Текст книги "Дом Зверя (ЛП)"
Автор книги: Ричард Карл Лаймон
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)
Она дернула за веревку. Занавес раздвинулся.
Мальчик лежал лицом вниз – рубашка разорвана на спине, шея изжевана.
Мужчина растянулся неподалеку – живот его был вспорот, оторванная рука лежала поперек бедра.
А между ними распростерлась еще одна фигура – в изодранной форме офицера полиции. Горло выдрано с мясом. Тайлер уставилась на искаженное ужасом лицо. Моргнула, когда в коридоре вдруг резко потемнело. Вокруг тела вспыхнул синий ореол. Сквозь звон в ушах она услышала голос Мэгги:
– Патрульный Дэн Дженсон нес службу поблизости, когда…
– Тайлер? Тайлер? – голос Эйба.
Она открыла глаза. Она сидела на полу, опустив голову между колен. Кто-то придерживал ее сзади. Она чувствовала головокружение и тошноту. Люди перешептывались. Подняв голову, она увидела, как рядом с ней присела Нора и сжала ее руку. Та казалась онемевшей, словно после укола новокаина.
– Ну вот, ты уже в порядке, – послышался сзади голос Эйба. Это он придерживал ее за плечи. – Давай, – сказал он, – пойдем отсюда.
Его руки скользнули ей подмышки, поднимая ее. На мгновение она вновь увидела тело Дэна, прежде чем Эйб повел ее прочь. Нет, не тело. Восковую фигуру. Но Дэна.
Крепкие руки Эйба направляли ее к лестнице.
– Я в порядке, – пробормотала она, качая головой. Он отпустил ее, но продолжал держаться сзади, готовый в любую минуту вновь подхватить. – Я в порядке, – повторила она. Он взял ее под руку.
– Мне очень жаль, – сказал он.
В его глазах она увидела печаль и тревогу.
– Я…– oна оглянулась.
Нора и Джек шли за Эйбом. Взгляды всех туристов были прикованы к ней.
– Не нужно было сюда идти, – сказала Нора. На ее лице застыла гримаса отчаянья. – Тайлер, мне очень жаль. Я не должна была заставлять тебя… Боже, кто бы мог подумать? – eе подбородок задрожал, и глаза наполнились слезами.
Тайлер сжала ее руку. Потерла лоб. Кожа была прохладной и влажной.
– Я хочу отсюда выбраться, – пробормотала она.
Она подумала: …сейчас сблюю.
Она начала спускаться по лестнице, Эйб придерживал ее под руку.
– Скорее, – сказала она.
За четыре ступеньки до первого этажа, она вырвалась от него и помчалась вниз. Стремглав проскочила мимо ухмыляющегося чучела обезьяны и распахнула дверь. В глаза ударил ослепляющий солнечный свет. Крыльцо пахло гнилой древесиной. Она подскочила к перилам, перевесилась через них, и ее вырвало прямо на бурую траву.
– Кое-кто не выдерживает, – сказала Мэгги. – Попадаются такие время от времени. Большинство просто уходит, но на моей памяти человек двадцать валилось в обморок. И не всегда девушки. Здоровенные парни, бывало, скопычивались, – oна усмехнулась. – Думать надо, за что денежки платишь.
Она задернула шторы:
– На этом, товарищи дорогие, мы и закончим нашу сегодняшнюю экскурсию.
Горман отошел в сторону, пропуская ее, и двинулся следом. Она бросила через плечо:
– Не забудьте также посетить расположенный внизу сувенирный магазин, где вы сможете приобрести красочный буклет с историей Дома Зверя и выбрать любой понравившийся сувенир из нашего ассортимента.
Уже у подножия лестницы она махнула тростью влево:
– Он там, прямо за холлом.
Взглянув в указанном направлении, Горман увидел неподалеку деревянный указатель с надписью «Сувениры». Стрелка указывала на открытую дверь. Горман заколебался. Тем временем Мэгги с несколькими посетителями вышла на улицу. Ему нужно было посетить сувенирный магазин, но он не хотел упускать Тайлер и остальных.
Взять у Тайлер интервью было бы просто чудесно. Дом Зверя – не для слабонервных. Вот эта юная леди действительно потеряла сознание…
Он шагнул к порогу. Тайлер и ее друзья были уже возле билетной будки и направлялись к выходу. Возможно, он пообщается с ней в мотеле.
Он зашел в сувенирный магазин, обрадовавшись при виде других посетителей. За прилавком стоял нескладный мрачный мужчина, тот, что проверял билеты и представлял Мэгги экскурсантам. Как только мужчина пробил чек, Горман сунул руку в карман и выключил диктофон.
Он надеялся, что весь рассказ Мэгги записался. А почему бы и нет? Хороший диктофон, ничем не хуже того, выброшенного.
Но все-таки запись следует проверить как можно скорее. Если она, по какой-то причине, окажется непригодной, ему придется сходить на экскурсию еще раз. Он очень надеялся этого избежать.
Кому-то эти экспонаты кажутся гротескным кровавым аттракционом, обманом, созданным лишь для привлечения туристов. У Гормана, однако, имелось свое мнение на этот счет. Изуродованные манекены казались ему столь же реальными, как и насаженное на пики ограды тело Брайана.
Брайан.
Горман отвел взгляд от сувенирных пепельниц и посмотрел на кассира.
Старикашке такое, разумеется, не сотворить. И Мэгги тоже. Это мог сделать лишь кто-то, обладающий недюжинной силой. Тем не менее, эти двое вполне могут оказаться его сообщниками. Вон, в дневнике говорилось, что Элизабет Торн какое-то время сожительствовала со зверем, прежде чем отдать ему на расправу свою семью. Не исключено, что ныне его любовницей стала Мэгги. Есть о чем задуматься.
Блуждая среди полок и прилавков, Горман разглядывал сувениры: цветные снимки фасада дома, несколько фотографий со сценами убийств, с полдюжины цветных открыток, глянцевый буклет размером 8 x 10 с текстом и фотографиями, кружки с изображением дома и картой, украшенные надписью «Дом Зверя, Малкаса-Пойнт» на оборотной стороне, спиночесы в виде когтистой звериной лапы, два вида наклеек на бампер – «ОСТЕРЕГАЙСЯ ЗВЕРЯ» с окровавленными лапами с каждой стороны, и «Я ЛЮБЛЮ ДОМ ЗВЕРЯ» с изображением самого дома. Ухмыльнувшись, Горман взял одну.
Он еще немного побродил по магазинчику, но больше не обнаружил среди товаров ничего, связанного непосредственно с Домом Зверя, и направился к кассе. Без единого слова, даже не улыбнувшись, мужчина принялся отбивать покупку. Он выглядел тщедушным и при этом поразительно аккуратным – серая рубаха была застегнута на все пуговицы, до самого горла; правда, при этом он явно забыл побриться – на остром подбородке торчала седая щетина. Горман откашлялся, заглушая щелчок диктофона.
– Давно вы здесь работаете? – спросил он.
– Да уж изрядно.
– А вы когда-нибудь видели зверя?
– Нет.
– Но в само его существование вы хотя бы верите?
– На экскурсии был? – спросил мужчина, не поднимая глаз.
– Да.
– Весь этот люд не от коклюша перемёр.
Он едва не брякнул: «А как вам свежатинка, что я вчера ночью подкинул?» Интересно, что бы старый хрен на это ответил?
– С вас двадцать девять долларов шестьдесят восемь центов.
Горман расплатился наличными. Когда мужчина укладывал покупку в пакет, диктофон все еще был включен.
– Могу я получить чек?
– Бери, не жалко, – ответил мужчина, оторвал чек от аппарата и шлепнул на прилавок.
Горман вышел на улицу. Щурясь от яркого солнца, он высматривал Тайлер и ее друзей. Но они как сквозь землю провалились.
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
– Отвезти тебя обратно в мотель? – спросил Эйб.
Тайлер, сидевшая на пассажирском сидении упершись коленями в приборную панель, покачала головой и принялась медленно разворачивать упаковку «Даблминта», которую дала ей Нора.
– Думаю, не стоит, – пробормотала она. – Оставаться одной мне сейчас совсем не хочется.
Глядя на нее, Эйб чувствовал себя совершенно беспомощным. Ему хотелось что-нибудь для нее сделать, чтобы она перестала терзаться. Ему хотелось нежно обнять ее и сказать, что все будет хорошо, но он знал, что горе и потрясение сможет смягчить только время.
– Эй, – сказала Нора, – почему бы нам не поехать на пляж? Когда мне паршиво, на пляже всегда становится легче.
Тайлер развернула жевательную резинку и положила одну пластинку в рот:
– Я тоже туда хочу.
– Мои плавки остались в мотеле, – сказал Джек.
– Мы просто поваляемся на песке.
– А я бы поплавала, – сказала Тайлер.
Эта фраза приятно удивила Эйба. Многим на ее месте сейчас хотелось бы замкнуться в себе и остаться наедине со своей потерей. Ее же реакция оказалась гораздо более здравой.
– Значит, поплаваем, – сказал он.
– Но ведь у нас даже нет купальников, – напомнила ей Нора. – У меня, по крайней мере, точно нет, а у тебя?
– Я хочу купить себе новый.
– Ладно. Договорились. Тогда я тоже.
Эйб завел машину и медленно поехал вверх по дороге.
– Почему бы нам не высадить вас около магазина, чтобы вы спокойно купили купальники, а мы с Джеком съездим пока в мотель и заберем вас через пятнадцать минут?
– Нет, пятнадцати минут нам не хватит, – с улыбкой сказала Нора.
В следующем квартале Эйб увидел магазинчик с вывеской «Спортивные товары Уилла». Белая надпись на витрине извещала, что здесь можно прикупить охотничье оружие, рыболовные снасти, все для плаванья и походное снаряжение.
– Как вам этот? – спросил он.
– Заглянем, – сказала Нора.
Он подъехал к обочине. Тайлер посмотрела ему в глаза.
– Возвращайтесь поскорее, – сказала она.
– Непременно. Встретимся на этом же месте.
Она открыла дверь и вышла. Нора толкнула спинку сиденья вперед и посмотрела на Эйба, будто что-то хотела сказать, но передумала. Затем она присоединилась к Тайлер. Эйб дождался, когда они обойдут автомобиль и выехал на дорогу.
– Боже, – сказал Джек. – Бедная девочка.
– Она здорово держится.
– Сильная.
– Да.
– Нора сказала, что она чуть не вышла за этого парня замуж. Потом поняла, как ошиблась, отказавшись, вот и вернулась сюда – дать ему еще один шанс.
Эйб кивнул. Он изучал фасады домов.
– А еще Нора сказала, что она передумала. И причиной тому стал ты.
Эйб ничего не ответил, но почувствовал, как чаще забилось сердце.
– Она считает, что Тайлер по-настоящему в тебя влюбилась. Ну и вкусы у нее!
Эйб усмехнулся. Вырулив направо, он заметил на одном из домов пару флагов и пригляделся повнимательнее. Серое каменное строение, больше всего напоминавшее здание почты, на деле оказалось городской управой. Он притормозил.
– Что ты задумал?
– Съезди пока в мотель. Возьми плавки и полотенца и возвращайся сюда. Я хочу кое-что проверить.
– Насчет Дженсона?
– Угадал.
Не выключая двигателя, он передал Джеку ключ от номера. Затем вышел из машины, пересек дорогу и направился к дверям административных офисов. Он выбрал дверь, над которой красовалась пятиконечная синяя звезда. «Полицейский Департамент Малкаса-Пойнт» гласила табличка сбоку. Он открыл дверь, вошел в комнату ожидания и подошел к одному из трех окошек в перегородке из матового стекла.
–…Придется конфисковать, – говорил сидевший в помещении мужчина.
Он сидел на столе, спиной к окну.
Девушка-полицейский кивнула ему в ответ. Униформа слишком туго обтягивала широкие бедра и грудь. На положенный двадцать один год она никак не тянула. Со своей короткой прической, в профиль она очень напоминала Тайлер. Поскольку взгляд ее был устремлен на другого полицейского, Эйба она не заметила.
– Пусть это сделает Бикс, а ты проконтролируй.
– О, да. Чудесно. Обожаю Бикса.
– Жизнь сурова, Люси. Он козел, и я хочу, чтобы ты его проконтролировала. А то дай ему хоть полшанса – он нарочно все завалит, чтобы нам досадить. Как только появится – известишь меня. Я хочу убедиться, что все в порядке.
– Хорошо.
– Будет лапать – разрешаю хорошенько врезать.
Она мило улыбнулась:
– Я его арестую за провокацию рвотного рефлекса у офицера полиции.
Она уже отворачивалась, как вдруг увидела Эйба и кивком известила полицейского о посетителе.
Мужчина посмотрел через плечо, улыбнулся и спрыгнул со стола, в то время как Люси направилась к боковой двери. Он был повыше Эйба, с худым и изрядно помятым лицом. Седые волосы на висках были длинными, словно компенсируя лысину. Серые глаза того же цвета, что и волосы. Глаза снайпера, – подумал Эйб. – Но в то же время и глаза полицейского – слишком осторожные и немного смущенные.
– Добрый день, сэр, – сказал он. – Я – Гарри Парселл. Чем могу вам помочь?
– Я только что с экскурсии из Дома Зверя.
На его лице появилась улыбка:
– Да?
– У них имеется экспонат, изображающий Дэна Дженсона.
Улыбки как не бывало:
– Я в курсе.
– Я был с молодой леди, которая его знала. Можете мне сказать, что с ним случилось?
Подбородок Парселла дернулся вверх, словно он наступил на гвоздь.
– О-о, – сказал он, – хотите сказать, она не знала о том, что он мертв?
– Именно. Она поняла это только тогда, когда увидела его восковое лицо.
– О-о! Вот это удар, вот это шок. И как она, держится?
– Она молодцом.
– Проклятый сраный дом. Иной раз так руки и чешутся его поджечь.
– Как на самом деле был убит Дэн Дженсон?
– Вошел туда без прикрытия. Он спокойно себе патрулировал, вдруг заметил в одном из окон свет… А всем известно, что никто не суется туда по ночам. Даже Катч и Хапсон. Если верить их словам. Так что Дженсон решил, что в дом пробрались вандалы. Он попытался вызвать по рации подкрепление, но у нас как назло не имелось свободного персонала. В патруле тогда были двое полицейских и командующий в дежурке. Причем Суини, второй патрульный, как раз отъехал перекусить. Дженсон сказал, что дождется его, но все-таки отправился в одиночку. И не вернулся. Когда Суини туда добрался, он только и обнаружил, что оставленную в машине рацию. Сам он туда не пошел – не могу сказать, что я его виню. Мы собрали все резервы – даже пожарную бригаду подключили – и ворвались в дом. И обнаружили его тело. В коридоре наверху. И еще двоих. Зиглера с пацаном. Обыскали все сверху донизу. В итоге – пшик.
– А что стало с его телом?
– Его забрала сестра. Кажется, куда-то на юг. Вроде, в Сакраменто. Ужасно жаль. Славный был парень.
– А коронер осматривал?
– Конечно. По всем трем телам был вынесен вердикт: «Смерть от руки неизвестного». Да вот беда – никакого «неизвестного» мы не обнаружили. Мы провели полное расследование, да что толку? Улик было мало. Нельзя было даже с уверенностью сказать, что это сделал человек. Могло быть и дикое животное, только мы не могли понять, какое. У нас в горах изредка встречаются койоты, но они для такого слишком мелкие. Мы не исключали, что это может быть собака, мастиф там, или датский дог. Поговаривали, что это была рысь или медведь, хотя я ума не приложу, откуда они могли там взяться. Но это исключено. У животных имеется шерсть, а все найденные волосы были человеческими.
– А человек смог бы нанести такие раны? – спросил Эйб.
Полицейский пожал плечами:
– Только если бы обладал необыкновенной силой и огромными ногтями.
– А отметины на фигуре похожи на следы когтей?
– Была у нас теория, что убийца мог использовать какое-то приспособление, типа садовых грабель или перчаток с шипами. На первый взгляд, конечно, кажется притянутым за уши, но в этом деле вообще все абсурдно.
– Думаете, это сделал зверь?
– Я уверен лишь в том, что Мэгги хочет всех в этом убедить. У нее после убийств прибыль подскочила до заоблачных высот. А это, на мой взгляд, уже какой-никакой мотив. Если бы меня спросили (доказательств никаких нету), кого я считаю виновным, я бы в первую очередь указал на нее. Думаю, ее сынку, Акселю, вполне по силам оторвать человеку руку. Вик или Мэгги могли ему помогать. Расправились с Зиглером и его ребенком, убили Дэна, как свидетеля, а затем использовали какое-то приспособление с когтями, чтобы было похоже на зверя, прежде чем мы успели окружить дом и войти в него. Это мои догадки, но я уже говорил, для суда их недостаточно.
– А что вы думаете о других убийствах?
Он подался вперед, навалившись локтями на стол.
– Я вам скажу, что я думаю, да и не я один. Я скажу, что Мэгги Катч, может быть, с помощью Вика Хапсона, еще в далеком тридцать первом убила собственного мужа и детей, изуродовала их тела и выдумала всю эту историю с таинственным существом, чтобы привязать все к старому убийству Торнов, и отмести подозрения от себя. Я тогда еще мальчишкой был, но хорошо помню, что такие слухи ходили. Вик тогда учился в средней школе и подрабатывал у Катчей во дворе. Об их с Мэгги связи поговаривали еще до убийства. Тогда их подозревали практически все, но со временем слухи утихли. А в пятидесятые заговорили снова, после того, как там прикончили парнишку Бэгли, но экскурсии шли уже давно, и полгорода искренне верило в существование зверя. Да еще и выживший пацан, Мэйвуд, твердил, что его друга и впрямь разорвал какой-то монстр. Разумеется, он был в истерике. Опять же, и темнота. Наверняка, он ожидал увидеть какую-нибудь адскую тварь, вот воображение и сыграло с ним злую шутку. Опять же, Хапсон мог вырядиться в какой-нибудь костюм. Кто знает?
– А историю Капитана Фрэнка о звере вы когда-нибудь слышали?
– Да этот старый козел забодал уже всех своей историей. Как он там его звал, Пого?
– Бобо.
– Скажи мне этот хмырь, что у меня на роже имеется нос, я бы посмотрелся в зеркало, прежде чем поверить.
Эйб усмехнулся:
– Он не слишком надежный человек?
– Он любит быть в центре внимания и понимает, что многие – особенно туристы – будут, послушав его байки о звере, визжать от счастья, как свиньи в говнище. Он дает им то, что они хотят, и имеет с этого свои полчаса славы.
– Он рассказывал, что это существо убило его сестру.
– Я проверял. Мы подняли документы вплоть до 1853 года, когда город только основали. Согласно газетам, его сестру растерзал койот. Отец его действительно ходил на торговом судне в Австралию, но нет ни единого намека на то, что он привез оттуда какую-то неведому зверушку. Теоретически, конечно, мог, но я думаю, что Фрэнк уцепился за путешествия своего папаши, чтоб рассказ лучше звучал. Если бы его старик работал шахтером, он говорил бы, что зверя поймали в забое.
– Я понял, что вы имеете в виду, – сказал Эйб. – Я, пожалуй, пойду, меня ждут друзья, – oн протянул руку, и полицейский ее пожал. – И спасибо, что нашли время рассказать мне все это.
– Очень жаль, что так вышло с вашей подругой. Можете ей передать, что Дэн пал смертью храбрых, выполняя свой долг, и мы по нему скучаем.
– Обязательно передам. Еще раз спасибо, – сказал Эйб, и собрался было уходить.
– Постойте. Прежде чем уйти, ответьте, пожалуйста, на один вопрос. Вчера ночью вы были в «Последнем шансе», верно? Где еще вы могли услышать историю про Бобо…
– Совершенно верно.
– Остановились в «Милости просим»?
– Насколько я знаю, это единственный мотель в городе.
– Ничего странного там не замечали?
– Странного? В каком смысле?
– Кажется, Кроганы – семья владельцев – нигде сегодня не появлялись. Нам сообщил об этом повар, около шести. Их офис заперт. Мы отправили туда человека, и он выяснил, что сегодня там никто не ночевал. Их автомобиль стоит за чертой города вниз по дороге. А самих нигде нет.
– Странно, – покачал головой Эйб. – Нет, ничего необычного я не замечал.
– Мы и сами не придали этому значения, пока не обнаружили машину. Это произошло около часа назад. Кажется, они попали в беду.
– Я спрошу у своих друзей, может, они что-то видели.
– Буду вам очень признателен. Мы отправляли туда человека, чтобы он опросил гостей отеля, но он никого не смог застать в номерах. В основном их снимают туристы, и вряд ли кто-то из них будет сидеть с утра в номере. Люди приезжают сюда в отпуск и не хотят терять времени зря.
– Ладно, я постараюсь узнать все, что смогу.
– Если выяснится, что ваши друзья видели или слышали что-то подозрительное, попросите их зайти сюда.
– Конечно. С этой семьей и впрямь могло что-нибудь случиться. Если нам удастся что-либо выяснить, мы обязательно с вами свяжемся.
– Вот и правильно. Хотя я все же надеюсь, что они объявятся.
– Я тоже, – oн поднес палец к брови, словно отдавая честь. – Всего хорошего.
Выйдя на улицу, Эйб взглядом поискал автомобиль. «Мустанга» нигде не было, поэтому он прошел до угла и посмотрел вниз по Фронт-стрит, в надежде увидеть Тайлер и Нору. Они, похоже, все еще отоваривались. Он перешел дорогу и встал у обочины, поджидая Джека.
Со станции техобслуживания на дорогу выехал сине-белый патрульный автомобиль. Должно быть, Люси, подумал он, а за нею – Бикс на эвакуаторе. Поравнявшись с Эйбом, Люси улыбнулась ему и помахала рукой. Он помахал в ответ. Бикс вел эвакуатор, глубоко запихнув в рот палец. Патрульная машина вместе с эвакуатором медленно спустилась вниз по дороге, постояла на светофоре, двинулась дальше. Они миновали билетную будку Дома Зверя и вскоре исчезли из виду, там, где дорога сворачивала в лесистые холмы.
Эйб перевел взгляд на тротуар. Внизу по улице какая-то женщина заходила в магазин, толкая перед собой детскую коляску. Когда она скрылась, Эйбу открылся вид на магазинчик спортивных товаров. И никаких следов Норы и Тайлер.
Вскоре рядом с ним остановился «Мустанг». На пассажирском сидении лежала груда пляжных полотенец, увенчанная голубыми плавками. Он открыл дверь, поднял все это и сел.
– Извини, чуток задержался, – сказал Джек, – пришлось пообщаться с копом.
– Пропавшая семья?
– А, ты уже в курсе. Расскажу тогда, о чем ты не знаешь, – oн взглянул в боковое зеркало и свернул в безлюдный переулок. – Они не единственные пропавшие. Я беседовал с копом, когда подошел этот Харди и сообщил, что Блейк, его друг, не вернулся утром. Харди говорит, что не видел его с прошлой ночи.
– Интрига нарастает, – сказал Эйб.
– Да уж, коп был до того заинтригован, что потерял ко мне всякий интерес. Иначе торчать бы мне с ним и посейчас.
– Ничего, все равно дамы, я думаю, еще не закончили с покупками.
Джек припарковался напротив «Спортивных товаров Уилла».
– Боюсь, что ждать придется долго, – сказал он. – Когда девчонки подбирают купальники, это может растянуться на весь день. Итак, что тебе удалось узнать о Дженсоне?
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
– Поверни здесь, – сказала Нора.
Сидящая на заднем сиденье Тайлер смотрела в пол, когда Джек свернул на Бич-Лейн. Ей ни за что не хотелось смотреть на дорогу, по которой они ехали вчера, но перед глазами так и стоял образ: кирпичный дом без окон слева, лес справа, ряд почтовых ящиков, один из которых принадлежал Дэну. Она видела себя и Нору, бредущих тенистой аллеей среди деревьев, незнакомца, уставившегося на них сквозь сетчатую ширму. Она вспомнила заброшенное жилище Дэна с пустой террасой, и как ей хотелось поскорее уйти. Еще ни о чем не ведая, она почему-то была совершенно уверена, что поиски Дэна добром не кончатся. Мертв уже больше года. Боже, в это трудно было поверить. Он живет в Доме Зверя? «Я бы не совсем так выразился». Этот полоумный старик, Капитан Фрэнк, знал обо всем. Он играл с ней. Даже вчера вечером он обо всем смолчал. Быть может, ему просто не хватило мужества. Возможно, он не нашел в себе сил сообщить ей такую новость. Наверное, он испытывал чувство вины за то, что сделали его отец и Бобо.
Ей хотелось, чтобы он рассказал еще тогда. Ни за что на свете не пошла бы она в это чудовищное место, если бы знала, что ее там ждет. Тело Дэна – нет, не тело, всего лишь восковая кукла…
И она упала в обморок. Боже, она упала в обморок! На глазах у всех. От мыслей об этом ее всякий раз бросало в жар, даже в магазине, когда она выбирала купальник.
Упала в обморок. Блевала.
Все это было ужасно само по себе, но вдобавок ее мучил стыд: она переживает из-за своего позора, а должна бы страдать из-за смерти Дэна. Ей следовало оплакивать его, а не думать о своем унижении.
Но где-то глубоко внутри, там где, казалось бы, должна поселиться боль, ощущалась лишь пустота, совсем не похожая на истинное горе.
Машина остановилась.
– Все выходим, – сказала Нора.
– Идите без меня, – сказал Эйб. – Я хочу переодеться здесь.
Тайлер вышла вслед за Норой.
– Жаль, – сказала Нора. – Я думала, мы все вместе сделаем это на пляже.
Поблизости были припаркованы еще два автомобиля и фургон, однако отдыхающих Тайлер не видела. Вероятно, они уже спустились к океану.
– Я подожду Эйба, – сказала она.
– Мы же никуда не спешим, – сказала Нора. – Можем подождать его все вме…
Джек хлопнул ее по ягодице.
– Пойдем, – сказал он.
Взявшись за руки, они двинулись вниз по холму. На ходу Джек что-то говорил Норе, а та кивала в ответ.
Тайлер подошла к передней части «Мустанга» и облокотилась на капот, глядя на пыльную дорогу и растущие на обочине сорняки, и прекрасно понимая, что Эйб, вероятно, смотрит на нее, надевая плавки. Она задалась вопросом, почему он не надел их в мотеле, как наверняка сделал Джек. До нее донеслось тихое побрякивание пряжки его ремня. Автомобиль слегка покачнулся под ее ягодицами. Вероятно, после того, как Эйб привстал, чтобы спустить брюки, и снова сел. Подумав об этом, она внезапно испытала прилив возбуждения, отчего чувство вины еще усилилось.
Я не предаю Дэна, – сказала она себе. – Все было решено прежде, чем я узнала. Я не могу обуздать свои чувства. Не могу. Мне очень жаль.
Ее руки быстро скользнули вниз, расстегивая пуговицы блузки. Она высвободила руки из рукавов и стряхнула ее на капот. Солнечное тепло и легкий ветерок нежно ласкали кожу, и она почти ощущала на себе взгляд Эйба. Интересно, надел ли он уже плавки. Возбуждает ли его сейчас вид ее обнаженной (не считая завязок лифчика) спины? Они с Норой оплатили бикини и сразу же переоделись в них в примерочной кабинке. И сейчас она почти жалела, что не положила тогда свое в сумочку. Она могла бы раздеться догола прямо здесь, под ласковым солнцем и океанским бризом, на глазах у изумленного Эйба. Это казалось странным, но в данный момент она чувствовала, что вполне способна на такую выходку. Легкомысленную, возможно, немного отчаянную. Она могла бы потянуться рукою за спину, прямо сейчас, и разорвать завязки, и пусть лифчик ко всем чертям упадет, и она повернется к Эйбу лицом…
Он решит, что она сошла с ума.
Может статься, и впрямь сошла.
Борясь с желанием сорвать лифчик, она отошла от капота и расстегнула брючки. Они соскользнули по ногам, она вышла из них и аккуратно разложила на капоте, даже не обернувшись, чтобы разглядеть лицо Эйба за стеклом. А потом снова облокотилась задом на капот.
Долгонько он что-то.
Наверное, наслаждается зрелищем.
Я тебе и не такое еще покажу.
Господи, да что со мной творится?
Глядя на себя, она пыталась понять, что на нее нашло в магазине. Дома у нее было точно такое же бикини – она никогда не показывалась в нем на людях, носила его только у себя на закрытой террасе. Почему же она купила сегодня точно такое же? И почему, несмотря на то, что она почти без ничего, ей так хочется сорвать с себя все, предстать перед Эйбом совершенно голой?..
Я наверняка спятила, – подумала она.
Дело было в том, что она узнала правду о Дэне. В страхе и одиночестве. И еще больше, наверное – в ласках солнца и морского воздуха, гладкой материи, покрывающей ее соски и туго натянувшейся в паху, и осознании, что сама она жива и полна сил, всем смертям назло.
Звук открывающейся двери прервал ее мысли. Она обернулась и увидела, как Эйб вышел из машины. Он выглядел загорелым и подтянутым, одетый лишь в бледно-голубые плавки-боксеры. Под мышкой он нес свернутое полотенце.
– Недурной прикид, – сказал он.
– Спасибо. Твой тоже.
Он рассмеялся.
– Хочешь, оставим твою одежду здесь? – oн протянул руку.
Она передала ему блузку и брюки. Он положил их в машину и запер двери, после чего подошел к ней, глядя в глаза. Внезапно его улыбка сменилась хмурым, серьезным выражением.
– В чем дело? – спросила Тайлер.
Он подхватил полотенце, взял ее за руку и повел к спуску.
– Я не возвращался в мотель, – сказал он. – Вместо этого я заходил в отделение полиции.
– Полиции?
– Я хотел узнать побольше о Дэне. Я подумал, что… мы должны знать правду.
Тайлер почувствовала, как внутри вновь стало нарастать ужасное чувство вины и боли.
– И? – пробормотала она.
– Не особо много узнал. Да, он был убит. В том доме. Они не знают, кто это сделал. Его сестра увезла тело в Сакраменто.
– Роберта. Бухгалтер. Как-то раз обедала с нами в ресторанчике Бена Джонсона. Чудесный человек.
Эйб отпустил ее руку, приобнял за талию и притянул к себе.
– Мне очень жаль, что все случилось именно так.
– По крайней мере… его родителей уже нет в живых. Для них это было бы чудовищным потрясением. Он не был женат?
– Об этом я не спрашивал. Думаю, не был, потому что сестра…
– Наверное, ты прав. Боже, это же просто смешно. Самое большее, о чем я тревожилась вчера – что он женат. Сегодня – наоборот, что холост. А он все это время лежал в этом доме, мертвый и выставленный на всеобщее обозрение.
– Это не он, Тайлер.
– Да, я знаю. И постоянно продолжаю твердить это себе. Боже, кто им только позволил выставлять такое в виде экспонатов…
– У мадам Тюссо это делают уже пару сотен лет.
– Но ведь это неправильно.
– Да, – сказал Эйб, – я тоже так считаю.
– Интересно, можно получить какое-нибудь специальное постановление суда, чтобы его оттуда убрали?
Выйдя на извилистый спуск по склону, Тайлер увидела у кромки океана Нору и Джека. Волны накатывали на берег. Неподалеку от них, по щиколотки в воде, стояла женщина, держа за руку малыша. Вдоль береговой линии бежал мужчина, перед ним скакал черный ретривер. У подножия склона на одеяле тискалась молодая парочка. Тайлер почувствовала, как рука Эйба поглаживает ее бок, и глубоко втянула свежий, пахнущий океаном воздух.
– Когда вы собираетесь уезжать? – спросила она.
– Нам некуда торопиться.
– Сегодня? Вы уезжаете сегодня?
– Это кое от чего зависит.
– И от чего же?
– От тебя.
Она остановилась и повернулась к Эйбу. Полотенце выпало из его руки. Он посмотрел ей в глаза и, подняв руки, обнял за плечи.
– Я останусь еще на одну ночь, – сказала она, – если останешься ты.
Он улыбнулся:
– Думаешь, Нора не будет возражать?
– Шутишь?
Он прижал Тайлер к себе. Очень осторожно. Приобнимая ее одной рукой за спину, другой он нежно погладил ее по волосам. Она крепко обняла его. Его тело было гладким и теплым, и Тайлер вспомнила, как они обнимались утром и его руки у себя на груди. Казалось, все это было давным-давно, и Дэн незримо присутствовал в комнате с ними. Если мне придется потерять тебя, когда вы встретитесь с этим парнем, – сказал тогда Эйб, – то я не хотел бы… заходить дальше. Поверь, я очень хочу тебя. Это воспоминание заставило сердце Тайлер заколотиться чаще. Вина нахлынула с новой силой, и она посильнее прижалась к Эйбу, чтобы отогнать ее. И хотя он гладил ее по волосам и спине деликатно, словно лишь утешая, Тайлер почувствовала его эрекцию.
Эйб отступил назад, выдавив смущенную улыбку:
– Думаю, что смогу остаться здесь еще на одну ночь.
Тайлер кивнула. Она слегка задыхалась.
– Я очень бы этого хотела.
Он посмотрел на море, а Тайлер перевела взгляд на его плавки. Под ними заметно выпирало, поднимаясь под наклоном вверх, и даже немного оттягивая резинку от талии.
– Есть одна закавыка, – сказал он и нагнулся поднять полотенце.
– Закавыка?
Они продолжили спуск к океану.
– Кажется, владельцы мотеля пропали без вести. Сегодня утром нашли их машину. Пустую. Никто не знает, что с ними произошло.