355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Реймонд Хаури » Последний тамплиер » Текст книги (страница 19)
Последний тамплиер
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:51

Текст книги "Последний тамплиер"


Автор книги: Реймонд Хаури



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 22 страниц)

Тесс стояла рядом с Венсом. Брызги дробью стучали по ветровому стеклу, шквалы ливня со всех сторон обрушивались на рубку. Море вокруг и залитая водой палуба «Савароны» покрылись большими клочьями пены.

Они появились.

Три оранжевых понтона показались справа от судна, как спины всплывающих китов.

Тесс напрягала глаза, пытаясь пробиться взглядом сквозь полотнище дождя, и наконец различила толстое темное бревно, раскачивающееся на воде вместе с понтонами. Века под водой не стерли явственного сходства с птицей, и теперь сохранявшей воинственное величие.

Она покосилась на Венса и увидела, как пылает его лицо. На доли секунды она поддалась восторгу победы, заглушившему таившийся в ней ужас.

Потом все вернулось.

– Спускайте пловцов! – заорал Венс на первого помощника, промывавшего окровавленную щеку рулевого.

Заметив его нерешительность, он резко вытянул руку, направив пистолет в перепуганное лицо.

– Делайте, что сказано. Без него мы отсюда не уйдем.

Огромная волна обрушилась на корму судна. «Саварона» тяжело завалилась на борт. Рулевой сумел встать на ноги и перехватил штурвал у товарища по команде, выровнял опасный крен и одновременно направил судно ближе к оранжевым понтонам. Он искусно разворачивал нос навстречу волнам, между тем как двое пловцов натянули гидрокостюмы и неохотно спустились за борт, сжимая в руках концы буксирных тросов. Тесс взволнованно следила, как пловцы приближаются к понтонам. Протекло много мучительных минут, пока поднятый вверх большой палец не возвестил, что работа закончена. Первый помощник тут же щелкнул переключателем, и на палубе ожила, заскрипела лебедка, справлявшаяся и с качкой судна, и с ударами волн. Сокол вместе с воздушными мешками понтонов поднялся из пены и закачался над палубой.

Венс вдруг нахмурился, заметив что-то за такелажными тросами. Атталь радостно тронул Тесс за локоть и кивнул в том же направлении, к западу. Над носом корабля вдали мелькнул туманный силуэт. Это «Карадениза», преодолевая бурю, шла к ним.

Венс рывком обернулся к рулевому:

– Убираемся отсюда, – приказал он, свирепо размахивая пистолетом.

Струйки пота, мешаясь с кровью, стекали по лицу рулевого. Он всеми силами мешал судну развернуться бортом к волнам.

– Сперва заберем пловцов, – возразил моряк.

– И не думай, – проревел Венс. – Пусть их подбирает патрульный катер. Это его задержит.

Взгляд рулевого метался: ему приходилось учитывать одновременно и ветер, и показания погодного радара. Указав глазами на «Караденизу», он проговорил:

– Уходить от шторма можно только им навстречу.

– Нет! Только не туда! – выкрикнул Венс.

Тесс еще раз взглянула на приближающуюся «Караденизу» и повернулась к Венсу.

– Пожалуйста, Билл. Они нас поймали, а если мы останемся на месте, нас прикончит шторм.

Венс яростным взглядом заставил ее замолчать, потом с беспокойством метнул взгляд сквозь ветровое стекло и на радар. Глаза его подернулись льдом.

– На юг, – прорычал он рулевому. – Уходите на юг.

Рулевой выкатил на него глаза, рявкнул в ответ:

– На юг? В самый шторм? Вы с ума сошли!

Венс направил в лицо непокорному пистолет и, нажимая курок, чуть сдвинул ствол в сторону. Пуля, не задев человека, ударила в переборку. Венс угрожающе покосился на остальных и сунул ствол под нос оглушенному рулевому.

– Решай, что опаснее: волны… или пуля. Тебе выбирать.

Тот с минуту молча смотрел на него, потом пробежал взглядом по шкалам приборов и нажал дроссель. Судно пошло вперед, оставив в кильватере беспомощных пловцов, и нырнуло прямо в пасть бури.

Только тогда Венс наконец оторвал взгляд от рулевого и заметил, что Тесс исчезла.

ГЛАВА 77

На палубе «Караденизы» де Анжелис в ярости уставился в морской бинокль.

– Подняли, – процедил он сквозь стиснутые зубы. – Просто не верится. Они его подняли.

Рейли тоже видел это, и судорога беспокойства прошла у него по спине. «Значит, все-таки правда». Вот он, выдернут из пучины, где пролежал сотни лет, неколебимой решимостью одного человека.

«Тесс, что ты натворила?»

Он с тоской и ужасом понимал, что теперь де Анжелис не остановится ни перед чем.

Первого помощника, тоже следившего за экспедиционным судном, заботило иное.

– Они уходят на юг. И бросили пловцов.

Едва услышав это, Каракас отдал серию коротких команд. Мгновенно взвыла сирена, из корабельного громкоговорителя посыпались приказы. Пловцы уже натягивали костюмы, на палубе поспешно готовили к спуску спасательный плот.

Де Анжелис, онемев от изумления, наблюдал всю эту суматоху.

– К черту пловцов, – рявкнул он, в бешенстве указывая на «Саварону». – Они уходят. Их надо остановить.

– Мы не можем бросить людей. Кроме того, ни одно судно не прорвется сквозь такой шторм. Нам надо подобрать пловцов и немедленно уходить отсюда.

Каракас почти не скрывал презрения.

– Нет, – твердо возразил монсеньор. – Даже если у них всего один шанс на миллион, нам нельзя их упустить.

Он уставился вперед сквозь стекло, потом перевел угрожающий взгляд на плечистого моряка.

– Потопите их.

Этого Рейли не мог стерпеть.

Он шагнул к де Анжелису, ухватил его за плечи и грубо развернул к себе лицом.

– Вы этого не сделаете, это не…

Он осекся.

Монсеньор выхватил большой автоматический пистолет и ткнул стволом в лицо Рейли.

– Не суйся! – выкрикнул он, толчком отбросив агента к задней переборке.

Рейли смотрел мимо холодного стального дула, уставившегося ему в лицо, прямо в глаза де Анжелису. Эти глаза пылали убийственной яростью.

– Мне твоя жизнь больше не нужна, – прошипел монсеньор. – Ты меня понял?

Его лицо было так безжалостно, что Рейли поверил: этот не замедлит нажать курок. Он понимал: даже если он прыгнет на врага, то будет мертв раньше, чем сумеет до него дотянуться.

Он кивнул и чуть отстранился, переступая, чтобы устоять на качающейся палубе.

– Ну, спокойно, – негромко проговорил он. – Спокойно.

Де Анжелис, не сводя глаз с Рейли, обратился к шкиперу.

– Пулемет, – приказал он, – пока они не ушли за пределы обстрела.

Рейли ясно видел, как не нравится Каракасу происходящее на его корабле.

– Мы в нейтральных водах, – возразил он, – а если вас это не убеждает, это греческое судно. Нам и так хватает неприятностей с…

– Мне все равно, – взорвался де Анжелис, оборачиваясь к капитану и свирепо размахивая пистолетом. – Этот корабль подчиняется командованию НАТО, и как офицер, превосходящий вас рангом, я отдаю прямой приказ, капитан…

Теперь уже Каракас не дал ему договорить.

– Нет, – холодно проговорил он, сверху вниз глядя на де Анжелиса. – Я рискну предстать перед трибуналом.

Мгновенье мужчины мерили друг друга взглядами, затем де Анжелис распрямил руку, направив оружие прямо в лицо капитану. К чести Каракаса, он не дрогнул. Стоял на месте, пока монсеньор не оттолкнул его в сторону и не бросился к двери на палубу, на ходу крикнув Планкетту, чтобы тот остался и присмотрел за ними.

– Черт с вами, – процедил он, – сам все сделаю.

Планкетт переменил позицию и достал из кобуры пистолет. Монсеньор распахнул дверь. В рубку ворвался шквальный порыв ветра. Де Анжелис стиснул зубы и шагнул в яростный шторм.

Рейли беспомощно оглянулся на Каракаса, и в этот самый миг большая волна, ударив в наветренный борт, качнула катер, заставив присутствующих в рубке схватиться за что попало. Рейли понял, что это его шанс. Он бросился на Планкетта и настиг его прежде, чем оперативник ЦРУ успел выпрямиться, опираясь на консоль. Он сумел перехватить руку с оружием и одновременно нанести мощный апперкот, оторвавший Планкетта от консоли. Пистолет остался в руках Рейли. Планкетт ответил бешеным боковым ударом, но Рейли блокировал его и мгновенно обрушил на голову убийцы рукоять пистолета. Планкетт без чувств упал на пол.

Рейли сунул пистолет за пояс, прошел мимо капитана, схватил спасательный жилет, наспех застегнул ремни и бросился следом за де Анжелисом.

Ветер тут же прижал его, беспомощного, как тряпичная кукла, к стене рубки. Рейли с трудом выпрямился и, перебирая руками по поручням, двинулся на бак, где под струями ливня маячил силуэт монсеньора, медленно продвигавшегося к носовому орудию.

На ходу Рейли, щурясь, высмотрел невдалеке «Саварону». Судно тяжело карабкалось по волнам. Теперь их разделяло не больше двухсот ярдов – двухсот ярдов кипящего моря.

Вдруг Рейли похолодел. На палубе под мостиком экспедиционного судна появилась маленькая фигурка. Она двигалась под потоками воды, отчаянно цепляясь за такелаж.

Рейли почувствовал, что задыхается.

Он не сомневался, что это Тесс.

Тесс торопливо бежала к кают-компании. Мысли у нее путались, в ушах оглушительно стучала кровь. Она шарила глазами по стенам, судорожно пытаясь вспомнить, где видела топор.

Наконец она нашла его на переборке у самого камбуза. Тут же нашелся и спасательный жилет. Тесс торопливо застегнула его на себе. Глубоко вздохнув, набираясь решимости выполнить задуманное, она дернула герметичную дверь, перешагнула комингс и бросилась навстречу яростной буре.

Тесс не сомневалась, что Венс не посмеет уйти из рубки. Одной рукой сжимая топор, а другой держась за поручни и тросы, она медленно пересекла верхнюю палубу, на ходу отцепив спасательные пояса в надежде, что они пригодятся оставленным пловцам.

Она увидела гребень гигантской волны, вырастающий над баком, и успела вцепиться в поручень прежде, чем вода обрушилась на палубу и похоронила ее под собой. Потом палуба ушла из-под ног – «Саварона» взобралась на гребень и скатилась в провал между волнами. Тесс распрямилась и сквозь налипшие на лицо волосы увидела сокола, болтающегося в нескольких футах над палубой. Деревянная птица бешено раскачивалась. Тесс подобралась к основанию крана. От ворота лебедки тянулся тугой канат.

Отсюда ей было видно окно рубки и в нем – встревоженное лицо Венса. Заставив себя отвернуться, Тесс, сжав зубы, подняла топор и со всей силы нанесла удар. Отдача натянутого троса едва не сбила ее с ног. Подняв глаза, она увидела, что Венс выскочил из рубки и, перебарывая ветер, бежит к ней. Он дико размахивал руками, а из груди у него, кажется, рвалось одно протяжное, умоляющее «Не-ет!», но за воем ветра Тесс почти не слышала его крика. Она без колебаний занесла топор и ударила снова. Лопнула прядь волокон, за ней – другая. Она как сумасшедшая била и била по канату.

Венс не должен получить его. Только не так. Не такой ценой. Дура она была, когда поверила ему, и пора исправлять содеянное.

Наконец поддался последний трос, и сокол с грохотом обрушился на кренящуюся палубу, а с нее – в море.

Тесс почти ползком двигалась по наклонной палубе подальше от рубки, инстинктивно пригибаясь, чтобы укрыться от взгляда Венса. Мельком она заметила, что мешки понтонов держатся на воде, мелькая в клочьях пены. Сердце у Тесс замерло, но она тут же облегченно перевела дыхание, заметив, что между ними по-прежнему виднеется темная, округлая фигура сокола.

Радость ее была недолгой: в тот же миг над «Савароной» раскатилось стаккато выстрелов. Ныряя в укрытие, Тесс успела увидеть настигающий их патрульный катер и, обомлев, различила изрыгающую смертоносный огонь носовую пушку.

Рейли бросился за де Анжелисом. Ветер стегал его, как кнутом, колючими брызгами.

«Карадениза» с трудом удерживалась на месте. Спасатели уже втаскивали на плоский плотик первого из пловцов. Второй, цепляясь за спасательный пояс, ждал своей очереди.

Монсеньор наконец выбрался на бак и за несколько секунд занял боевую позицию у скорострельной пушки. Он умело привел орудие в готовность и хлестнул по уходящему судну яростной очередью 23-миллиметровых зажигательных снарядов.

– Нет! – выкрикнул Рейли, переваливаясь через поручни на пушечную палубу. Даже сквозь свиставший в ушах ветер грохот выстрелов оглушал его.

Бросившись к де Анжелису, он сбил пушечный прицел и направил трассирующую дугу в море. Монсеньор высвободил одно плечо, ухватил Рейли за кисть руки и умело вывернул назад пальцы. За этим последовал страшный удар по скуле, отбросивший Рейли на кренящуюся, залитую водой палубу.

Он не успел подняться на ноги – новый крен унес его еще дальше от де Анжелиса. Рейли отчаянно пытался ухватиться за что-нибудь, чтобы остановить скольжение, нащупал конец веревки и вцепился в нее. Подняться он сумел, но катер взбирался на новую водяную гору, и ему пришлось повиснуть на канате. К тому времени, как они оказались на гребне, де Анжелис успел занять прежнюю позицию и выпустил новую очередь. Рейли с ужасом смотрел на светящуюся смертоносную дорожку, протянувшуюся во мраке к уходящему суденышку. Большая часть снарядов ударила в беззащитную корму экспедиционного судна, и над ней взвилось пламя и клубы дыма.

Скорчившись за каким-то стальным ящиком, Тесс чувствовала, как содрогается под расстрелом «Саварона». Сердце выпрыгивало у нее из груди. Тысяча выстрелов в минуту – даже самая короткая очередь причинит страшные разрушения.

Снаряды впивались в палубу, а чуть позже глухой взрыв из глубины судна подбросил Тесс. У нее вырвался крик. Почти тотчас же клубы черного дыма взвились над кормой и дымовыми трубами. «Попали в двигатель», – поняла Тесс. Она надеялась, что топливный бак уцелел и корабль не взорвется. Она отсчитывала секунды, ожидая взрыва, но случилось другое.

Ничем не лучше.

Обездвиженное судно стало беспомощным перед мятущимся морем. Волны наступали со всех сторон, подбрасывая и вращая его, словно машинку на аттракционе.

Тесс с ужасом смотрела, как вздыбленная морем волна обрушилась сзади на «Саварону» и разбилась о штурманскую рубку. Тесс едва успела защелкнуть на поручне карабин спасательной веревки, руками и ногами вцепиться в него, как лавина вспененной воды прокатилась по палубе, выдавив широкие окна рубки.

Отлепив от щек мокрые волосы, Тесс уставилась на разбитую рубку. Ни Венса, ни остальных она не увидела. Слезы подступили к глазам, и она сжалась в клубок, повиснув на брусьях ограждения. Тесс искала глазами патрульный катер, который, по ее подсчетам, должен был быть совсем рядом, но не находила.

А потом она увидела гигантский, шестидесятифутовый вал. Крутой, почти отвесный, а перед ним – кипящая расселина, затягивающая в себя «Саварону».

Вал надвигался на судно с левого борта.

Тесс крепко зажмурила глаза. Без двигателя судно не могло ни развернуться к волне носом, ни уйти от нее. Да и на руле никого не осталось. Волна захлестнула бы и маневрирующий корабль в любом случае, но у него бы осталась надежда устоять и вынырнуть по ту сторону.

Теперь же чудовище должно было навалиться на них с борта.

И вот вода легко подняла 130-тонный стальной корабль и опрокинула его, как детскую игрушку.

Рейли увидел проломы и черный дым на корме экспедиционного судна и во все горло заорал, хотя знал, что монсеньор не может его слышать сквозь вой ветра и грохот орудия.

Он вдруг ощутил в себе страшную усталость и пустоту – и понял, что должен сделать.

С силой ухватившись за поручень, он достал автоматический пистолет, навел его, насколько позволяли ветер и качка, и несколько раз подряд нажал курок. Красные брызги вырвались из спины монсеньора, и тот запрокинулся назад, потом упал ничком на пулемет, задрав его дуло к гневному небу.

Рейли отбросил свой «глок» и отвел взгляд от палубы патрульного катера. Щурясь от ветра, он искал глазами «Саварону», но сквозь завесу дождя видел только крутые горы и ущелья вспененной, подернутой белыми разводами воды.

Спасатели вместе со спасенными каким-то чудом умудрились вернуться на катер, и Рейли понял, что «Карадениза» меняет курс, всей мощью двигателей помогая быстрому развороту, чтобы как можно меньше подставлять волнам открытый борт. На миг он поддался панике, сообразив, что катер уходит от шторма.

В этот самый миг волны на несколько секунд отступили, показав ему обросший водорослями корпус и киль перевернутой «Савароны» между смыкающимися валами. Выживших не было видно.

Он посмотрел на мостик и увидел, что шкипер отчаянно машет ему, призывая вернуться в рубку. Прикрывая лицо, Рейли указал в сторону «Савароны», но Каракас отрицательно махнул рукой, показывая, что надо уходить, пока не поздно.

Рейли побелевшими пальцами сжимал поручень, лихорадочно перебирая возможности, но, в сущности, сделать он мог только одно.

Добравшись до непотопляемого плота на пушечной палубе, оставленного спасателями у правого борта, и собрав в памяти все скудные знания, вынесенные из краткого курса содействия береговой охране, он вскочил на плавсредство и дернул рычаг, освобождающий его от креплений. Механизм сброса сработал автоматически, и Рейли, повиснув на поручнях, стремглав вылетел с палубы в бушующее море.

ГЛАВА 78

Ему удалось завести мотор, и он сквозь струи дождя и брызг повернул туда, где в последний раз мелькнула перед ним «Саварона». В сумятице волн нелегко было определить направление, и Рейли полагался на чутье и удачу. Вода так неистовствовала, ливень был таким плотным, что трудно было сказать, где кончается море и начинается небо.

Море дыбилось отвесными гребнями, не успевала одна волна отступить, как следующая уже подбрасывала плотик вверх. Рейли держался как мог; мотор, когда поднятый волной винт повисал в воздухе, издавал адский вой.

Бессчетные минуты спустя он увидел впереди темно-коричневую угловатую массу, торчавшую из расселины, уходившей, кажется, до самого морского дна. Напрягая все мышцы, он направил туда свой плотик.

Тесс нигде не было.

Картина была ужасной. Плавающие обломки исполняли жуткую пляску смерти. Кормовая часть судна уже полностью ушла под воду, а торчавший, как обколотый айсберг, нос медленно погружался в наступающие на него волны.

Рейли отчаянно искал глазами выживших, искал Тесс, и надежда уже гасла в нем, когда он увидел ее, отчаянно барахтающуюся в волнах в оранжевом спасательном жилете.

Развернув плот, он обогнул массивный, облепленный ракушками нос тонущего судна и приблизился к ней. Взгляд его метался от головы Тесс к угрожающе нависающим над ними гребням. Подойдя вплотную, Рейли протянул руку навстречу ее руке, промахнулся, повторил попытку, и на этот раз их пальцы сцепились в замок.

Он втянул ее на плот. Слабая, безнадежная улыбка показалась у него на губах при виде ее освещенного радостью лица, и тут же радость ее сменилась страхом. Глаза Тесс смотрели куда-то ему за спину. Развернувшись, он успел увидеть тяжелый обломок, подброшенный волной и падающий прямо ему на голову. Потом все покрылось тьмой.

Оглушенная, теряющая представление о действительности, Тесс готовилась умереть и едва поверила глазам, увидев Рейли, плывущего к ней на непотопляемом спасательном плоту.

Из последних сил она сумела схватить его протянутую руку и уже вползала на крошечную площадку, когда волна швырнула на него обломок деревянной обшивки. Удар пришелся прямо по голове и сбросил Рейли со спасательного плота.

Тесс соскользнула обратно в воду, одной рукой дотянулась и привлекла его к себе, крепко удерживаясь другой за скобу поручня. Сквозь взбаламученную воду она разглядела, что глаза у него закрыты, голова бессильно болтается в воротнике жилета, а на лбу проступила большая кровавая рана. Каждая накатывающая волна смывала кровь, которая тут же выступала снова.

Тесс попробовала втянуть его на плот, но вскоре поняла, что не справится. Она только напрасно тратила остатки сил. Плот стал им скорее обузой, чем спасением. Отяжелев от наполнявшей его воды, он в любую минуту мог ударить и утопить их. Волей-неволей пришлось выпустить скобу и двумя руками ухватиться за Рейли.

Она поддерживала голову Рейли над водой, с тяжелым сердцем глядя, как волна уносит спасательный плот. Казалось, все силы уходили только на то, чтобы не потерять сознания. Шторм и не думал стихать, и Тесс понимала, что надо бороться, но это была безнадежная борьба. Силы быстро иссякали.

И тут она увидела большую дощатую площадку, скорее всего, крышку какого-то люка. Отчаянным усилием подплыла к ней, одной рукой крепко держа Рейли, подтянулась и сумела зацепиться за свисающую веревку. Медленно, мучительно вползла на плоскую платформу, втянула за собой Рейли и веревкой, как могла, привязала его и себя. Закрепилась еще и ремнями спасательных жилетов. Теперь, что бы ни случилось, они не разлучатся. Почему-то от этой мысли в ней зажглась слабая искорка надежды.

Шторм не стихал. Тесс прикрыла глаза и глубоко вдохнула в себя побольше воздуха, стараясь заглушить страх. Ей нельзя было паниковать. Надо было удержаться самой и не дать Рейли соскользнуть с этого хрупкого дощатого спасательного средства. Больше она ничего не могла сделать. Оставалось только лежать, предоставив стихиям нести их, куда им вздумается.

Дощатый плотик на миг замер на воде, и Тесс распахнула глаза в надежде, что затишье предвещает перемену к лучшему. Это было неправдой. Над ними высился колосс среди валов, перед которым вал, опрокинувший «Саварону», показался бы мелкой рябью. Он завис над ними, словно издеваясь над беспомощными людьми.

Отчаянно прижавшись к Рейли, Тесс снова зажмурилась в ожидании удара. Вал обрушился, тяжелый, как гранитная скала, и поглотил их, словно сухие листья.

ГЛАВА 79

Тоскана, январь 1293 года

Обратив спину к пронизывающему ветру, задувавшему с севера, Мартин Кармо притулился у костра. Вой ветра сливался с рокотом водопада, рушившегося в темную расщелину. Рядом с Мартином, завернутый в лохмотья плаща, снятого много месяцев назад с убитого в Бир-эль-Сифсааф мамелюка, слабо постанывал в забытьи Гуго.

За время долгого пути от берегов, куда их вынесло после гибели «Храма сокола», Мартин успел полюбить старого моряка. Не считая Эмара де Виллье, он не знал человека более верного и твердого, не говоря уж об умении Гуго стоически переносить любые испытания. За эти долгие мучительные дни моряк несколько раз был ранен в случайных стычках, но покрывал милю за милей без единой жалобы.

По крайней мере, так было до последних дней. Теперь зима крепко сжала их в смертоносных объятиях, и леденящие порывы ветра с горных хребтов, отделявших их от родины, отняли у измученных людей последние силы.

Первые несколько недель после ухода из Бир-эль-Сифсааф Мартин держал маленький отряд вместе, считая, что в окружении враждебных мусульман нельзя распылять силы. Оказавшись за пределами мамелюкских земель, он решил, что пора привести в исполнение план Эмара, и разбил спасшихся по двое. Но у предгорий Стара Планина им еще угрожали рыскающие по округе разбойничьи шайки, а впереди лежало больше тысячи миль до владений Венеции. Мартин выбрал самое простое решение. Они должны были идти парами по заранее определенному маршруту, разделенные несколькими часами дороги. Таким образом, идущие впереди могли предупредить отставших об опасности, а те успели бы прийти на помощь, если бы с передовым отрядом случилась беда.

– Прежде всего, – внушал Мартин спутникам, – мы должны сохранить письма. Даже если придется ради них пожертвовать жизнью.

С ним никто не спорил.

Он не учел особенностей местности. Перед ними были горы и расщелины, стремительные реки и густые чащобы. Приходилось то и дело отклоняться с намеченного пути. После того как они с Гуго расстались со второй парой, им только однажды посчастливилось наткнуться на следы товарищей, и было это несколько месяцев назад.

Они давно растеряли лошадей – одна издохла, другую пришлось променять на еду – и теперь шли пешком. Ночами, лежа у костра и не в силах уснуть, Мартин гадал, не оказались ли их товарищи удачливее. Может быть, они нашли более короткий и безопасный путь и уже достигли Парижа?

В его судьбе это ничего не меняло. Он не мог сдаться. Он должен был идти вперед.

Теперь, глядя на спящего Гуго, Мартин погрузился в невеселые раздумья. Вряд ли старый моряк доберется с ним до Парижа. Сухой кашель все сильнее мучил его спутника. В этот вечер у Гуго случился приступ жестокой лихорадки, и впервые он откашлялся кровью. Как ни тяжело ему было, Мартин понимал, что, кажется, пришло время покинуть Гуго и пробираться дальше в одиночку. Но бросить друга одного в предгорьях Мартин не мог. Гуго наверняка замерзнет насмерть. Прежде чем продолжать путь, надо было найти ему приют.

Накануне они заметили за гребнем маленький городок. Рядом располагались каменоломни, которые им пришлось огибать. Издали странники видели сквозь тучи пыли крошечные фигурки людей и огромные глыбы мрамора. Может быть, там найдется человек, чьим заботам он сможет поручить Гуго.

Когда Гуго вынырнул из тревожного забытья, Мартин поведал ему о своем решении. Капитан выразительно покачал головой.

– Нет, – возразил он, – тебе нельзя сворачивать с пути. Иди вперед. Я пойду за тобой следом, пока хватит сил. На здешних чужаков нельзя полагаться.

Он был прав. Местные жители славились недобросовестностью в делах, а здесь, на севере, разбой и работорговля добавили им недоброй славы.

Не слушая возражений товарища, Мартин спустился по скалам к подножию водопада. Выпавший за ночь снег одел горы призрачным покрывалом. Пробираясь в теснине, Мартин остановился передохнуть и обратил внимание на скалу, трещины которой напоминали равноконечный крест, похожий на эмблему. Он остановился, рассматривая странные трещины, в которых ему почудился добрый знак. Быть может, Гуго посчастливится мирно дожить свои дни в этой тихой затерянной долине.

В городе Мартин быстро отыскал дом местного лекаря. На стук вышел солидный мужчина. Глаза у него сразу заслезились от холода. Рыцарь выложил ему историю, которую успел сочинить по дороге: они с товарищем – паломники, пробирающиеся в Святую землю.

– Мой друг болен, ему нужна ваша помощь, – умоляюще проговорил он.

Пожилой лекарь настороженно рассматривал его. Мартин понимал, что выглядит оборванцем без гроша за душой.

– Заплатишь? – ворчливо спросил лекарь.

– Деньги у нас есть, – кивнул Мартин. – Немного, но хватит, чтобы заплатить за еду и ночлег на несколько дней.

– Очень хорошо, – смягчился лекарь. – Ты, я вижу, и сам едва на ногах стоишь. Войди, поешь немного и расскажи, где оставил своего друга. Я пошлю людей, и они принесут его в город.

Ободренный его словами, Мартин прошел в низкую комнатку и с благодарностью принялся за хлеб с сыром. Он в самом деле валился с ног, и пища и вино были желанным лекарством для измученного тела. В промежутках между жадными глотками он объяснил, – на каком гребне оставил Гуго, и лекарь степенно удалился.

К тому времени, как тарелка опустела, в душе у Мартина зашевелилось недоброе предчувствие. От непривычной сытости он был как в тумане, но все же добрался до окна и выглянул в него. Невдалеке, на немощеной улочке стоял доктор и с ним двое мужчин. Лекарь говорил с ними, указывая рукой в сторону своего дома. Мартин отскочил от окна. Когда он выглянул снова, доктор исчез, а те двое направлялись к дому.

Тело Мартина напряглось. Он понимал, что, возможно, это ничего не значит, но опасался худшего. Рискнув еще раз выглянуть в окно, он увидел в руках одного из горожан большой кинжал. Торопливо обыскивая дом в поисках оружия, Мартин услышал шепот за задней дверью. Бесшумно шагнув к ней, прижался ухом к створке и вслушался. Увидел, как поднимается железная задвижка, и отскочил к стене. Дверь заскрипела, медленно отворяясь.

Как только первый мужчина боком протиснулся в щель, Мартин протянул руку и схватил его, выбил из руки кинжал и с силой отшвырнул на каменную стену. Следующим движением он пнул ногой по двери. Второй пришелец оказался зажатым между створкой и косяком. Молниеносно подхватив кинжал, Мартин прыгнул к оглушенному противнику, схватил его за горло и вонзил кинжал между ребер.

Он высвободил клинок и, не глядя на оседавшее на пол тело, повернулся туда, где неуклюже поднимался на ноги первый. Одним широким шагом Мартин оказался над ним, сбил его ногой и вогнал кинжал в спину.

Затем быстро собрал в мешок еду, какую сумел найти, рассудив, что Гуго это сейчас нужнее всего. Выскользнув из дома черным ходом, он не сразу нашел тропу, уводящую в горы.

Погоня не заставила себя ждать. Голоса четверых, если не пятерых мужчин яростно заметались по зимнему лесу.

Когда Мартин вышел к приметной скале, в воздухе медленно закружились снежные хлопья. Небо тяжело нависало над головой. Наткнувшись взглядом на крестообразную трещину, Мартин замер. В голове звучали слова, сказанные им несколько месяцев назад товарищам по оружию. «Любой ценой сохранить письмо Эмара». Мысли неслись вскачь. Он не сводил взгляда со скалы.

Эту отметину он ни с чем не перепутает.

Мартин кинжалом разгреб камни у основания скалы, вывернул несколько булыжников размером с мужской кулак, засунул в образовавшееся отверстие сверток с письмом и, уложив на место камни, вбил их поглубже каблуком. После этого он, уже не скрываясь, продолжил подъем.

Крики за спиной вскоре затерялись за монотонным рокотом водопада. Мартин вышел к месту ночлега, но Гуго там не было. Зато, оглянувшись, он ясно разглядел преследователей. Пятеро. Последним в своре был предатель-лекарь.

Прихватив свой меч, Мартин стал взбираться к кромке утеса, с которого срывалась вода. Он рассудил, что там удобнее всего будет обороняться. Первый из горожан, моложе и сильнее своих спутников, далеко обогнал остальных и бросился на Мартина с нелепыми вилами в руках. Рыцарь уклонился, взмахнул широким мечом и перерубил древко вил, как щепку для растопки. Парень, увлекаемый вперед собственным замахом, повалился на него. Мартин нагнулся, подставил плечо ему под брюхо и, распрямившись, сбросил в пропасть под водопадом.

Замирающий крик еще звучал в ушах Мартина, когда его настигли двое других. Первый был вооружен коротким мечом, которым и замахал перед носом у Мартина. Для рыцаря, обученного военному искусству, он был не опаснее ребенка. Мартин лишь отбил удар, повернул клинок вверх – и меч его противника, блеснув в воздухе, исчез под обрывом. Обратным движением Мартин рассек ему плечо, едва не отрубив руку. Затем отстранился, пропустил мимо себя третьего и подставил ему ногу. Нападающий упал на колени, и Мартин ударил его рукоятью меча по голове. Затем развернул клинок и могучим ударом снес ему голову.

Мартин провожал взглядом удирающего со всех ног лекаря и вдруг содрогнулся от страшной боли в спине. Обернувшись, он увидел, что обезоруженный им человек стоит, сжимая в руках обрубленные вилы. С их зубьев стекала кровь. Мартин неловко шагнул вперед, охнув от боли. Последним отчаянным усилием он дотянулся мечом до врага и перерезал ему горло.

Минуту он стоял неподвижно, чувствуя накатывающую усталость. Сквозь грохот водопада пробился новый звук, и Мартин развернулся, задохнувшись от боли. Последний из преследователей бросился на него, зажав в руке старый заржавленный меч. Мартин не успел бы защититься, но за спиной подбегающего убийцы из кустов, пошатываясь, появился Гуго. Заметив его, горожанин отвернулся от Мартина и, двумя руками стиснув рукоять, вогнал клинок в тело старого моряка.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю