355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Карл Лаймон » Дом Зверя (ЛП) » Текст книги (страница 15)
Дом Зверя (ЛП)
  • Текст добавлен: 11 июня 2020, 08:30

Текст книги "Дом Зверя (ЛП)"


Автор книги: Ричард Карл Лаймон


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)

– Шо такое?

Тайлер обернулась. Седобородая физиономия Капитана Фрэнка торчала из окна в задней части автобуса.

– Это всего лишь мы, – сказала она. – Тайлер и Нора. Мы общались с вами прошлой ночью в баре, помните? Нам нужна ваша помощь.

– Чёт я слышал пальбу? – спросил он заплетающимся языком.

– Они… Они охотятся за зверем. За вашим Бобо. Мы хотим помочь. У вас есть оружие?

– Ох`тятся на Бобо?

– Да! Можете поехать с нами, если хотите.

– Уф-ф-ф-ф.

Его лицо исчезло в окне. В автобусе зажегся свет. Через несколько секунд дверь со скрипом отворилась.

– Боже мой, ты ли это, Дженис Кроган?!

– Это я, – ответила та.

– Сдается мне, ты у Бобо побывала в лапах.

– Именно.

– Мы должны спешить, – сказала Тайлер, подойдя вплотную к двери.

Капитан Фрэнк стоял в одних боксерских трусах. Все его тело поросло свалявшимся седым волосом.

– Накиньте на себя что-нибудь, – сказала Тайлер, – и покажите нам, где хранится оружие.

– Да-да. Прошу на борт, други мои!

Сжимая потной рукой рукоять полицейского револьвера, Горман спускался вслед за Джеком и Эйбом в подвал. Свободной рукой он держался за перила. За исключением бледного луча фонарика, все вокруг окутывала тьма.

Деревянные ступеньки скрипели под ногами.

Грязный пол подвала казался серым в бледном луче света. Затем луч переместился из угла в угол. Тени дрожали и отступали перед ним.

– Вон она, твоя нора, – прошептал Эйб и направил свет на груду плетеных корзин у дальней стены.

Горман попытался что-то сказать, но смог издать лишь какой-то сдавленный звук. Он откашлялся и спросил:

– Вы сделали фотографии?

– Конечно, – сказал Джек. – А потом услышали Дженис.

В полной тишине Горман последовал за ними. Они остановились у подножия лестницы. Эйб направил луч фонарика на стену и осветил здоровенный сундук.

– А вон их дверь, – сказал он.

Горман заметил прибитый к передней стенке небольшой моток веревки – очевидно, импровизированную ручку.

Луч фонарика скользнул в сторону. Осветил вход в туннель.

И зверя.

– Здрасьте, рады вас видеть, – прошептал Джек.

Они подошли поближе.

Существо лежало в туннеле мордой вниз – у самого входа; его блестящая белесая плоть, казалось, светится. Вся спина была забрызгана кровью. Горман взглянул на то, что осталось от головы, и поспешно отвел глаза.

– Его мы не фотографировали, – сказал Джек.

Горман сделал глубокий вдох:

– Не могли бы вы его вытащить?

– У нас есть сейчас дела поважнее, – сказал Эйб. – Если хочешь, можешь подождать здесь.

Он перешагнул через одну из вытянутых лап и углубился в туннель.

– Постойте. Вы не можете оставить меня здесь.

– Тогда давай с нами, – сказал Джек и шагнул вслед за Эйбом.

Тусклый свет померк, когда Эйб исчез за поворотом туннеля. Еще немного и Горман окажется в полной темноте. Стиснув зубы, он принялся перебираться через валяющуюся на полу тварь. Он не сводил с нее глаз, в любой момент ожидая, что когтистая лапа взметнется и цапнет его за лодыжку. Свет исчез. Теперь он вообще не мог видеть зверя. Что-то коснулось его ботинка, и он с визгом шарахнулся в сторону.

Он кинулся вперед, влетел во влажную земляную стену и пробирался вдоль нее, пока не увидел впереди прерывистый свет и фигуры спешащих Эйба и Джека.

– Подождите меня! – крикнул он.

Джек обернулся:

– Тише, черт тебя дери!

Вскоре Горман догнал их и остановился рядом с Джеком. Из головы не шел зверь, распластавшийся у входа в туннель. Эта тварь должна быть мертва. Но неужели он пошевелился в темноте, неужели это его нога зацепила Горманов ботинок? Нет, он сам, должно быть, случайно задел ее ногой. Зверь должен быть мертв.

Но что, если нет?

Что, если он идет за ними?

Смешно же.

И тем не менее, он буквально чувствовал, как чудовище подкрадывается все ближе и ближе.

Он наступил на задник ботинка Джека.

– Черт возьми, смотри, куда идешь.

– Не возражаете, если я пойду между вами?

– Блин. Как хочешь. Иди за Эйбом.

– Мужики, может хорош уже? – прошипел Эйб.

Джек прижался к стене туннеля, пропуская вперед Гормана. Теперь, слыша позади шаги Джека, тот сразу почувствовал себя лучше. Тем не менее, сердце продолжало бешено колотиться. Во рту пересохло, а в горле словно застрял тугой ком. Ноги дрожали.

Он жалел, что отправился сюда с этими двумя. Жалел, что не остался в мотеле, от греха подальше.

Мысль о мотеле напомнила ему о Дженис.

Итак, эта девица умудрилась выжить. Это был удар. По-крайней мере, она вроде не подозревает, что это он убил ее родителей. Спасибо Господу и на этом.

И все-таки, она может создать ему кучу проблем, несмотря на то, что контракт уничтожен. Если она подаст в суд… Конечно, он может решить ситуацию миром, отстегнув полагавшуюся ей сумму.

Половину всей выручки.

Если уж стал хитом «Ужас в Блэк-Ривер Фоллс» – нагромождение сверхъестественной чепухи с одним-единственным убийством (ах, прости, Марта, САМОубийством), – и принес ему невероятные успех и славу, эта книга окажется в разы прибыльнее.

Сколько уже там у нас смертей? Четыре сегодня ночью. Три вчера. Похищение Дженис (придется еще взять у нее интервью об этом), двое пленников в доме Катчей (Бог знает, как давно они там). И в довершение всего – труп зверя.

СМИ раструбят об этом на всю страну.

А я, Горман Харди, окажусь в самом центре событий.

Перспективы открывались сногсшибательные.

Но половину придется отстегнуть Дженис. безобразие! Лучше бы зверь ее убил.

Несомненно, он ее изнасиловал.

И родители ее погибли.

Никто не заподозрит неладного, если после такого девушка решит свести счеты с жизнью.

Однако он здорово рискует, если подделает самоубийства Дженис и Капитана Фрэнка.

Положим, от Капитана можно отделаться как-нибудь иначе.

А вот для Дженис самоубийство будет идеальным вариантом. Но каким способом? Девушки, как правило, не вышибают себе мозги. О вскрытии запястий не может быть и речи: возникнет куча подозрений, если героиня новой книги умрет так же, как жена Брайана. Передозировка лекарств? Возможно. Это будет трудновато устроить, но…

Свернув вслед за Эйбом за поворот, он увидел впереди голубое свечение. Эйб выключил фонарик. Свечение, догадался Горман, должно исходить из подвала в доме Катчей. Ледяной страх сковал живот. Сердце заколотилось еще сильнее. Дрожащие ноги, казалось, налились свинцом, пытаясь не пустить хозяина дальше.

Джек подтолкнул его сзади:

– Не тормози.

Он даже не заметил, что остановился. И заставил себя сделать шаг, потом еще один.

Находящийся в паре метров впереди Эйб замер в устье туннеля. Осторожно высунул голову из дыры и огляделся по сторонам. Потом встал и вошел в подвал.

Будь там какая-то опасность, – сказал себе Горман, – Эйб бы туда не полез.

До боли в руке сжав револьвер, он последовал за ним. Ноги бесшумно ступали по синему ковру. Когда Эйб направился к лестнице, Горман взглянул направо. На дальней стене висели тела двух обнаженных мужчин: Марти Крогана и Брайана. В жутковатом голубом свете их кожа казалась синей, а кровь – фиолетовой, почти черной. Тело Клэр растянулось на ковре, возле одной из раскиданных по полу атласных подушек. Он уставился на ужасную зияющую рану в ее бедре. Паника душила его. Он застыл на месте, борясь за каждый вдох.

Джек встал перед ним и потряс его за плечо:

– Эй, – прошептал он. – Идем.

Горман скинул его руку, попятился назад, круто развернулся и припустил обратно к туннелю. У самого входа он оглянулся. Эйб с Джеком стояли у подножия лестницы и молча смотрели на него. Он метнулся в темноту. Он бросился наутек.

Пускай думают, что хотят.

Пускай считают меня трусом.

Выбросив левую руку в сторону, он нащупал влажную земляную стену туннеля и устремился вдоль нее – прочь от отвратительного голубого свечения.

Уж лучше темнота. Что угодно лучше, чем подняться по лестнице и войти в этот дом. Тем не менее, он страшился конца туннеля. Там лежал зверь. Но он мертв (должен быть мертв), а живой зверь ждет – не дождется тех двоих в доме Катчей. Еще есть Мэгги с пистолетом, а может и еще кто-нибудь, но главное – зверь: он пожирает людей! Вот и пускай отобедает этими двумя болванами.

А до меня ему не добраться!

Он мчался вперед, пока не упал. Поднявшись на четвереньки, втянул сырой, пропахший землей воздух. Он ничего не слышал, кроме собственной одышки и сердцебиения. Он ничего не видел, кроме черноты.

Как далеко он забежал? Половину туннеля преодолел наверняка. Ему ужасно хотелось передохнуть, но он знал, что будет в безопасности только за стенами Дома Зверя. Больше всего на свете ему сейчас хотелось вдохнуть свежий ночной воздух и увидеть яркий лунный свет. Он уже видел, как мчится через лужайку к Фронт-Стрит и запирается в автомобиле Эйба… оказаться бы там прямо сейчас…

Поднявшись на ноги, он нащупал рукой стену. Затем посмотрел через плечо. И продолжил свой путь вперед. После нескольких шаркающих шагов он перешел на легкую трусцу.

Все путем, – сказал он себе. – Ты почти добрался до выхода. Еще немного, и выберешься отсюда.

Главное, не наступить на зверя.

Я споткнусь, упаду, а он…

Если бы только у него был фонарик! Или хотя бы спички!

Если бы он только знал, на каком расстоянии от него находится зверь!

Он мертв. Если ты свалишься на него, то весь перемажешься в крови, но он мертв, и не сможет причинить тебе никакого вреда, а ты зато поймешь, что сделал это, что добрался до Дома Зверя, и уже чрез минуту окажешься на улице.

А кто сказал, что живой зверь находится в доме Катчей?

Кто сказал, что он сейчас не в Доме Зверя?

Эта мысль поразила Гормана ужасом, но он продолжал бежать. За очередным поворотом он увидел впереди тусклый свет.

Там не должно быть света.

Не мог же он каким-то образом развернуться и прибежать обратно? Но свет в подвале Катчей был голубым, а не белым, как этот.

Пошатываясь, он свернул в очередной виток туннеля и остановился. Он затаил дыхание.

Он прищурился от яркого света.

Керосиновый фонарь. В тишине он издавал характерное потрескивание.

Бородатый мужчина – Капитан Фрэнк – склонился над распростертой звериной тушей. Он перекатил ее на спину. Позади Фрэнка стояла девушка в желтой блузке. Дженис! И Тайлер с Норой тоже были здесь. Все при оружии. И все смотрели на зверя.

Подняв револьвер, Горман хорошенько прицелился в Дженис и выстрелил.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Взрыв прогремел в ушах Тайлер. Дженис развернулась и врезалась в нее. Пистолет девушки выпал и ударился о ногу Тайлер. Завалившись спиной на стену, она успела подхватить Дженис, и обе рухнули на пол у входа в туннель.

– Не стреляйте! Это я! – послышался голос Харди.

– Тупердяй! – заорала Нора.

– О, Боже, я не хотел… Я думал… Боже мой, она в порядке?

Тайлер вытащила из-под Дженис руку, а Нора опустилась рядом с ними на колени. Подбежал Капитан Фрэнк с керосиновым фонарем.

– Боже мой, – пробормотал Харди, глядя на девушку. – Мне очень жаль. Мне очень жаль. Я был так напуган, я не понимал…

– Заткнись! – отрезала Нора.

Глаза у Дженис были открыты. Лицо исказилось мукой. Красное пятно быстро расползалось по переду блузки. Нора разорвала блузку. Одна пуговица отлетела, стукнув Тайлер по щеке. Кровь вытекала из отверстия чуть выше левой груди. Нора провела вокруг раны пальцем, а затем плотно зажала ее ладонью. Дженис страдальчески вскрикнула и дернулась.

Встав на колени, Капитан Фрэнк отпорол ножом рукав ее блузки, оторвал его. Воткнул нож в земляной пол.

– Надобно ее перевернуть, – пробормотал он. – Чтоб осмотреть спину.

– Да, – сказал Харди. – Там может быть выходное отверстие.

– У, – выдавила Дженис, – пониже…– oна подняла из грязи правую руку, но тут же уронила ее на грудь.

Пальцем указала на левую подмышку.

Капитан Фрэнк отвел ее левую руку от бока.

– Здесь, – сказал он. – Аккурат здесь вышла. И руку тоже маненько задело, – oн вытащил из кармана бермуд красную бандану, положил на рану и прижал рукой Дженис. – Это кровь приостановит.

– Мы должны отвезти ее в больницу, – сказала Нора и посмотрела на Тайлер. – Та полисменша. У нее в машине есть рация. Пускай вызовет «скорую».

– Но, Эйб…

– Он сможет сам о себе позаботиться, черт возьми.

– Я иду дальше, други мои, – пробормотал Капитан Фрэнк. – Можете оставить себе мой фонарь. – Он выдернул нож из земли и встал.

– Давайте я посижу с Дженис, – предложил Харди. – Я постараюсь перевязать ее раны, а ты, Нора, может быть, сбегаешь и вызовешь скорую помощь?

Та кивнула:

– Договорились.

Харди опустился на колени рядом с Дженис. Нора взяла его ладонь и приложила к ране.

– Держи, немного надавливая, – сказала она ему. Чистой рукой она погладила девушку по лбу. – Все будет в порядке, малышка. Я вернусь через несколько минут, и мы вытащим тебя отсюда.

Она побежала к лестнице, а Тайлер вошла в туннель. Обошла освещенное тусклым светом фонаря тело зверя и последовала за Капитаном Фрэнком в темноту.

Встав к входной двери вполоборота, Джек взялся за ручку и попытался ее повернуть.

– Закрыто, – прошептал он.

Эйб кивнул. Значит, Люси впустить не удастся. Жаль, стрелок она что надо. Могла бы здорово подсобить. Он мог бы прострелить замок, но это сразу же их выдаст.

На данный момент они уже успели проверить кухню, коридор и столовую. Освещение везде было голубым – совсем как в подвале. Хотя они были постоянно готовы к атаке, никто так и не показался. Дом казался покинутым.

Может, сбежали? Впрочем, Эйб сомневался, что Катч и вся ее компашка успели пробраться через туннель в Дом Зверя. Конечно, в доме мог быть еще какой-нибудь ход, туннель, ведущий, скажем, на побережье. Вполне вероятно, но никаких других ям в подвале Эйб не заметил.

Скорее всего, они все еще в доме.

Он посмотрел на вершину лестницы.

И вдруг откуда-то слева донесся тихий звук, похожий на девичий плач.

Пригнувшись, Джек бочком двинулся к арочному проходу. Эйб тихо крался следом, прикрывая его.

Стены комнаты были от пола до потолка задрапированы синими занавесками. Холодок пополз по спине Эйба. Он скользнул взглядом по нижнему краю ткани – не выглядывают ли оттуда чьи-нибудь ноги? Ничто не выдавало присутствия затаившегося противника, но Эйб, следуя за Джеком, не сводил с занавесок глаз.

Никакой мебели в комнате не было. Ковер был завален подушками и пуфиками из синей атласной ткани – одни лежали отдельно, другие были свалены в кучу.

Он снова услышал плач.

Казалось, он доносится из-за высокой груды подушек, наваленной в самом конце комнаты. Эйб направил револьвер в центр груды и двинулся к ней напрямик, а Джек обошел ее с другой стороны.

– Сюда, – прошептал Джек, нагнулся и скрылся из виду.

Эйб обошел подушки и увидел девочку, лежащую на полу лицом вниз. Она была голой. Одной рукой она обхватила голову, другая скрыта под телом.

Джек опустился на одно колено возле ее головы, направив на нее дуло револьвера.

– Не двигайся, – прошептал он.

Девушка шмыгнула носом.

Эйб принялся пинками расшвыривать подушки, пока не показался пол.

Девочка приподняла от ковра лицо.

– Помогите, – сдавленным голосом сказала она. – Пожалуйста. Мне больно.

– Вытащи вторую руку, чтобы я мог ее видеть, – сказал Джек. – И лучше, если она окажется пустой.

– Не могу. Я… рука сломана.

Эйб еще раз окинул взглядом комнату, после чего придавил спину девочки коленом. Ее спина выгнулась. Голова дернулась назад. Он приставил к ее плечу дуло револьвера и отскочил в сторону, когда она вскрикнула и высвободила левую руку с мелкокалиберным полуавтоматическим пистолетом. Эйб врезал ей дулом револьвера по пальцам, и пистолет упал.

Теперь девочка рыдала по-настоящему.

– Сволочи! – выдохнула она. – Скоты вонючие!

– Следи за входом, – сказал Эйб.

Джек выпрямился.

Эйб сунул револьвер в карман и заломил девочке руку за спину.

– Пусти! Засранец! Ты сдохнешь!

Он выдернул из брюк ремень, заломил ей вторую руку и связал их вместе.

– Где остальные? – спросил он.

– Скоро узнаешь!

– Наверху?

– Пошел ты!

Он вытащил из кармана револьвер и подобрал девочкин пистолет.

– Надолго ремня не хватит, – сказал Джек.

– Если попробует еще чего-нибудь выкинуть – убьем, – Эйб встал. Он поставил ей на спину ногу и слегка поднажал. – Поняла, тигренок?

– Пошел ты!

– Идем, – сказал Эйб.

– Наверх? – спросил Джек.

– Как скажешь.

Дженис почувствовала, как рука отстранилась от ее груди. Она прижала к ране правую ладонь и открыла глаза. Перед ней на коленях стоял Горман Харди.

– Что…

– Мы должны выбраться отсюда, Дженис. Здесь мы в опасности.

– Что?

– Зверь. Я видел, как он шевелится.

Она повернула голову и посмотрела на вход в туннель. Все, что она могла видеть – когтистые ноги твари. Вроде бы, неподвижные.

Она вскрикнула, когда Горман резко рванул ее за руки, поднимая с земли. Чтобы голова не болталась, пришлось здорово напрячь шею. Раны горели, словно кто-то ковырялся в них раскаленной добела кочергой. Пропитавшаяся кровью тряпка выпала из-под руки. Теплая кровь побежала по груди и боку.

Она завалилась вперед, уткнувшись головою в колени. Горман отпустил ее и обошел сзади.

– Попробуй встать, – сказал он.

Она чувствовала, как он коснулся ее спины. Его руки ухватили ее за бока, и она дернулась, когда одна из них надавила на рану от когтей. Он опустил ладонь ниже.

– Так лучше? – спросил он.

Она кивнула.

Поджав колени, она резко вытянула ноги и уткнулась кроссовками в землю, когда он поднял ее.

Как только она выпрямилась, ее слегка повело назад, и они с Горманом чуть не упали. Тот ахнул. Одна из его рук взметнулась вверх и схватила ее за грудь

– Извини, – сказал он и опустил руку ниже.

И развернул ее к лестнице.

В ногах ощущалась вялость, но они почти не подгибались, когда Горман вел ее вперед. Она посмотрела на вершину крутой лестницы.

– Не смогу, – пробормотала она.

– Все в порядке. Я буду тебя поддерживать. Поднимемся наверх и мигом уберемся отсюда.

Мигом. Его голос звучал почти радостно.

Она схватилась правой рукой за перила. Поставила ногу на первую ступеньку. Горман обхватил ее за бедра и приподнял. Она одолела первую ступеньку, потом вторую. А потом накатило головокружение. Ноги подкосились. Она свалилась к подножию лестницы и обхватила руками балясину.

– Проклятье, – пробормотал Горман.

– Я не могу, – выдохнула она. – Я не могу. Позвольте мне дождаться… Нору.

– Хочешь, чтобы я оставил тебя здесь одну, со зверем? Слышала, что я сказал? Он не мертв!

– Не бросайте меня.

Она попыталась подтянуться вверх. Горман дернул ее за плечи, и она вскрикнула. Он подтолкнул ее на лестницу. Медленно, держась правой рукой за перила, она начала подниматься.

– Вот хорошо, – сказал Горман. – Так-то лучше, – oн обошел Дженис и быстро поднялся наверх. – Уже почти, – сказал он.

За три ступени до площадки головокружение нахлынуло с новой силой. Желудок свело. Она подалась вперед, просунула голову между ступеньками и ее вырвало. Закончив, осталась лежать, задыхаясь и всхлипывая.

– Скорее! – возопил Горман. – Боже мой, он уже садится!

Она приподняла голову и посмотрела на вход в туннель. Отсюда зверя было вообще не видать.

А уж Горману – и подавно.

Она подняла на него слезящиеся глаза:

– Вы не можете…

– Черт тебя дери! – взревел он. – Пшла!

Она подняла руку. Он ухватил ее обеими руками за запястье и потянул на себя. Она больно ударилась скулой о край площадки. Он продолжал тянуть. Ее тело билось об оставшиеся ступени. С последним рывком он втащил ее наверх.

– Ладно, – сказал он. – Подъем.

Она не могла заставить себя пошевелиться.

Горман встал над ней и ухватил за бока. Его палец зарылся в дырку от пули подмышкой, отчего Дженис пронзила вспышка боли. Он поднял ее – сперва на колени, потом на ноги. Она попыталась удержаться, а он вдруг развернул ее спиной к себе и с силой толкнул.

Она летела головой вперед. Казалось, она падает уже целую вечность, крик нарастал в груди, когда лестница неслась навстречу. Она выставила руку, защищая лицо. Рука онемела. От удара ступенька разлетелась в щепки. Макушкой она стукнулась о следующую ступеньку, ноги взмыли высоко вверх, и она перекувыркнулась. Ягодицы, ноги, спина с силой ударились о деревянные доски, и она поехала вниз, стукаясь и царапаясь о края ступеней. Наконец, она приземлилась задом на пол и осталась сидеть, привалившись к ступеням.

– Матушки мои! – донеслось сверху. – Навернулась!

Она приподняла голову, чувствуя смутное облегчение от того, что может двигаться. Вытянутые на полу ноги казались чужими. Кеды слетели во время падения. Она пошевелила босыми пальцами.

– И все равно живехонька, – oна услышала шаги на лестнице. – Не иначе ты наполовину кошка. Колись, Дженис, ты наполовину кошка? Тебя прикончить труднее, чем твою мамашу. Экий Распутин!

В конце подвала, за нагромождением корзин, из-под земли потянулась рука.

Из дыры в полу подвала.

Мертвенно-бледная рука, заляпанная грязью, но блестящая в свете фонаря. Рука с длинными, крючковатыми когтями.

Дженис повалилась вперед, когда что-то (нога Гормана?) толкнуло ее в спину. Кряхтя, она растянулась лицом вниз.

Горман перевернул ее.

Он оседлал ее, сел прямо на живот. И ухмыльнулся:

– К сожалению, – сказал он, – при падении ты расшибла голову, – oн сжал руками ее виски. – Не уверен, что силенок хватит, но давай попробуем? Попытка – не пытка.

Она собралась с силами и ударила его кулаком в бок. Он крякнул и поморщился.

– О, да ты у нас крутая.

Он заулыбался вновь, потом поднял глаза – и рот его распахнулся. На Дженис упала тень. Прямо над нею стоял зверь и тянулся к Горману. Тот судорожно втянул воздух и выбросил вперед правую руку, пытаясь оттолкнуть тварь. Левая рука метнулась к бедру. Приподняв голову, Дженис увидела, как он пытается вытащить из кармана револьвер. Но едва он выхватил его, как лапы зверя сомкнулись на его голове. С силой, какой сама от себя не ожидала, Дженис перехватила дуло и вырвала револьвер из руки Гормана.

Зверь поднял писателя за голову. Его ноги пронеслись мимо лица Дженис. От его воплей звенело в ушах.

Она перекатилась на спину. Приподнявшись на локтях, крутанула барабан револьвера и взвела курок.

Зверь все еще держал Гормана за голову. Тот болтал в воздухе руками и ногами, и отчаянно кричал, когда чудовище трясло его. Затем зверь отшвырнул его на полки с консервами. Полки с треском обвалились. Он рухнул на пол, прямо под лавину сыплющихся сверху банок.

– Пристрели его! – выкрикнул он.

Шатаясь, он поднялся на ноги и попятился от надвигающегося зверя.

Дженис выстрелила.

Пуля пробила ногу Гормана.

Он грохнулся на спину. Зверь набросился. Горман испустил душераздирающий вопль, когда морда чудовища вгрызлась в его пах, кусая и разрывая. Вопль быстро перешел в жалобное поскуливанье. Зверь поднял морду и некоторое время просто смотрел на него. Потом подался вперед, разинул пасть и впился в его лицо.

Дженис наблюдала.

Она наблюдала, пока Горман не перестал стонать и скулить, пока последние конвульсии не покинули его тело, и он не остался лежать неподвижно.

Зверь поднялся. Вся его туша была забрызгана кровью Гормана. Он повернулся к Дженис и уставился на нее.

Пенис его набух и поднялся.

Она выстрелила.

Пуля с визгом срикошетила о камни у него над головой. Сгорбившись, зверь замер в нерешительности. Дженис прицелилась ему в грудь. Когда она нажала спусковой крючок, тварь метнулась в сторону. Она бросилась прочь через подвал, к туннелю, где лежал мертвым ее сородич. Дженис вскинула пистолет и стреляла – снова и снова. Потом боек издал глухой щелчок. Зверь исчез в туннеле.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

Тайлер резко остановилась, услышав звук – два громких выстрела, донесшихся со стороны входа в туннель.

– Стреляли? – прошептала она.

– А то, – сказал Капитан Фрэнк.

Она замерла в темноте, держа старика за руку и задаваясь вопросом, что бы это значило. У Норы был пистолет, но она покинула дом и едва ли успела вернуться. Значит, это Горман. В кого – или во что – он стрелял?

– Беда там, – сказал Капитан Фрэнк.

– Да.

– Давай не будем мешкать.

Кивнув, хотя и понимая, что в темноте он этого не увидит, Тайлер крепче сжала его руку и зашагала вперед. Плечо наткнулось на стену. Она свернула направо и продолжала идти.

Еще один выстрел эхом прокатился по туннелю, а затем – еще четыре или пять подряд.

Да что же там происходит?

– Господи, – пробормотал Капитан Фрэнк.

Тайлер остановилась. Она ожидала еще выстрелов, но слышала лишь стук собственного сердца и учащенное дыхание старика.

– Странное дело, – сказала она.

Его ладонь в ее руке была горячей и скользкой. Не выпуская ее, она двинулась дальше. Водя из стороны в сторону пистолетом, она периодически натыкалась рукой на земляные стены. Костяшки пальцев перемазались в глине. Она взяла немного в сторону.

Как жаль, что они оставили фонарь.

Со светом они бы давно уже выбрались из этого туннеля, а не шарились вслепую по изгибам да поворотам.

Им давно пора было добраться до конца.

Но туннель казался бесконечным.

Эйб шагал впереди, Джек замыкал. Они шли по коридору второго этажа. Все двери там были закрыты. Возле каждой Эйб останавливался и, прижавшись спиной к стене, дергал за ручку. Все оказались заперты

В конце коридора он шепнул Джеку:

– Вышибаем, начиная с лестницы.

Они были уже на полпути обратно, как вдруг в двадцати футах впереди распахнулась дверь. Они присели и прицелились.

– Мы выходим, – Эйб узнал хриплый голос Мэгги Катч. – Не стреляйте в нас.

– Выходите медленно, – сказал Эйб. – Держите руки на виду, и лучше, если они будут пустыми.

Из-за двери вышла молодая женщина. Позади шла Мэгги, обхватив женщину одной рукой за шею, а другой – приставив к ее голове револьвер. На руках женщина несла младенца – тот сосредоточенно теребил бретельку ее ночнушки.

– Бросайте пушки, – велела Мэгги.

– Сама бросай, – ответил Эйб. – И руки за голову.

– Я ей мозги вышибу.

У Эйба засосало под ложечкой. Без оружия они окажутся в полной власти Катчихи. Он не сомневался, что как только они бросят револьверы, она откроет огонь.

– Ты умрешь, – сказал Джек, – прежде чем она упадет на пол.

– Давайте обойдемся без стрельбы, – сказал Эйб. – Просто отпусти женщину с ребенком, и можешь идти. Мы не попытаемся тебя остановить.

– За дурочку меня держите? – спросила Катч. – Бросайте пушки, пока я не досчитала до трех, не то худо будет. Раз.

– Не делай этого, – предупредил Эйб.

– Не надо, пожалуйста, – взмолилась женщина и прижала ребенка к груди.

– Два, – сказала Катч.

Ее голос звучал ровно, спокойно, словно она не сомневалась, что ради женщины они бросят оружие.

Тайлер шагнула в льющийся из подвала бледно-голубой свет. Она неподвижно стояла, взирая на два подвешенных на стене тела – на какой-то ужасный миг ей показалось, что это Эйб с Джеком.

Сбоку в нее врезался Капитан Фрэнк.

– Господи, – прошептал он.

Ее взгляд опустился на изувеченный труп женщины, распростершийся на полу. Вырвав ладонь из руки Капитана Фрэнка, она прикрыла рот, отвернулась к лестнице, и вздрогнула, когда где-то наверху загремели выстрелы. Она бросилась к лестнице. Схватилась за перила. Помчалась наверх, перескакивая по две ступеньки за раз.

Обернувшись через плечо, она увидела Капитана Фрэнка, который, пьяно пошатываясь, пытался ее догнать. Дожидаться его она не могла. Но только она хотела отвернуться, как из кромешного мрака туннеля вырвалась белесая фигура.

– Сзади! – закричала она.

Старик был или слишком пьян, или слишком неповоротлив. Он еще только начал оборачиваться, когда когтистые лапы зверя обрушились ему на плечи. Капитан закричал. Его ноги подломились. Зверь стиснул лапами его голову, свирепо зарычал, обнажая зубы. Его морда устремилась к шее жертвы.

Тайлер выстрелила. Грохот едва не разорвал ее барабанные перепонки. Револьвер подскочил.

Она метила чуть выше, боясь задеть Капитана Фрэнка. Пуля выдрала клок из висящего на стене ковра.

Зверь уставился на нее немигающим взглядом раскосых глаз. Вся морда была перемазана красным, но это не была кровь Капитана Фрэнка. Тайлер вспомнила о выстрелах, которые слышала в туннеле. Значит, стреляли в эту тварь. Чья же кровь?..

Зверь отскочил от Капитана Фрэнка и бросился вперед, сгорбившись и касаясь костяшками пальцев ковра – совсем как горилла. Он уже почти достиг подножия лестницы, когда Тайлер выстрелила еще раз. Пуля попала в перила, полетели щепки. Тварь мотнула башкой, когда щепки угодили ей прямо в морду. Из правого глаза выплеснулась жижа. Зверь запоздало хлопнул лапой по морде и с визгом отпрянул.

Тайлер прицелилась ему в голову, и выстрелила, и промахнулась. Она прицелилась в грудь. Пуля прочертила красную полосу на его плече.

Тайлер пыталась вспомнить: сколько пуль она израсходовала?

Зверь стоял на задних лапах, откинув голову назад, и ревел от боли и ярости. По идее, он был отличной мишенью, но сейчас Тайлер находилась в неудобной позиции.

Пытаясь его застрелить, она может израсходовать все патроны. И чем тогда помочь Эйбу?

Пистолет Капитана Фрэнка!

Он лежал на ковре возле его тела.

Полностью заряженный.

Если бы только она могла до него добраться…

Сжав револьвер обеими руками, она прицелилась в грудь зверя и нажала на спусковой крючок.

Пистолет дернулся. Тварь схватилась за бок, чуть выше бедра и, развернувшись, упала на одно колено.

Выстрел все еще гремел у нее в ушах, когда она бросилась вниз по лестнице. И накинулась на зверя. Она вогнала дуло револьвера прямо в отверстие на его голове, служившее ему ухом. Его локоть врезался ей в бедро, выбив ногу назад. Мушка распорола ему кожу на виске, когда Тайлер начала падать. Она нажала спусковой крючок и тут же пожалела о растраченных патронах: когда грохот выстрела ворвался ей в уши, она уже знала, что промахнулась.

Когда Катч сказала «два», оглушительный грохот сотряс коридор.

Эйб с Джеком выстрелили одновременно.

Эйб метил чуть вправо от уха молодой женщины. Именно там находился пистолет Мэгги. И половина ее лица, выглядывающая из-за головы заложницы.

Туда же, очевидно, метил и Джек.

Пистолет Мэгги вылетел из руки и стукнул ее прямо в лоб. Щека разлетелась кровавыми брызгами. Старуха рухнула на спину. Женщина с ребенком шарахнулась в сторону, ударилась плечом о стену и упала на колени. Ребенок отчаянно заревел.

Мэгги лежала на спине. И не двигалась.

Бок о бок, Эйб с Джеком бросились вперед. Эйб остановился возле молодой женщины. Джек пробежал дальше, чтобы проверить Мэгги.

– Вы в порядке? – спросил Эйб.

Женщина кивнула. Она погладила ребенка по голове и посмотрела на Эйба.

– Не дайте…– oна сунула в рот плачущему ребенку палец. Плач прекратился. Ребенок всхлипнул и принялся сосать ее пальцы. – Не дайте им схватить вас, – сказала она. – Они…– ее слова прервал приглушенный грохот.

Стреляли где-то в доме.

– Джек, выведи этих двоих на улицу.

– Мэгги жива.

– Оставь ее. Выведи…

Внезапно голова Джека дернулась в сторону. Он взмахнул пистолетом. Эйб повернулся, но не успел поднять револьвер, как зверь набросился на него. Этот был вдвое меньше твари, убитой в туннеле, но весил достаточно, чтобы сбить Эйба с ног. Эйб рухнул на женщину с ребенком, скатился на пол и бросил пистолет, чтобы перехватить зверя за шею, когда тот потянулся к его глотке зубами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю