355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Карл Лаймон » Дом Зверя (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Дом Зверя (ЛП)
  • Текст добавлен: 11 июня 2020, 08:30

Текст книги "Дом Зверя (ЛП)"


Автор книги: Ричард Карл Лаймон


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 16 страниц)

Брайан, – подумал Горман, – небось рад-радёшенек.

Девушка оглянулась через плечо, будто пытаясь удостовериться, что дверь плотно закрыта, а затем снова посмотрела на Брайана. Тот смотрел на нее. В руках он держал несколько брошюр.

– Он со мной, – объяснил Горман.

Брайан шагнул вперед.

– Дженис, я хочу познакомить тебя со своим помощником, фотографом и шофером – Брайаном Блейком.

Брайан протянул руку. Дженис, с недоуменным и настороженным лицом, пожала ее. Должно быть, из писем она предполагала, что Горман приедет один. Неужели она боится, что этот человек оттяпает часть ее доли?

– Рад познакомиться с вами, Дженис, – сказал Брайан любезным и искренним тоном, держа в руках ее ладонь. – Очень рад.

Щеки ее покрыл легкий румянец. Рот слегка приоткрылся, будто она хотела что-то сказать, но не находила слов. Вдруг ее глаза расширились:

– Бра… Брайан Блейк?! – выпалила она. Изумление на ее лице вызвало у Гормана улыбку. Она смотрела на него, словно на кинозвезду, благоговейно и слегка испуганно. – Боже мой, – пробормотала она.

– Не надо так пугаться, – сказал Брайан. – Я оставил привидение в Висконсине.

– Боже, поверить не могу.

Брайан отпустил ее руку. Она буквально упала на стойку. Девушка не отрывала от него глаз.

– Итак, – сказал Горман, – насколько ты помнишь, мы с мистером Блейком оказались тесно связаны друг с другом после той ужасной истории. И он не только рассказал мне все о случившейся трагедии и позволил записать историю на диктофон, но и сделал фотоснимки, что были использованы в книге[10]. С тех пор я держу его в качестве своего главного помощника. И в этой роли он поистине бесценен.

Дженис кивнула. Она все еще выглядела немного ошеломленной.

– Должно быть, вам реально жутко было, – сказала она, не сводя глаз с Брайана.

– Как сказал Ницше…

– Что?

– То, что не убивает, делает нас сильнее.

– Да. Да, я тоже так думаю.

– Тем более, это было давно. Не думаю, что смогу когда-нибудь полностью это забыть, но… я справляюсь.

– Ну…

– Ладно, – прервал ее Горман. – Мне кажется, тут не самое лучшее место для разговоров, – oн кивнул в сторону закрытой двери, за которой, как он полагал, находились ее родители, занятые своими делами. – Почему бы тебе не заселить нас в наши номера? А потом договоримся о новой встрече, которую организуем сразу после того, как мы немного передохнем с дороги.

– Хорошая идея, – сказала она и, неловко улыбнувшись, облизнула губы. – Хотите расположиться вместе, или…

– Нам нужны отдельные номера, – сказал ей Брайан.

– Хорошо, – oна положила на прилавок две гостевые регистрационные карточки. – Вот, заполните, пожалуйста, – сказала она поставлено-официозным голосом.

Очевидно, стыдясь недавней потери самообладания, она теперь пыталась казаться деловой. И это Горману понравилось. Судя по манере ее писем, он готовил себя к встрече с жесткой и циничной стервочкой. Теперь стало ясно, что серьезной помехой она не станет. Вся ее суровость была не более чем тонкой оболочкой, способной дать трещину в любой момент.

Он закончил заполнять свою карту.

– Ваши номера, – сказала Дженис, – оснащены двуспальными кроватями, цветными телевизорами и бесплатным кофе.

– «Волшебные пальчики»[11] есть? – спросил Брайан.

Девушка слегка нахмурилась и приподняла брови. Глядя на него, она сосредоточилась, словно пытаясь что-нибудь придумать, но вскоре сдалась.

– Боюсь, что нет, – сказала она, покачав головой.

– Вот это препаскудно.

Она усмехнулась:

– Вы тоже так считаете, Горман? – посмеиваясь, сказала она.

– Я уснуть не могу без «волшебных пальчиков», – сказал Брайан, одарив ее жалостным взглядом.

– Ой, бедненький, – oна подняла руку, будто пытаясь погладить его по голове, но вовремя опомнилась и спрятала руку под стойку. – Как же вы настрадаетесь…– сказала она, а затем, улыбнувшись, повернулась к Горману: – Он всегда такой?

– Только рядом с красивыми женщинами.

Ее лицо налилось краской и стало выглядеть так, словно каким-то чудесным образом внезапно загорело.

– Итак, – она сделала глубокий вдох. – Как надолго вы хотите остаться у нас?

– Думаю, пары ночей будет вполне достаточно, верно?

– Смотря для чего. Какие у вас планы?

– Почему бы нам не обсудить это попозже, в одном из номеров?

– Да, вы правы, – oна бросила взгляд на Брайана и быстро отвернулась. Затем взяла их регистрационные карты. – Будете платить наличными или кредиткой?

– «Визу» принимаете?

– Да.

Горман оплатил оба номера со своей карты. После того, как он расписался, Дженис перевернула его регистрационную карту, чтобы сравнить подписи.

– Я не жулик, юная леди.

– А? Ой. Просто привычка. Я знаю, что вы Горман Харди.

– В издании в мягкой обложке не было моего фото.

– Я видела вас в «Дневном Шоу».

– Оx. Ну и как я смотрелся на экране?

– О, весьма внушительно.

– Что ж, спасибо. Ты очень любезна, Дженис.

Она пожала плечами, пробормотала какие-то слова благодарности и сунула руку под прилавок, достав оттуда пару ключей с бирками из зеленого пластика на каждом.

– Ваши номера пятый и шестой. Они связаны между собой смежной дверью, – oна сложила руки за спиной. – Езжайте прямо, это третий слева коттедж. Если понадобится, возле входа в офис стоят автоматы со льдом и безалкогольными напитками.

Горман кивнул и, опершись о стойку, тихо спросил:

– Когда ты сможешь к нам присоединиться?

– В общем-то, я могу уйти когда угодно. Мама большую часть времени трудится в ресторане, а отец практически всегда свободен. Я просто могу сказать ему, что хочу выйти, и он возьмет всю работу в офисе на себя.

– Замечательно. Насколько я понимаю, они ничего не знают о цели нашего приезда?

– Верно. Об этом не знает никто, кроме меня.

– Это хорошо. Никому ничего не говори. По крайней мере, в ближайшее время.

– Естественно, не скажу, – ответила Дженис. – Вы шутите? Это в моих же интересах.

Брайан внимательно посмотрел на нее. Заметив его взгляд, она снова покраснела и повернулась к Горману.

– Какой-нибудь из наших номеров подойдет для встречи? – спросил он.

– Конечно. Любой. Я сделаю вид, что несу вам чистые полотенца, и ни у кого не возникнет ни малейшего подозрения.

– Чудесно. Как насчет шестого номера в час?

– Хорошо, я к этому времени буду там.

– И не забудь захватить с собой дневник.

ГЛАВА ПЯТАЯ

– Вуаля! – выпалила Нора, напугав Тайлер, и ткнула пальцем в лобовое стекло.

Впереди слева располагалось выкрашенное белой краской здание ресторанчика с крышей из красной черепицы. Судя по висящей на миниатюрном маяке табличке, ресторанчик принадлежал отелю «Маяк».

Тайлер посмотрела назад. «Мустанг» ехал в сотне ярдов от них. Она просигналила поворотными огнями. Мгновение спустя мустанг подмигнул ей фарами. Она резко свернула и въехала на придорожную парковку.

Нора чуть нагнулась, повернула к себе зеркало заднего вида, посмотрела на свое отражение и принялась расчесывать волосы. Тайлер проехала еще немного вперед и остановила машину. Дождавшись, пока Нора приведет себя в порядок, она повернула зеркало к себе. Не считая того, что ее светлые волосы были слегка растрепаны, в целом она сочла, что выглядит неплохо. Осмотрев лицо в поисках крови, она ничего не увидела.

«Мустанг» притормозил рядом. Тайлер подняла с заднего сиденья сумочку и вышла. Океанский бриз окатил ее свежестью и прохладой. Она тряхнула волосами, выпустила подол блузки из-за пояса, обошла машину и встала так, чтобы Эйб мог видеть ее загорелый живот. Поняв, что он смотрит именно туда, она застегнула нижнюю пуговицу, и Эйб перевел взгляд на ее лицо.

И вовсе не суровый взгляд, – подумала она. – Но очень пристальный, что даже немного удивляло.

– Держу пари, вы удивлены, что нам таки удалось отыскать местечко, – сказала Нора.

– Я и впрямь удивлен.

– Городок Мухосрань, США.

Опередив их, Джек подошел к двери из темного дерева и распахнул ее. Придерживая дверь, он дождался, пока все пройдут в полутемный холл. Тут же подошла блондинка в обтягивающей кофточке и клетчатой юбке, прижимая к груди меню. После того, как Эйб сообщил ей, что они просто зашли выпить несколько коктейлей, она провела их через почти пустой зал к столику у окна. Эйб выдвинул стул, приглашая Тайлер присесть. Джек сделал то же самое для Норы.

– Сейчас подойдет официантка и примет ваш заказ, – сказала девушка, и оставила их.

– Недурственное местечко, – сказал Джек.

– Специально выбирали, – ответила ему Нора.

– Частенько здесь бываете? – обратился Эйб к Тайлер, слегка приподняв бровь.

– Каждый раз, когда оказываемся в этих краях.

– Мы из Лос-Анджелеса, – сказала Нора. – А вы?

– А мы бываем то тут, то там, – сказал Джек.

– Это слишком уклончивый ответ, ребят, – сказала Нора. – Вы что, банки грабите?

Джек улыбнулся:

– Так о нас еще никто не думал, да, Эйб?

– Думаю, вы можете считать нас кем-то вроде странников.

– Странники, да? Слышали что-нибудь о Сезаре Чавесе[12]?

Джек рассмеялся. Смех скорее напоминал хихиканье – пронзительный звук, довольно странный для такого крепыша, – но Тайлер подумала, что он вполне соответствует его детскому лицу.

Подошла официантка. Нора заказала водку с мартини, Тайлер – «Маргариту». Эйб попросил «Дос Экьюс», на что официантка ответила, что мексиканского пива в баре не держат, и тогда он выбрал «Мишлоб». Джек заказал то же самое.

– Итак, – сказала Нора, – вы не в бегах?

Слегка улыбнувшись, Эйб покачал головой:

– На самом деле, мы только недавно уволились из морской пехоты.

– Ага! Морячки, – oна с улыбкой посмотрела на Тайлер. – Что я тебе говорила? Они крутые парни.

– Вы уволились только что? – спросила Тайлер.

– В понедельник стали гражданскими.

– С шестьдесят седьмого года, – добавил Джек.

– Святое дерьмо! Двенадцать лет отмотали?

– И нам понравилось, – сказал Джек.

– Но не настолько, чтобы туда возвращаться, – добавил Эйб.

Джек поморщился и покачал головой:

– Вернемся, когда соскучимся, или когда настоящая война начнется.

– Вы шутите? – спросила Нора.

– Не то, чтобы нам так уж по нраву война…– сказал Эйб.

– Говори за себя, – перебил его Джек.

– Но в мирное время в войсках одна рутина, и нам пока совершенно не хочется возвращаться. Кой смысл быть солдатом без войны? Вот мы и решили выйти в мир, людей посмотреть и себя показать.

– И чем вы собираетесь заниматься? – спросила Тайлер.

– Пока ничем, – улыбнулся Джек.

– Сейчас мы просто путешествуем. Покинули в понедельник военный лагерь Пендлтон, направились в замок Херста в Сан-Симеоне, пересекли Монтерей и Биг-Сар, на пару дней тормознули в Сан-Франциско. Просто так, полюбоваться всяким.

– Просто так болтаемся, – сказал Джек.

Официантка принесла напитки.

– За знакомство, – подняла Нора тост.

– За знакомство, – сказал Джек.

– И спасибо за помощь, – сказала Тайлер.

– Это было нам только в радость, – улыбнулся Эйб.

Они выпили.

После нескольких глотков Джек блаженно вздохнул:

– Эх, то, что доктор прописал!

– Вы, леди из Лос-Анджелеса, – сказал Эйб. – А здесь какими судьбами?

– Да вот…– начала было Тайлер, но Нора перебила ее:

– Да вот мы с Тайлер разыскиваем ее давнюю страсть.

Зачем она это сказала? Тайлер почувствовала, что начинает краснеть.

– Ну, просто мы были поблизости от этих мест, – сказала она. – Приехали в Сан-Франциско на конференцию. Вот и подумали, почему бы не навестить его и не посмотреть, как он поживает.

Эйб посмотрел на нее. Неужели в его глазах она увидела разочарование? Или просто интерес, любопытство?

Тайлер пожала плечами:

– Мы были… очень хорошими друзьями. Я не видела его лет пять.

– Надеешься возродить былое?

Она опустила взгляд на свою «Маргариту»:

– Думаю, что-то вроде того.

– Он должен жить в Малкаса-Пойнт, – сказала Нора. – Дотуда ехать еще чуть больше часа, вверх по дороге. Там же мы собираемся и заночевать.

– Вот это совпадение, – сказал Джек. – Мы тоже.

Эйб посмотрел на своего приятеля, выгнув бровь.

– Помнишь, в машине? Примерно полчаса назад. Я говорю: «Как насчет заночевать сегодня в Малкаса-Пойнт?» А ты такой: «Звучит заманчиво».

– А, точно, – сказал Эйб.

– А потом ты еще сказал, что может быть, мы снова столкнемся там с этими девушками.

На этот раз настала очередь Эйба опустить взгляд. Глядя на свою бутылку, он тихонько отодвинул ее в сторону.

– Как знать? – с широкой улыбкой на лице продолжил Джек. – Мир тесен…

– А городок, куда мы едем, и того теснее, – добавила Нора.

– Если так и вправду выйдет, девушки, с нас ужин.

– Так давайте сразу заселимся в одном отеле, – сказал Эйб.

Тайлер замялась:

– Я не знаю, – пробормотала она. – Я… у меня были немного другие планы. Я имею в виду, если найду Дэна.

– Если она найдет Дэна, – сказала Нора, – я останусь в чужом городе одна-одинешенька, и мне нечем будет заняться.

– Мы сможем составить тебе компанию, – сказал ей Джек.

Нора стиснула его мускулистое запястье:

– Отличный вариант. Слушайте, почему бы вам не продолжить ехать за нами дальше? Во-первых, чтобы не заблудиться, а во-вторых, с настоящими морпехами на хвосте нам никакие козлы не страшны.

– Уж будь уверена, – сказал Джек.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Сидя на краю кровати, Брайан увидел, что мимо взятого в аренду «Мерседеса» шагает Дженис. Заметив, что он наблюдает за ней из окна, девушка улыбнулась. Она уже успела переодеться, и теперь была в желтом приталенном сарафанчике без рукавов. Легкий ветерок прижимал подол юбки к бедрам. В руках она несла стопку белых полотенец. На сгибе локтя висел пакет.

– Идет, – сказал Брайан, сделав глоток мартини.

Горман поспешил открыть дверь.

– Прошу, – сказал он, поклонившись.

Дженис вошла в номер и, стараясь удержать равновесие на одной ноге, другой, обутой в белый кроссовок, захлопнула дверь. Горман взял у нее полотенца и положил на столик, после чего вновь повернулся к девушке и улыбнулся, словно радушный хозяин:

– Присаживайся на кровать, моя дорогая.

– Спасибо, – сказала она тоненьким голоском.

Судя по тону, она очень нервничала. Одарив Брайана застенчивой улыбкой, она присела на краешек противоположной кровати, коленями к нему. Положив пакет на пол, выпрямилась и пригладила юбку на бедрах. Затем облизнула губы.

– Ну… номера вас устраивают? – спросила она, переводя взгляд с Брайана на Гормана.

– Чудесные, – сказал Горман. – Как насчет коктейля?

Она кивнула, отчего ее челка словно подпрыгнула:

– Не откажусь, спасибо.

– Не должны ли мы сначала проверить у нее документы? – спросил Брайан.

Она издала тихий, напряженный смешок:

– Признаюсь честно, мне всего восемнадцать.

– Это нормально, – сказал Брайан. – Только не говори никому, что это мы тебя угостили.

На этот раз ее смех звучал уже естественнее. Она обернулась, чтобы посмотреть, как Горман плеснул в один из принадлежащих мотелю бокалов на два пальца мартини. Затем он поставил бокал и, нанизав на зубочистку оливку, бросил ее в напиток. Он передал бокал Дженис, подлил коктейля себе и Брайану, отодвинул немного вперед стул и сел напротив нее, подняв бокал к глазам.

– Позвольте мне предложить тост, – сказал он. – Я хочу выпить за Дом Зверя, наше партнерство и непременный успех.

Они чокнулись бокалами и выпили. Дженис сделала крохотный глоток, поморщилась и улыбнулась. Затем глотнула еще и кивнула, будто на этот раз вкус оказался гораздо лучше.

– Слишком много вермута? – спросил Горман.

– Нет, все в порядке. Очень вкусно.

– Что ж, думаю теперь, когда обстановка немного разрядилась, мы можем поговорить?

– Конечно.

– Я долго раздумывал над твоим предложением, взвешивая все «за» и «против», и понял, что без твоей помощи книга просто не сможет выйти достаточно хорошей. Да что там говорить, без тебя никакой книги вообще не получится. В конце концов, это именно твоя идея. И у тебя находится тот самый дневник. В итоге, я решил принять твое предложение.

Она так вздернула брови, что они практически исчезли под челкой:

– Это значит, вы согласны?

– Это значит, я согласен.

– Здорово!

– Брайан?

Брайан отставил свой бокал в сторону и, щелкнув замками, раскрыл лежащий на кровати дипломат. Вытащив из него папку, достал из нее два листа бумаги и передал Дженис.

– Я взял на себя смелость, – пояснил Горман, – написать соглашение. Там написано, что владельцем авторских прав буду являться я, а ты, будучи свободна от любых обязательств, будешь получать пятьдесят процентов дохода от любого типа продаж. Также там предусмотрено условие, по которому твое участие в проекте должно храниться в секрете. Я добавил этот пункт, поскольку, судя по твоим же словам, если об этом станет известно, ты сможешь оказаться в некоторой опасности.

Кивнув, она прочитала первый лист, после чего принялась за изучение второго.

– Они одинаковые, – сказал Горман.

Она посмотрела на него:

– Меня все устраивает.

Подавшись вперед, Горман протянул ей позолоченную ручку:

– В таком случае подпишись и поставь дату на обеих копиях.

Положив листы на бедро, она нацарапала свою подпись и дату под каждым контрактом. На обоих уже стояла подпись Гормана Харди, сделанная две недели назад.

– Один экземпляр для тебя, другой для нас, – сказал Брайан.

Она передала ему один из листов, после чего вернула Горману ручку. Сложив контракт дважды, убрала его в пакет, а затем достала из него же сложенный свитер, из которого извлекла тонкую, обтянутую кожей книгу. На передней обложке была установлена блокировочная пластина, но замочная защелка была открыта и свисала на заднем ремешке.

– Дневник? – спросил Горман.

– Это вам, – она передала ему книгу и сделала большой глоток мартини.

Горман открыл книгу на первой странице.

– «Мой дневник, – прочел он вслух, – Правдивое Описание Моей Жизни и Большинства Личных Переживаний. Элизабет Мейсон Торн». Потрясающе, – пробормотал он и пролистал несколько страниц.

– Там до самого апреля одна тоска зеленая, – сказала Дженис. – Дальше она будет крутить шуры-муры с семейным врачом. И так – до восемнадцатого мая, когда она закрутила уже со зверем. Она его назвала Ксанаду.

– Ксанаду? Как в «Кубла-хане»[13]?

«В стране Ксанад благословенной

Дворец построил Кубла Хан,

Где Альф бежит, поток священный,

Сквозь мглу пещер гигантских, пенный,

Впадает в сонный океан.» [14]

– Возможно, – сказала Дженис. – Так или иначе, она дала ему такое имя. Ксанаду. Дальше там вообще полный беспредел, и я даже думала, что все это, понимаете, подделка, но там даже объясняется, что вызвало те первые убийства в Доме Зверя. А убийства-то были, тут без вопросов.

– М-м-м-м-м…– Горман открыл дневник наугад, и начал читать. – “…Оно несло запах земли и аромат диких, заповедных лесов. Он возложил руки на мои плечи. Когти впились в меня. Я стояла перед чудовищем, не в силах пошевелиться от страха и удивления, в то время, как он раздирал мою ночную рубашку…”

Брайан слегка присвистнул.

Дженис посмотрела на него и, выдавив смущенную улыбку, глотнула еще мартини.

– “…Когда я оказалась совершенно нагой, – продолжал Горман, – он прижался ко мне мордой, словно собака. Он лизал мою грудь. Он придвинул морду к моему телу, обнюхивая самые интимные места…”

Дженис сдвинула коленки.

– Ладно, – сказал Горман, закрыв книгу, – Отложим эти мемуары на потом, а пока расскажи нам еще кое-что. Как именно этот дневник оказался в твоем распоряжении?

– Как я уже писала в своем письме, я обнаружила его здесь, в одном из номеров.

– Не могла бы ты рассказать об этом более подробно?

Она допила мартини, и кивнула.

– Налить еще? – спросил Горман.

– Да, спасибо, – oна распахнула глаза, словно проверяя, не окосела ли. Взяв ее бокал, Горман наполнил его прозрачным напитком и протянул ей. Она сделала маленький глоток. – Итак…

– Не возражаешь, если я буду записывать?

Ее лицо сделалось озадаченным:

– Разве упоминания обо мне не должны отсутствовать в книге?

– Да, это так. Ничего из того, что ты скажешь, не попадет в текст, но все же, для подстраховки, мы должны иметь историю о происхождении этой рукописи. Ты, конечно, не можешь этого знать, но с прошлой книгой у нас возникали небольшие проблемы со стороны читателей, которые сомневались в ее правдивости.

– Какой книги?

– «Ужас в Блэк-Ривер Фоллс», – сказал ей Брайан. – Некоторые обвиняли нас в том, что мы всю эту чертовщину выдумали.

Дженис нахмурилась:

– Но вы ведь этого не делали, верно?

– Конечно, нет, – сказал Брайан. – Но у нас практически не было доказательств, чтобы это обосновать. Вот почему мы хотим записать твой рассказ на пленку. И тогда, если кто-то засомневается в правдивости истории, у нас будет неоспоримое доказательство.

– А, – кивнула она. – Поняла. Договорились.

Горман подошел к шкафу и достал сверху миниатюрный диктофон. Включил:

– Сейчас прозвучит заявление Дженис Кроган из Малкаса-Пойнт, Калифорния, в котором она объяснит, как в ее руки попал дневник Элизабет Торн.

Наклонившись вперед, он положил устройство на покрывало возле ее бедра.

– Хорошо, – сказала она, – меня зовут Дженис Кроган. Мои родители являются владельцами мотеля «Милости просим!», расположенного здесь, в Малкасе, а я им помогаю по хозяйству. Этот дневник я в один прекрасный день нашла в девятом номере – летом прошлого года. В июне. В конце июня. Мы не держим горничных. Папа считает, что это может сильно ударить по бюджету. Я и мама – мама и я – вот кто всю уборку делает. Так я и нашла дневник. Он лежал под одной из кроватей. В девятом номере. Я уже говорила это? Так или иначе, он лежал в коттедже под номером девять. Видимо, один из клиентов забыл его там.

– У тебя нет версий о том, кто это мог быть? – спросил Горман.

Она покачала головой. Ее левая щека выгнулась, от того что она надавила на нее языком. Нахмурившись, она подняла бокал и сделала еще один глоток.

– Возможно, кто-то и заселялся туда в тот день или раньше. Я не знаю. Но за пару дней до этого, там, в девятом номере, жила женщина с ребенком. Это было как раз тогда, когда… у… этот парень…

Внезапно лицо Дженис сморщилось. Она зажмурила глаза и скривила рот в неком подобии улыбки, но по ее щекам потекли слезы. Зарыдав, она прикрыла глаза ладонью. Свободной рукой она поднесла к губам бокал, но рука так дрожала, что сделать глоток никак не получалось.

Брайан взял у нее бокал. Она согнулась пополам, уткнувшись лицом в ладони. Он присел рядом с ней и обнял за плечи.

– Все в порядке, – сказал он успокаивающим голосом. – Все в порядке, Дженис.

Он обнял ее чуть крепче.

– Прошу прощения, – пробормотала она, продолжая всхлипывать. – Вы…

– Тс-с-с…

Он нежно прошелся ладонью по ее волосам. Погладил по спине. Она содрогалась под его рукой, но он поймал себя на мысли, что ему нравится ощущать сквозь ткань тепло ее кожи.

Через некоторое время она сумела взять себя в руки и немного успокоиться.

Горман дал ей салфетку. Она вытерла влажные щеки и глаза, затем высморкалась и, выпрямившись, глубоко вздохнула.

– Полегчало? – спросил Брайан.

– Полегчало, – oна шмыгнула носом и покачала головой, будто стыдясь своего поведения. – Прошу прощения. Я… я думала, что смогла это перебороть. Видимо, нет, а? – oна выдавила слабую улыбку. – Видите ли… этот парень… Боже…

Рука Брайана медленно поглаживала ее спину.

– Все в порядке, – сказал он.

– Я застукала его, когда он пытался влезть в один из коттеджей, – сказала она скороговоркой, будто пытаясь поскорее закончить с этим. – С ним еще была та девочка. Джони. Он убил ее родителей, а ее похитил, и, Боже, – каких только мерзостей он с ней не вытворял! Мы узнали об этом позже. В общем, парень этот, звали его Рой, он схватил и меня, привязал нас обеих к кроватям в одном из номеров, и… начал развлекаться с нами. Насиловать нас.

– Какой ужас, – сказал Горман.

– Да. Он… он был… ужасен, – oна стиснула зубы и со свистом втянула носом воздух. – Короче, это случилось за два дня до того, как я нашла дневник. Не знаю, связано ли это… Джони отвязалась и дала деру, и тот парень бросился за ней. Больше я его не видела. Он просто исчез, так же, как и четверо гостей мотеля. Все впятером…– oна пожала плечами. – Они просто будто бы исчезли с лица Земли.

Она подняла с пола бокал и сделала глоток.

– И вот что еще странно: эти люди – из девятого и двенадцатого коттеджей – оставили там все свои вещи. Автомобили тоже. Они находились там всю ночь. Но когда наступило утро, все исчезло. Кроме дневника, который я нашла на следующий день. И у меня нет ни малейшего понятия, они его там оставили или нет. Он мог находиться под кроватью несколько дней, недель, или даже больше. Вот и все, что я могу вам рассказать о том, как этот дневник попал ко мне.

– И ты никому не говорила об этой находке? – спросил Горман.

– Нет. Я была в номере одна. Пылесосила. Раскрыв книгу, сразу догадалась, что она как-то связана с Домом Зверя. Узнала имя женщины – Торн. Именно она и выстроила этот дом, а ее дети и сестра стали первыми жертвами. Сама она вроде как загремела в дурку. Обо всем этом я слышала на экскурсии. Я на них частенько бывала. Не потому, что мне там так уж нравится, а просто Дом Зверя – главная достопримечательность нашего городка, и как к нам кто приедет – друзья там, или родственники из других городов – мы их всегда туда водим. Так что историю я знаю назубок, и у меня глаза на лоб полезли, когда я начала это читать. Я решила спрятать его в своей комнате и прочитать попозже. Он на меня здорово нагнал жути.

– Что так? – спросил Горман.

– А вы почитайте сами. Я хочу сказать, я знала конечно, что кто-то же всех этих людей убил, но думать, что это и впрямь сделал монстр – Боже упаси! Я считала все эти истории полной чепухой, пока не прочла дневник. И тогда мне стало страшно, что эта книга находится у меня. Если кое-кто об этом прознает…

– Кто, например?

– Да хоть Мэгги Катч. Старая карга, которой принадлежит это место. Дом Зверя. Вы увидите ее, когда пойдете на экскурсию. И этот слизняк Вик Хапсон. Ее сожитель. Он билеты продает.

– Сегодня днем, когда мы остановились возле билетной будки, там сидела какая-то юная леди.

Дженис пожала плечами:

– Я не знаю, кто это. Я это место стараюсь обходить за версту. Так что имейте в виду, я, конечно, могу проводить вас дотуда, но на экскурсию меня после этого дневника калачом не заманишь. Так что я понятия не имею, кто там работает сейчас у них в кассе. Может, наняли какого-нибудь ребенка. Я не знаю.

– Что ты сделала после того, как прочла дневник?

– Ничего. Я спрятала его. И частенько подумывала выбросить. Мне с него одна нервотрепка. А потом думаю – а чего бы не извлечь из него выгоду? В марте прошлого года прочла вашу книгу и поняла, что вы с помощью этого дневника можете сделать еще одну захватывающую вещь. Вот тогда я и решила написать вам письмо.

Наклонившись вперед, Горман поднял диктофон:

– Может, хочешь добавить еще что-нибудь?

– Думаю, я сказала все.

Он выключил его.

Дженис допила остатки мартини и поставила пустой бокал на покрывало.

– Что теперь? – спросила она.

– Теперь, – сказал Горман, – я займусь чтением дневника. А завтра мы отправимся на экскурсию. Не хочешь сопроводить нас?

– Не думаю… Не знаю… Возможно… Я подумаю.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Вскоре после того, как они покинули «Маяк», шоссе Пацифик-Кост свернуло со скалистого обрыва и теперь тянулось между лесных холмов. Свежий, солоноватый запах океана уступил место сладкому сосновому аромату. Синий «Мустанг» пропал из виду, когда они миновали очередной поворот, и Тайлер пришлось снизить скорость, пока он вновь не появился в зеркале заднего вида.

– Смотри, – сказала Нора.

Дорожный знак перед ответвляющейся влево дорогой извещал, что до Малкаса-Пойнт осталось три мили. Тайлер замедлила ход и, подав сигнал поворота, свернула на дорогу.

– Дождемся их, – сказала Нора.

Она замедлила ход до скорости улитки, и лишь после того, как «Мустанг» тоже повернул, вновь вдавила педаль газа. Дорога, изгибаясь, тянулась вдоль затененного холма, плавно уходя вниз. На середину дороги выскочила белка, задрав вопросительным знаком хвост. Тайлер ударила по тормозам. Белка неторопливо пересекла проезжую часть и скрылась за обочиной.

Миновав находящийся по левую сторону холм, она сквозь стену густых деревьев разглядела океан. В окно вновь подул прохладный, пахнущий солью ветерок.

– Почти добрались, – сказала Нора.

В животе у Тайлер что-то дрогнуло. Почти добрались. Ладони на руле стали влажными. Она по очереди вытерла их о вельветовые штанины.

– Давай, прежде, чем отправляться на поиски Дэна, подыщем местечко, где сможем остановиться, – сказала она.

Нора согласилась.

У подножия очередного холма дорога уходила вправо. Знак, стоящий почти за самым поворотом, гласил:

«ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В МАЛКАСА-ПОЙНТ, НАСЕЛЕНИЕ 400 ЧЕЛОВЕК. ПРОСЬБА СОБЛЮДАТЬ ОСТОРОЖНОСТЬ НА ДОРОГАХ».

Тайлер сделала глубокий вдох. Казалось, даже легкие дрожат.

Она смотрела вперед. Дорога шла прямо и вела к самому центру города. Сверху городок казался совсем крохотным, не более нескольких кварталов, с магазинчиками и кафе по обе стороны улицы, вплоть до поворота, за которым дорога исчезала в лесу.

– Дыра, так и знала, – сказала Нора. – Надеюсь, мотель здесь есть. И надеюсь, что это не он, – добавила она, глянув направо.

Тайлер взглянула туда же. Сквозь решетку стоящей вдоль дороги кованой металлической ограды она увидела двухэтажный дом в викторианском стиле, с узкими окнами, эркерами и остроконечной башней.

– Вот видишь, – сказала Нора, – а мы с тобой думали, что мотель Бейтса находится на студии «Юниверсал».

– Видать, сюда перенесли.

– Точно. Может, остановимся на экскурсию?

– Ага, только об чем и мечтаю, – сказала Тайлер.

«Мустанг» уже догнал их и ехал на небольшом расстоянии позади.

Наклонившись к лобовому стеклу, Нора внимательно рассматривала располагающиеся вдоль дороги здания.

– Где «Холидей-Инн»? – спросила она. – Где «Ховард Джонсон», «Хайатт»?

– Какой-нибудь мотель здесь должен быть.

– Я пока не вижу ни одного. Может, стоит заехать на эту автозаправку и спросить?

– Давай, под капотом все равно не мешало бы проверить, – сказала Тайлер.

Подав «Мустангу» сигнал о повороте, она въехала на территорию заправочной станции и остановилась напротив пункта общего обслуживания. Выключив двигатель, обернулась через плечо. «Мустанг» остановился у заправочной колонки. Из автомобиля вылез Эйб и, приветственно кивнув, отвернулся, чтобы открыть бензобак.

Не успела Тайлер разблокировать капот, как к машине подошел тощий мужичонка с кислой физиономией. Обойдя автомобиль, он остановился возле водительского окна. На груди висел заляпанный бэйджик с именем – Бикс. Он заглянул внутрь, окинул обеих взглядом, и уголок его рта оттянулся.

– Леди, – сказал он.

– Привет. Посмотрите, пожалуйста, уровень масла.

Он отошел от окна и отправился назад.

– Посещу-ка я тубзик, – сказала Нора.

Она вышла из машины и, обойдя ряд колонок, направилась к станции.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю