы оповещения. И ты сможешь исполнить на бис национальный гимн.
– А что, это мысль.
– Если ты в самом деле постараешься, они смогут даже напрочь забыть о самой игре. Вместо этого все просто насладятся сольным концертом Мэг Хэйкрафт под открытым небом.
– Разве это не было бы здорово? Просто фантастическая реклама для студенческой сборной.
– Такое могло прийти в голову только тебе.
– Слава Богу, пока это приходит только в мою голову, а не в задницу. А остальное идет именно туда. – Она приподнялась на сиденье. – Да уж, какая-нибудь мягкая подушка здесь совсем бы не помешала. Эти трибуны до того жесткие. Больше всего мне жаль всех этих малышек с тощими задницами, которые буквально упираются в сиденья костями.
– Ты имеешь в виду таких, как я? – Джанет приподнялась над скамьей, стараясь усесться более комфортно. – Нужно было прихватить свой... – Она запнулась, вспоминая поролоновый подпопник, который всегда брала с собой на игры Университета Южной Калифорнии. Сейчас он лежал на одной из полок в квартире Дэйва.
– Твой что?
– Раньше я... – Ее горло сжалось. Она отвернулась.
– Эй, эй, только не хандри! Разве тебе есть из-за чего переживать? Улыбнись!
– Конечно, – сказала Джанет, и на какое-то мгновение улыбнулась. Но продержать улыбку дольше этого мгновения не получилось. Покачав головой, она сказала: – Извини. Иногда все эти воспоминания не дают мне покоя. Дэйва больше нет. Как будто он умер, или что-то подобное. Вроде я терплю все это, продолжаю жить и веселиться, как вдруг бац! Дэйва больше нет.
– Ты всегда можешь вернуться к нему. Никто ведь не приставляет к твоей голове пистолет.
– Никто, кроме моего ребенка.
– Оооо.
Джанет снова попыталась выдавить из себя улыбку, но не смогла.
– Будь я на твоем месте, – сказала Мэг, – Я вернулась бы к нему так быстро...
– Но ведь ты же его терпеть не можешь.
– Знаю. – Она развернула пластинку жевательной резинки, сложила ее в три слоя, и закинула в рот. – В нем сконцентрировалось абсолютно все то, что я презираю в мужчинах. – Она нахмурилась, жуя жвачку. – Но в любом случае, я вернулась бы к нему.
– Ты в этом уверена? – Спросила Джанет. – Уверена, что вернулась бы к этому ублюдку, к этому самодовольному мудаку?
– На самом деле, если сказать по правде, я никогда бы от него не уходила. Видишь ли, дорогая, он мужчина. В нем имеется все, что я презираю, но он мужчина. Если ты еще не заметила, я из тех, кого обычно называют "шавками". И, как говорится в старой поговорке, "Лучше синица в руках...".
– Ты не...
– Даже не пытайся сказать мне сейчас, что я не шавка. Я все-таки смотрюсь в зеркала. И ты знаешь, иногда, глядя в одно из них, меня так и тянет его разбить. Я выгляжу, словно Хэллоуиновская попрошайка, только без маски. – Она хихикнула и закусила губу. – Самый натуральный тролль.
– Эй, нельзя так говорить о себе.
Улыбка покинула лицо Мэг:
– Дело в том, дорогая, что девушка, подобная тебе может быть искренне рада, уйдя от такого куска говна, как Дэйв. Но ты не шавка. И даже близко к ней не стоишь. Ты – лиса. Так что радуйся тому, что избавилась от этого дерьма и можешь теперь подыскать для себя кого-то получше. А уж ты-то точно сможешь найти кого-нибудь гораздо лучше.
Прежде чем подняться на трибуну и занять места, Ян дождался, пока не закончится исполнение «Знамени, Усыпанного Звёздами»[6]. У него редко возникали трудности с нахождением места, даже в переполненных театрах и на стадионах, где большинство людей заранее занимали места вокруг себя для того, чтобы позднее туда сели их знакомые и приятели.
Он приветственно кивнул Лестеру и Хелен Брайантам, сидящими на несколько рядов выше. Они, со счастливыми выражениями на лицах, помахали в ответ.
– У вас здесь не найдется свободных мест? – Обратился он к зрителям на одном из рядов. Те переглянулись и покачали головами.
– Здесь не занято, – сказал один из них.
Ян направился вдоль ряда. Не успел он добраться до пустого сиденья, как группа болельщиц на стадионе вскинула вверх руки и проскандировала:
– Внимание, мы начинаем!
Мэг подтолкнула Джанет локтем:
– Взгляни на этого парня, – молча, одними губами проговорила она и повела бровями в сторону пробирающегося по нижнему ряду молодого человека.
Но Джанет не нужен был этот сигнал. Она и сама уже давно его заметила. Это был высокий, стройный парень лет тридцати на вид, со светлыми, мягкими волосами, постриженными гораздо короче, чем у большинства мужчин. Его лицо было спокойным и уверенным.
– Как тебе этот задумчивый, мечтательный взгляд? – Прошептала Мэг.
– Мечтательный? – Рассмеялась Джанет.
Она не смотрела на то, что творилось на поле. Она смотрела на этого парня, задаваясь вопросом, кто он такой.
Он сел прямо напротив Мэг.
От того, как двигалась вторая с конца болельщица, Лестера охватывала необъятная грусть. Главным образом это было вызвано ее походкой: когда она шла, шаги казались очень размашистыми, а руки высоко поднимались над бедрами, задорно раскачиваясь из стороны в сторону.
Точно такая-же походка была и у Никки.
Никки просто обожала прогулки. В течении вех пяти месяцев их общения с Лестером, они практически везде были вместе: и в классах и в студенческом союзе, и в различных кафе с кинотеатрами и, конечно же, в парке. В парке они проводили больше всего времени.
Обычно они просто гуляли по нему, держась за руки.
Они сидели на залитых солнечным светом качелях, слегка покачиваясь и разговаривая. Или взбирались на вершину лесенки на детской площадке. Или сидели на поваленных стволах деревьев возле ручья. Иногда, во второй половине дня, Никки любила посидеть, облокотившись о ствол березы на склоне над рекой, а он лежал, опустив голову на ее колени, и покуривал трубку.
Несколько раз, в этом же парке, они занимались ночью любовью. Практически всегда трава была влажной. За исключением тех случаев, когда шел дождь, он стелил на нее свое пальто, словно одеяло. Ну а в дождливые ночи накрывал их этим же пальто с головой. Никки обожала заниматься любовью во время дождя. После этого ее лицо всегда было мокрым и прохладным, и она, улыбаясь высовывала язык, чтобы поймать капли.
Он посмотрел на Хелен.
– Что-то не так? – Спросила она.
– Что может быть не так? – Сказал он.
Хелен отвернулась.
Дважды он занимался в парке сексом и с Хелен. И оба раза она жаловалась на то, что ночь слишком холодная, трава слишком мокрая, а земля слишком твердая. Кроме того, кто-то может подойти и увидеть их. Почему бы не пойти в какое-нибудь более безопасное и комфортное место вроде мотеля?
Лестер всегда соглашался.
Ему никогда особо не нравился парк, по крайней мере после того, как Никки ушла от него к этому министру.
И вряд-ли еще понравится что нибудь подобное.
Внезапно Хелен вскочила и помахала рукой:
– Чарльз, иди сюда!
Паренек с вьющимися каштановыми волосами и усами помахал ей в ответ.
– Еще один бывший студент? – Спросил Лестер.
Она жестом позвала паренька к себе, а затем сказала:
– Я же рассказывала тебе о Чарльзе. Чарльз Перрис. Он один из учеников моих старших классов. Помнишь Хэллоуиновскую вечеринку в прошлом году? Эмили Жан рассказывала нам о нем.
– Не помню.
– Он поэт, – сказала она, когда Чарльз подошел к их ряду. – Он занял второе место на государственном конкурсе поэзии. Теперь вспоминаешь?
– Все равно нет.
– Ну и иди к черту.
– Поэт, да? – Он выдавил из себя смешок.
Посмотрев на него с презрением, Хелен сказала:
– Почему бы тебе не попробовать вести себя соответственно возрасту?
– Если ты спросишь меня, я скажу, что он очень странный, – сказал Лестер и улыбнулся приближающемуся пареньку. Когда Хелен начала представлять их друг другу, он постарался изобразить на своем лице доброжелательную улыбку. – Как дела? – Спросил он, и протянул руку.
– Хорошо, спасибо. – Рукопожатие парня оказалось довольно крепким, а не слабеньким, как того ожидал Лестер. – А у вас?
– Тоже неплохо.
Чарльз сел по другую сторону от Хелен. На протяжении большей части игры они о чем-то разговаривали и смеялись. Все это время Лестер пытался игнорировать их.
Когда игра закончилась, Чарльз пожал руку Лестера и сказал:
– Рад был познакомиться с вами, сэр.
– Я тоже очень рад.
– Думаю, что мне пора идти.
Хелен похлопала Честера по спине и сказала что-то, что Лестер не смог расслышать. Парнишка покраснел и улыбнулся. А затем ушел и смешался с толпой.
– Я не отказалась бы от чего-нибудь крепенького, – сказала Мэг. – А как насчет тебя?
– Звучит заманчиво, – сказала Джанет и защелкнула ремень безопасности, как только Мэг выехала с парковки.
– Давай выпьем у меня дома. А затем отправимся на охоту.
– На охоту за кем?
– За мужчинами, конечно.
– В воскресенье ночью?
– Или ты предпочла бы отправиться на встречу молящихся?
– Я предпочла бы просто остаться дома и почитать хорошую книгу.
– Делай, что я говорю, или в конечном итоге состаришься в полном одиночестве и отчаянии.
– Я сама воспользуюсь своими шансами.
– Это твоя жизнь, милая. Видишь вон тех бродяг? Ведь мы же спокойно можем сбить их сейчас, верно?
Для того, чтобы Джанет сообразила, что Мэг затеяла нечто вроде игры, потребовалось некоторое время.
– Конечно можем.
– Но ты прекрасно понимаешь, что мы этого не сделаем, так?
– Да.
– Вместо того, чтобы делать хоть что-то, ты предпочитаешь читать книги.
– Ну, может быть, не все время.
– Одна из нас, – сказала Мэг, – должна пнуть коленом какого-нибудь парня.
– О, да, такими действиями действительно можно произвести на него впечатление.
– Или пролить ему на спину стакан Коки.
– А еще лучше, – добавила Джанет, – если я или ты похлопаем его по плечу, а затем скажем что-то вроде: "Простите, но я не смогла не заметить вашего мечтательно-задумчивого взгляда".
– Точно! – Выпалила Мэг. – Это было бы очень круто!
Вернувшись домой с игры, Ян приготовил себе Водочный Буравчик[7] и присел на шезлонг во дворе возле бассейна. Солнце скрывалось за пальмами. Прохладный ветерок слегка теребил воду и заставлял покрываться мурашками обнаженную кожу рук.
Никакого запаха жженых листьев в нем не было.
10. Попутчик
– У тебя впереди еще целая жизнь, чтобы познать мир, Билли. Целая жизнь. – Тощий старик переместил языком окурок из одного уголка рта в другой Светящийся уголек отвалился и упал ему на колени. Казалось, он этого даже не заметил. – Уж поверь, мне-то об этом очень хорошо известно, – продолжил он. – Не смотри на то, что я многого не успел, просто у меня не было такой возможности. Но я никогда не был таким, как вся эта мелюзга. Я из тех, чья жизнь могла бы быть гораздо лучше, будь у них овечья шкура.
Альберт взглянул в треснутое пассажирское окно старика. В ночи Иллинойса виднелись лишь темные очертания стоящих вдоль дороги телефонных столбов. Вместо распростертых за ними кукурузных полей Альберт видел лишь густую тьму.
– Будь я на твоем месте, Билли, я обязательно облачился бы в эту овечью шкуру. Я сказал бы, "Спасибо, что подвез меня, Милтон, но я пожалуй сойду прямо здесь", а затем помчался бы со всех ног обратно домой.
Именно это Альберт и сделал сегодня утром: со всех ног помчался домой. После того, как разделался с миссис Брокстон.
Он быстро сбежал с лестницы, перескакивая по две ступеньки за раз и бросился к входной двери. Велосипед валялся на соседском газоне, в том же месте, где он его и оставил. Он схватил его за руль и развернул с такой силой, что тот едва не вылетел из его рук. А затем он просто крутил педали. И не чувствовал ничего, кроме промозглого ветра, продувающего окровавленную грудь его водолазки.
Прежде чем выходить из дома Брокстонов, нужно было переодеться. Одолжить какие-нибудь шмотки у отца или сына. Если бы он сделал это, то не был бы вынужден мчаться со всех ног домой, чтобы поскорее переодеться там. Но мысль взять одежду Брокстонов пришла в его голову слишком поздно. К тому времени он находился уже на половине пути к дому, и поворачивать назад было бы просто неразумно.
Бросив велосипед в кустах сбоку от дома, он поспешил в гараж. Там было жарко и душно, а тьма казалась еще более густой, чем на улице. Раздеваясь, он услышал дрожащие, прерывистые звуки собственного дыхания. Оставшись в одних лишь носках, он собрал всю одежду и сунул в вещевой мешок, стоящий рядом с верстаком. Тот уже практически доверху был заполнен старым тряпьем. Он вытащил несколько вещей, чтобы закопать свою заляпанную одежду поглубже, а затем закрыл мешок.







