355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ричард Дейч » Карта монаха » Текст книги (страница 17)
Карта монаха
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 17:08

Текст книги "Карта монаха"


Автор книги: Ричард Дейч


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 34 страниц)

Глава 33

Джулиан Зивера восседал во главе изысканно накрытого обеденного стола. Через открытые стеклянные створчатые двери проникал прохладный морской бриз, колыхая поднятые шторы. Океан озаряли прощальные лучи летнего солнца, окрашивая вечереющее небо в розовый цвет. На тарелке перед Джулианом лежала жареная утка с гарниром из свежих овощей; в поднятой руке он держал хрустальный бокал с шампанским.

– Cent'anni. Да продлится ваша жизнь сто лет, – произнес тост Джулиан.

На противоположном конце стола, напротив Зиверы, сидел единственный приглашенный на обед – Стефан Келли, в белой оксфордской рубашке и синих джинсах, предоставленных ему хозяином дома. Еда перед ним была нетронута, бокал стоял на столе, а руки он держал на коленях. Гость поневоле, он вынужден был прийти, когда за ним явились три человека Зиверы, все похожие на боксеров-тяжеловесов. Что ж, если он и не получит удовольствия от обеда, то, по крайней мере, лучше познакомится со своим похитителем.

– Ваш сын скоро прибудет сюда с тем, что мне надо, – как о чем-то само собой разумеющемся, сообщил Джулиан.

О Майкле он говорил таким тоном, словно тот был у него мальчиком на побегушках.

Стефан окинул взглядом великолепную столовую, посмотрел на слуг, готовых по первому знаку выполнить любое приказание, на полотна Рембрандта и Шагала, на мраморные статуи – творения рук великих мастеров. В одной только этой комнате содержалось больше богатств, чем нормальный человек может себе вообразить.

– Вы обладаете несравненными сокровищами. Чего вам может не хватать?

– Есть вещи, которые нельзя купить ни за какие богатства в мире.

– Например?

Джулиан помолчал, покачивая бокал с шампанским.

– Человек всю жизнь стремится к богатству, к славе, но на смертном ложе он бывает рад обменять все это на лишний год жизни; чтобы продлить срок своего пребывания на этом свете, он готов отказаться и от пресловутой последней сигареты, и от прощальной тарелки бекона. Потому что нет ничего драгоценнее самой жизни. К сожалению, большинство осознают эту истину только тогда, когда уже слишком поздно. – На мгновение взгляд Джулиана стал рассеянным. Помедлив, он продолжил: – Если бы вы могли найти средство от рака, если бы в ваших силах было продлить кому-то жизнь на пятьдесят лет, сделали ли бы вы это? Только не говорите мне, что не постарались бы спасти от гибели ваших жен, вашего сына.

Стефан, пораженный, смотрел на Зиверу. Он не понимал, каким образом тот узнал такие интимные подробности его жизни.

– Стремление к вечной жизни – основная движущая сила человека, – продолжал Джулиан. – В основе всех религий лежит идея о жизни после смерти, и все они обещают вечную жизнь. Во многих случаях проповедуется даже отказ от земных удовольствий ради ее достижения. Но каковы бы ни были убеждения человека, пока он еще ходит по этой земле, он постоянно занят тем, что старается продлить свои дни. Мы пробуем различные диеты, принимаем витамины, занимаемся физическими упражнениями – и все ради того, чтобы сохранить здоровье, хорошо выглядеть, долго жить. Что, если бы человек в итоге преуспел в этих своих устремлениях? Если бы мы и в самом деле нашли способ жить дольше?

– Разве на этот вопрос можно найти ответ? – Стефан покачал головой и, уступив голоду, принялся за утку.

Джулиан подлил себе выдержанного «Монтраше» и откинулся на спинку стула.

– На протяжении человеческой истории люди постоянно пытались найти ответ на этот вопрос, не имеющий ответа. Процесс проникновения человека в тайны окружающего мира происходит скачками. Колоссальные рывки совершаются примерно раз в сто лет. Бронзовый век, эпоха Возрождения, индустриальная революция, атомный век. В каждый из этих периодов человечество достигало того, что прежде считалось недостижимым, даже невообразимым. В определенное время человек познает определенные истины. Шестнадцатый век стал временем рождения современной науки, периодом отказа от концепции плоского мира. Затем были раскрыты тайны электричества. Братья Райт наглядно продемонстрировали, что человек может летать. Эйнштейн доказал, что время не всегда идет, что оно может ползти, может вовсе остановиться и что, вооружившись достаточно мощным телескопом, человек способен увидеть прошлое. Кому могло прийти в голову, что тайну атома когда-нибудь разгадают? И что он содержит в себе небывалую мощь? Кто поверил бы, что следствием всего лишь расщепления самого маленького из всех объектов может стать гибель многомиллионных городов? Прежде невозможное в новые времена становится обычным явлением. То, что считалось принадлежащим к области магии, теперь ощутимо и проверяемо. Тысячу лет назад человек и подумать не мог о том, чтобы путешествовать дальше собственной деревни, летать, покорять космические пространства, исследовать Луну. Возможность видеть внутренние органы и лечить многие тяжелые заболевания представлялась для него непостижимой. Тысячу лет назад человек считал, что на все это способен только Бог. Так же обстоят дела и в наши дни. То, что сегодня считается недостижимым, завтра будет обычным. Дети в детских садах будут усваивать то, на понимание чего сейчас требуется десятилетняя работа самых блестящих умов человечества. Представьте, что у нас появилась возможность найти способ продления жизни. Раскрыть одну из самых главных божественных тайн.

Встав, Джулиан приблизился к Стефану с бутылкой белого вина в руке и наполнил его бокал.

– Я считаю, что ответ на тайну жизни находится в шкатулке, поисками которой сейчас занимается ваш сын.

– Так значит, вы заставили моего сына гоняться за химерами, искать источник вечной жизни?

– За химерами? – не спуская глаз со Стефана, повторил Джулиан.

Стефан не отвел взгляда, но промолчал.

– Возьмем, к примеру, Всемирный потоп. Согласно вашей теории, – Джулиан уселся на место, – это тоже химера. Ведь это миф, история, рассказанная авторами Библии. В Божьей книге о Ное и его семье говорится как о праведниках. Они построили ковчег и в нем спаслись от сорокадневного потопа, от тропических бурь, смывших с лица земли человека и зверя. Но какую культуру ни возьми, близкую или далекую – от Африки до Китая и от Перу до Европы, – в фольклоре любой из них мы встречаемся с историей о мировом шторме, о наводнении, поглотившем землю, о Боге, в ярости уничтожающем человека. Теперь появились научные доказательства того, что в шестом тысячелетии до нашей эры такой потоп действительно имел место, и, скорее всего, в результате погибли многие миллионы людей. Иные сказки оказываются на поверку фактами. Зато про некоторые факты выясняется, что это сказки; в конечном счете все зависит от того, во что мы верим. Я же верю, что ответ на тайну жизни находится в шкатулке, которую как раз сейчас ваш сын для меня добывает.

Стефан посмотрел на Джулиана, как на сумасшедшего, и против собственной воли рассмеялся.

– А вам не приходит в голову, что есть некоторые вопросы, на которые нам не полагается знать ответов? – произнес он. – Если мы будем знать свою судьбу, то сможем ли относиться к жизни так же, как сейчас, когда она скрыта от нас? Если человек будет знать, что впереди его ожидает неудача, не утратит ли он волю к борьбе? И напротив, если ему будет заранее известно, что он преуспеет, будет ли он с прежним пылом вкладывать усилия? Или расслабится и таким образом изменит свою предсказанную судьбу? – Пригубив вино, Стефан продолжил: – Если бы можно было принять какую-нибудь продляющую жизнь пилюлю, то не привело ли бы это к обесцениванию радостей? Не стали бы мы пренебрегать быстротекущим мгновением, откладывать жизнь на завтра, которого, как мы бы считали, еще так много? Ответы на тайны жизни надо усваивать в процессе самой жизни, а не находить их в каком-то ящичке из сказки.

Джулиан улыбнулся.

– Сразу видно, что имеешь дело с адвокатом. В исторической науке нет места вере, в суде – Богу.

– Хватит громких фраз. Вы похитили меня, шантажом вынудили моего сына отправиться на поиски какого-то непонятного предмета из религиозной истории и при этом называете себя божьим человеком. Если бы мир знал… Как христианин я лучше вас, а я утратил веру.

– Авторы журнала «Тайм» оспорили бы ваше мнение. На страницах журнала они провозгласили меня будущим религии, современным пророком, объединяющим прошлое с настоящим и будущим. У меня везде есть последователи. Есть даже кое-кто в вашей собственной адвокатской конторе.

– Журнал «Тайм» провозглашал человеком года Гитлера. Дважды, – с отвращением в голосе произнес Стефан. – То, что у вас, – это всего лишь культ, еще одна секта.

– Возможно, но скажите, где пролегает граница между религией и культом? Что составляет различие? Я вам скажу что. Численность. Меньше двадцати человек – у вас клуб, меньше трех тысяч – культ. Но когда у вас более полумиллиона последователей, как у меня, то это уже религия. По численности мы не уступаем сайентологии. Мы – одна двадцатая иудаизма, при том что наша церковь существует всего несколько лет. Что же будет через пять тысяч?

– Религия? Вы просто выдираете из оснований веры то, что вам подходит, а остальное отбрасываете.

– А, вот вы о чем! О католицизме, расколе христианского мира, о том, как Генри Восьмой желал развода и поэтому создал англиканскую церковь, о греческой православной церкви, русской православной, баптистской, методистской, епископальной, пресвитерианской, протестантской и прочих церквях, созданных по причине расхождений в понимании учения с господствующей на данный момент конфессией. В таком случае – да, вы правы. Я делаю то же самое.

– Неправда, – возразил Стефан. – Вы это делаете ради денег. Вами движет не вера, а алчность. Вы поклоняетесь самому себе и всемогущему доллару. Вы не даете людям никакого духовного просветления или нравственного руководства. Что касается религии как таковой, то вы не произнесли ни единого нового слова. Вы предлагаете не учение, а товары. – Стефан горько усмехнулся. – Вы – бизнес-конгломерат, замаскированный под религиозное объединение. Ваши последователи настолько поглощены сегодняшним днем, что им, наверное, и в голову не приходит задуматься о такой эфемерной вещи, как вечная жизнь.

Джулиан молча смотрел на Стефана, и его лицо постепенно заливалось краской. Поднеся к губам бокал, он маленькими глотками цедил вино, усилием воли стараясь успокоиться. Двумя пальцами он стал массировать лоб плавными круговыми движениями, словно надеясь таким способом унять захлестывающую его ярость. От стен отделились безмолвные слуги и, повинуясь предписаниям неписаного протокола, убрали со стола. Через несколько минут они вернулись с двумя пирогами и разнообразными сластями. Накрыв стол к чаю, слуги опять слились со стенами.

Джулиан все же овладел собой и заговорил таким тоном, словно читал проповедь.

– Люди по всему миру посвящают массу времени мольбам к Господу о спасении. Они отдают Богу воскресенья в надежде получить вечную жизнь. Что, если бы вечная жизнь была им предложена здесь?

Стефан засмеялся, на мгновение отвел взгляд.

– Хорошо, пусть не вечная жизнь, а просто очень долгая. Скажем, в сто пятьдесят лет. Что вы на это скажете?

– Подумайте, какие на это потребуются ресурсы. Людей станет так много, что им нечего станет есть и они вымрут от элементарного голода.

– Разве я говорил, что долгая жизнь будет предложена всем? – Глаза Джулиана сверкнули.

– Ах да, только богатым. – Лицо Стефана потемнело.

– Я говорил о людях, которые благодаря упорному труду в состоянии заплатить за более долгую жизнь. А разве сейчас дела обстоят иначе? Богатые могут себе позволить лучших докторов, лучшие лекарства, в то время как третий мир страдает под бременем болезней. Средняя продолжительность жизни в Ботсване составляет тридцать девять лет. Сравните с Америкой, где тот же показатель равен семидесяти двум годам. Человек, родившийся в Сьерра-Леоне, может надеяться прожить не дольше двадцати шести лет. Африканец, заболевший СПИДом, протянет в лучшем случае два года. В Америке, при наличии денег, со СПИДом живут десять лет. Все в результате различий в доступности медицинских услуг. Так что не надо меня убеждать, что мои правила отличаются от правил, по которым люди живут сейчас. Это называется выживанием сильнейшего.

– Нет, это называется выживанием богатого, и вы хотите на этом принципе заработать. Ваша жажда наживы не знает границ.

– Вот только не надо читать мне проповеди о нечистоплотности богатства. Вы сами стоите более семидесяти пяти миллионов долларов – и много добра на эти деньги сделали? Да вы даже с собственным сыном не встречались, не помогли ему, когда у него были трудные времена, так что не читайте мне лекции на тему нравственности. Ваш сын вас даже не знает – и рискует ради вас жизнью. А вы бы пошли на это ради него? Стали бы рисковать собственной жизнью ради совершенно незнакомого человека?

Стефан чувствовал, как слова Зиверы постепенно проникают в его душу. Сильнее гнева на этого человека был только гнев Стефана на самого себя, потому что, как он ни старался отринуть это подальше, но в словах Джулиана содержалось зерно истины.

– Так значит, вы намерены возглавить этот медицинский прорыв? Надеетесь посадить Бога в сосуд и продавать на разлив?

Легкая улыбка, игравшая на губах Джулиана, была лучшим ответом.

– Невзирая на человеческие жертвы?

– Нет такого открытия, за которое не пришлось бы платить человеческими жизнями, – заметил Джулиан. – Это как на войне: сколько-то людей погибает, чтобы многие могли жить. Или, цитируя безвестного мыслителя-логика, «нужды многих важнее нужд некоторых».

– Вы это к тому, что нужды богатых важнее нужд бедных. При всем внешнем лоске вы всего лишь варвар в костюме от Версаче.

Джулиан выдержал взгляд Стефана. Повернув голову к слуге у двери, кивнул. Не прошло и нескольких секунд, как по обе стороны от Стефана возникли охранники.

– Они проводят вас в вашу комнату. – Джулиан встал.

Сжав челюсти, пытаясь усмирить ярость, он опять стал массировать пальцами лоб.

– Buona notte [7]7
  Спокойной ночи (ит.).


[Закрыть]
.

Возвращаясь в свою комнату, Стефан обдумывал слова Зиверы, снова прокручивая их в голове. Нужды многих важнее нужд некоторых. Этот человек умеет заметать следы. О его грязных делах никто не знает. Беседа дала Стефану богатый материал для размышлений, но основных выводов он сделал два: этот человек на грани безумия… и в его намерения не входит отпускать Стефана живым.

Джулиан вернулся в библиотеку и уселся за стол с бокалом коньяка в руке. Медленно потягивая напиток, он пытался успокоить нервы; пульсирующая боль в голове была сильнее, чем обычно. Лекарство перестало помогать. Чтобы совладать с болью, потребовалось огромное волевое усилие. Прикрыв глаза, он постепенно изгнал из сознания обуревающую его ярость.

Чтобы окончательно успокоиться, он спустился в винный погреб и достал портвейн «Гаррафейра», приобретенный во время последней поездки в Португалию. Это вино обычно действовало на него благотворно. Раскупорив бутылку, налил себе в суживающийся кверху бокал, покрутил вино, принялся разглядывать золотые искорки за стеклом, стараясь отвлечься от тревожных мыслей. И скоро они утихли.

Его мир перевернулся во время планового медицинского обследования. Он всегда представлял собой образец здоровья, не болел и не испытывал серьезных недомоганий с самого детства – с того дня в восьмилетнем возрасте, когда его чуть не убил астматический приступ. С тех пор его дыхание было неизменно ровным, он не простужался, у него не повышалась температура, и лишь изредка, от переутомления, его беспокоила головная боль. Он решил пройти полное обследование, включающее в себя сканирование всех внутренних органов, из чистого любопытства: ему было интересно, как выглядит его тело изнутри. Если бы он знал, какой ужас ожидает его за дверью, которую он так легкомысленно открыл! Тогда он сразу же закрыл бы ее, вернулся назад во времени и переменил свое принятое под влиянием одной только прихоти решение.

Джулиан видел результаты ПЭТ [8]8
  Позитронно-эмиссионная томография.


[Закрыть]
, показывающие его мозг изнутри; видел полушария с мозолистым телом между ними. Откуда-то из самой глубины, из центра мозга, выходили длинные извивающиеся волокна. Необычная опухоль, по словам доктора, такую он видел в первый раз, но тем не менее опухоль.

И операция не поможет, только убьет его.

Несмотря на неисчислимые богатства, на гигантскую власть…

Джулиан умирал.

Все щедро финансировавшиеся исследования, все усилия ничего не дали; его доктора ни на шаг не приблизились к тому, чтобы найти средство излечения. Они не могли сказать, ни сколько времени ему осталось, ни как и в каком темпе будет идти разрушение его организма. Единственное, в чем сходились все, – это что в конце его ждет смерть. Его единственная надежда содержалась в шкатулке, известной под названием «Альберо делла вита».

Когда доктор Роберт Таннер сообщил ему, наедине, в библиотеке, окончательный диагноз, Джулиан просто улыбнулся. Потом оба встали и перешли в эту самую комнату. Выбрав бутылку «Шираза», Джулиан произнес тост за доктора, поблагодарил того за все усилия. Никто не мог сказать, как давно необычное новообразование появилось у него в мозгу. Может быть, несколько месяцев тому назад, возможно, несколько лет. Таннер назначил химиотерапию и радиацию, но объяснил, что это лишь подарит ему время, но не излечит болезнь. Они порассуждали философски о жизни, о ее качестве, о препятствиях, возникающих на нашем пути, и о том, что никто, в сущности, не ведает, сколько ему еще осталось и когда настанет утро последнего дня.

Джулиан поблагодарил доктора Таннера за слова сочувствия, выпил за его здоровье, а после того похоронили в гробнице номер 789. Почетное место, всего в трех могилах от жены и тестя.

Джулиан пока еще не чувствовал себя окончательно больным, но головные боли участились, и он не нуждался в докторе, чтобы понять причину.

Он осмотрелся. Усыпальница, устроенная много лет назад в темной, пугающей своим мраком пещере, дышала смертью. Смерть словно витала в воздухе, маячила в густых тенях, выглядывала из дальних углов, похожая на бешеное животное, высматривающее себе очередную жертву. Темнота и тени, казалось, поглощали и без того скудный свет, который оставался в помещении. Джулиан вдруг почувствовал, что они и из него высасывают жизнь, гасят ту искру надежды, которая еще его не покинула.

И, окидывая взглядом могилы своих жертв, людей, которых убил ради достижения своих целей, он знал собственную участь, от которой ему не уйти. Знал, что сказано про него в Книге жизни. Что ему вечного блаженства не уготовано.

Его смертный приговор будет и приговором к вечному мраку. Потому что никто лучше его не знает его грехов, и о том, что за его спиной тянется след смерти, и о том, что он наслаждается, убивая людей.

Его единственный шанс, единственная надежда – в золотой шкатулке, погребенной где-то под Кремлем.

И в пошатнувшемся уме Джулиана родилась мысль, что если ему придется умирать, если надежду на спасение у него отнимут, то его ярость обрушится на всех. Если Майкл не добудет ему шкатулку, то погибнет не только его отец, но и его друзья и их семьи; все, хоть как-то связанные с Майклом Сент-Пьером, будут сурово наказаны. А наблюдать за их гибелью, всех до одного, он станет из этой самой комнаты.

Глава 34

Бросив водонепроницаемый, покрытый изоляцией трос в ревущую воду, Майкл стал наблюдать, как оранжевый шар на его конце засасывает глубже и глубже. В конце концов он пропал из поля зрения, исчезнув в осклизлой от древности трубе под стеной. Силой потока трос рвало у Майкла из рук, а он осторожно его отпускал. На этом тросе, предназначенном для подъема тяжелых грузов, через каждые десять футов была отметка; по частям выпуская трос, Майкл внимательно следил за отметками. Пятьдесят футов, шестьдесят, семьдесят, сто, трос почти превратился в туманное пятно, сквозь перчатки он ощущал жар от трения. И вдруг движение прекратилось; двести пятьдесят футов. Майкл посмотрел на Сьюзен, потом опять на трос, который, колеблемый потоком, подрагивал над водой. Обвязав его вокруг большого каменного столба, он дважды проверил прочность крепления.

Каменная пещера озарилась оранжевым светом от множества флуоресцентных палочек, разбросанных Майклом повсюду. Освещенное помещение оказалось обширнее, чем он думал, составляя в длину не меньше пятидесяти футов. Потолок высотой в пятнадцать футов испещряли известковые отложения, образовавшие своего рода мини-сталактиты. В искусственном оранжевом свете они напоминали перевернутые языки пламени. Майкл сверился с нарисованным от руки дубликатом карты. Скрупулезно скопировав рисунок, он затем покрыл дубликат водонепроницаемым пластиком. На своей карте он отметил не только пещеру, в которой они сейчас находились, но и топографию той части Либерии, куда надеялись добраться. Майкл положил компас на карту и отмерил расстояние, на которое ушел шар. Затем отметил место, где, как он предполагал, должен находиться вход в подземную палату, – на расстоянии ста двадцати футов от начала водостока, того самого, что уходил вниз под углом сорок пять градусов.

Майкл покопался в последнем вещмешке. Выбрав нужное, проверил, все ли взял, перепроверил еще раз и погрузил набор инструментов: небольшую дрель, отвертку, лом, паяльную лампу – в сумку со снаряжением для ныряния. В сторону были отложены четыре воздушных баллона, содержащие в себе воздух на те пять минут, которые им понадобятся на возвращение в реальный мир. Прибавив к содержимому сумки три квадратные упаковки «семтекса» и три таймера, он пристегнул ее к поясу.

Вслед за этим он извлек из упаковки и разложил на земле низкочастотную антенну. Она представляла собой плоскую ленту шириной четыре дюйма и длиной десять футов. Сформировав из антенны окружность, он подсоединил к ней свой радиоприемник. Обычные радиосигналы камнем поглощаются, а низкочастотные, напротив, лучше передаются в плотной среде. Буш и Николай будут всего в нескольких сотнях футах по прямой линии. Кругом каменная порода. Таким образом, у них появится самый приспособленный к окружающим условиям радиопередатчик. Не более чем предосторожность, но кто знает, может, она спасет им жизнь. В случае непредвиденных событий они должны иметь возможность связаться друг с другом.

Вскинув кислородный баллон на спину, Майкл затянул потуже пояс. Сунул ноги в альпинистскую обвязку и пристегнул ее на поясе. С обвязки свисали многочисленные карабины, два зажима спереди крепились: первый – к петцловскому самохвату для контролируемого спуска, второй – к зажиму для подъема, который поможет им на обратном пути. На икрах он закрепил по ножу, а на бедрах – по водонепроницаемой сумке. Черный шлем дополняла подводная галогеновая лампа, в три раза более мощная, чем шахтерская. Ласты он оставил на берегу; решил, что в данной ситуации они скорее помешают, поскольку предстоит плыть по трубе ногами вперед, предоставив нести себя засасывающей силе. На обратном же пути, чтобы подняться наверх, придется подтягиваться по веревке.

Шагнув в свою обвязку, Сьюзен тщательно ее закрепила.

– Я иду один, – заметил Майкл, не глядя в ее сторону.

– Это мы уже проходили. – Невозмутимо повернув клапан на воздушном баллоне, Сьюзен проверила регулятор.

– Видишь эту воду? – Майкл повернулся к Сьюзен. – Там как в водостоке, тонны воды засасывает в узкую трубу. Внутри трубы огромное давление, потому что гигантский объем жидкости втискивается в отверстие раз в пятьдесят меньше необходимого. Это более чем опасно. Тебя может убить.

– Так же как и тебя, в особенности если ты отправишься один. Тебе ведь известно первое правило ныряльщика: «Никогда не ныряй в одиночку». У нас единственная попытка, и если ты погибнешь, – закинув баллон на спину, Сьюзен подтянула лямки, – то Стефан тоже.

Майкл бросил на нее свирепый взгляд.

– Я справлюсь и один…

– Может быть, ты и хороший скалолаз… – Желая как-то смягчить остроту момента, она заговорила прежде, чем он закончил фразу. – Но я скалолаз отличный.

– На тот случай, если ты не в курсе, мы собираемся под воду, а не на Джомолунгму.

– Ты не знаешь, что нам в итоге придется делать. Послушай, я тебе нужна, ты не отдаешь себе в этом отчета, но это так. – Сьюзен подняла руку, демонстрируя часики на запястье. – Видишь, у меня с собой часы, приносящие удачу.

Подвязав к поясному ремню три мешка с необходимыми предметами, Майкл повернулся к Сьюзен. Он терпеть не мог, когда она бывала права.

– Глупая затея, – буркнул он и принялся вертеть Сьюзен во все стороны, осматривая ее снаряжение, прилаживая воздушный баллон, проверяя регулятор.

Он с такой силой потянул за альпинистскую обвязку, что девушка едва не задохнулась, но промолчала. Майкл сунул регулятор в рот; два вдоха, и он выплюнул регулятор.

– Смотри на меня и делай в точности то, что я тебе укажу, и если мы доберемся до комнаты, будешь в точности следовать моим указаниям, или я тебя там брошу. Capisce? [9]9
  Понятно? (ит.).


[Закрыть]

Кивнув, она плюнула на прозрачный пластик и размазала плевок пальцем. Потом склонилась к воде, чтобы прополоскать маску.

После того как Сьюзен надела маску, Майкл нахлобучил ей на голову шлем и щелкнул переключателем налобного фонаря. Вспыхнул свет. Пристегнув девушку карабином к веревке, он взял регулятор Сьюзен и засунул ей в рот.

– Я впереди, ты в пяти футах позади. Я знаю, ты хороший скалолаз, но нам предстоит другое. Это будет так, словно тащишь на спине груз в сто пудов. Такая сила давления воды.

Он пристегнул собственную обвязку к веревке так, чтобы находиться впереди Сьюзен, и сильно потянул, заставляя тормозной кожух кататься вперед-назад, проверяя надежность его работы.

Натянув веревку до предела, он остался доволен ее напряжением и надежностью привязки. Оба посмотрели на воду. Лучи их налобных ламп отражались от поверхности, преломленный свет разбегался по пещере. Прошло мгновение, прежде чем Майкл положил руку на плечо Сьюзен.

– Готова?

Она с улыбкой кивнула. В ее глазах не было страха, только уверенность. Майкла поразила сила духа его спутницы. И хотя ее настроение показалось ему чересчур оптимистичным, отчасти он был этому рад, поскольку если бы она знала, что ей предстоит, то страшилась бы не меньше его самого, а сейчас ему хватало других дел, кроме как ее успокаивать.

Майкл посмотрел на воду: вокруг выступающей из глубины веревки завихрялась вода. До предела сосредоточенный, он сунул в рот регулятор и прыгнул. Опустив на лицо маску, стал быстро погружаться, предоставляя организму возможность приспособиться, отдавшись игре света, наблюдая, как световой луч прорезает взбаламученные воды. Течение было сильным, его тащило, засасывало все ближе и ближе к трубе. И все же дорога «туда» вызывала у него меньше тревоги, чем предстоящее возвращение. Тогда им придется подтягиваться по веревке, сопротивляясь мощному току бушующих вод. Не исключено, что это испытание будет труднее всего, что он пережил до сих пор.

Обвязка удерживала Майкла на месте, не давая потоку его увлечь. Эта засасывающая сила была ужасна, больше чем ужасна: это было так, словно его тянет прямо в лапы к смерти и он не сопротивляется. Следом за ним в воду прыгнула Сьюзен и стала немедленно погружаться. Вскоре она оказалась рядом с ним.

Майкл поднял большой палец вверх, показывая, что все в порядке, и левой рукой стал выпускать веревку-«проводник», зажимом регулируя скорость ее высвобождения. Течение подхватило его, понесло ногами вперед. Плывя, он смотрел вниз. Показался туннель. Различимы были стены, окружающие непроницаемую тьму. Входное отверстие находилось в пятнадцати футах под поверхностью, его диаметр составлял пять футов. Потоки, закручиваясь вокруг отверстия, несли крошечные пузырьки и волокнистую муть, которые исчезали в непроглядном мраке трубы. Майкл оглянулся. Сьюзен плыла в пяти футах позади; в ее взгляде не было паники, хотя, возможно, до тех пор, пока они не окажутся внутри трубы.

Он продолжал выпускать веревку, все приближаясь к входу, держа ноги вместе, вытягивая носки. Это не требовало усилий, всю работу выполняла засасывающая сила. И он не успел заметить момент, когда очутился внутри.

Его словно затащило в эпицентр торнадо; поток превратился в водный вихрь. Если бы не канат, держась за который он сохранял равновесие, его бы уже давно начало швырять о стены трубы и он бы летел вверх тормашками, увлекаемый течением неизвестно куда. Он отсчитывал десятифутовые деления веревки; по его оценке, решетка находилась на расстоянии ста двадцати футов от входа. Ориентироваться было, мягко выражаясь, нелегко; захваченные водоворотом, они не имели даже шанса проследить, в каком направлении уходят пузыри от их дыхания, и таким образом понять, где верх, где низ.

Оглянувшись, он увидел Сьюзен – та не отставала.

Сорок футов в глубь туннеля. Борясь с потоком, Майкл медленно выпускал веревку.

Восемьдесят футов вглубь. Майкл медленно поворачивал голову, проводя лучом фонаря вокруг в поисках признаков решетки.

Сто футов. Следуя указаниям Майкла, Сьюзен соблюдала пятифутовую дистанцию. Майкл время от времени оглядывался, следя за состоянием своей неожиданной спутницы. Хоть он и считал ее обузой, которая лишь отвлекает от основной цели, все же ее уверенность и сила удивляли его и вызывали невольное уважение.

Сто двадцать футов. По-прежнему никаких признаков входа в Либерию. Майкл замедлил ход, Сьюзен последовала его примеру. Оба внимательно осматривались, но тщетно: поблизости не замечалось ничего похожего на вход в другой туннель. Майкл стал выпускать веревку очень медленно, по футу за раз, то и дело поворачивая голову в разные стороны.

И вдруг он увидел его, впереди, у отметки в сто тридцать футов. Он стал осторожно, дюйм за дюймом, приближаться так, чтобы не проскочить, промахнувшись, мимо отметки. Ведь, чтобы вернуться, придется приложить немало усилий, борясь с потоком. А силы и энергию надо беречь для обратного пути. Подплыв ближе, он увидел, что площадь входа составляет три квадратных фута и он на два фута углублен в ответвляющийся от основного туннель. Затормозив, Майкл сунул руку в туннель и сквозь толщу воды нащупал решетку. Уцепившись за прут, рывком подтянулся и оказался внутри. Там он вооружился ножом и осмотрел решетку; не было ни винтов, которые можно было бы отвинтить, ни замков, чтобы взломать. Упершись ногами в стенки туннеля, он навалился всем телом и надавил на металлическое препятствие. Решетка подалась без сопротивления, поднялась кверху, поворачиваясь на толстых петлях.

Майкл посмотрел назад, на страховочный канат, потом вперед, в глубину нового туннеля. Что было силы принялся дергать и тянуть решетку, проверяя ее на прочность. Это была самая опасная и чреватая осложнениями часть всей операции. Он знал, что промашка недопустима. Майкл карабином пристегнул к решетке новую веревку, тоже страховочную, и прочно закрепил ее на своей обвязке. Потом отцепил веревку-«проводник» и рывком подтянулся наверх.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю