Текст книги "Наступление бури"
Автор книги: Рэйчел Кейн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)
Что означало войну Хранителей с джиннами.
Саундтрек
Музыка, под которую будет хорошо читать (или, по крайней мере, которая помогала мне писать) эту книгу. На сей раз это двойной альбом.
School – Супертрэмп
Paper in Fire – Джон Мелленкэип
larger Than Life – Филерз
I Scare Myself – Томас Долби
Pain and Sorrow – Джо Бонамасса
Harder to Breathe – Марун 5
Matlonna Джуд – Кристадель
Let Go – Фру - Фру
Tell Your Story Walking – Деб Талан
Travelin’ Shoes – Рути Фостер
A New Day Yesterday – Джо Бонамасса
Better Бруки – Фрейзер
Building a Mystery – Capa Мак - Лахлан
Budapest by Blimp – Томас Долби
Serve Somebody – Боб Дилан
I'm Ready – Аэросмит
One Way – Амелия Ройко
Lifeline – Бруки Фрейзер
Woke Up This Morning – А 3
Highway Robbery – Амелия Ройко
Cannonball – Супертрэмп
Crescent Heights Shuffle – Джуд Кристадель
Woke Up Dreaming – Джо Бонамасса
I Love You, Good-bye – Томас Долби
Поддерживайте этих артистов. Без вашего участия они не смогут и дальше посвящать себя музыкальному творчеству. А никто из нас этого не хочет.
И пусть прозвучит Had То Cry Today Джо Бонамассы. Мой особый заказ… и удовольствие для всех вас.
Рейчел Кейн
Объявление: на правах социальной рекламы
Вы знаете, как нужно действовать в чрезвычайной ситуации, особенно если таковая связана с неблагоприятными погодными условиями? Следуйте приведенным ниже незамысловатым советам:
1. Разработайте план. Составьте список важных телефонных номеров, включая контакты за пределами города. Оговорите с родными и близкими места встреч на тот случай, если вы окажетесь разлучены. Оба списка, и телефонов, и возможных мест встречи, постоянно имейте при себе.
Соберите комплект необходимых предметов: список таковых приведен ниже, хотя в магазинах можно приобрести уже укомплектованные наборы. Разумеется, предлагаемый список носит рекомендательный характер: вы можете пополнить его по своему усмотрению, особенно если на вашем попечении находятся домашние животные, маленькие дети или люди с ограниченными физическими возможностями.
2. Будьте в курсе. Ознакомьтесь с местными эвакуационными и прочими планами на случай чрезвычайных ситуаций, непременно включая план школы, которую посещают ваши дети. Участвуйте в учениях по отработке действий в чрезвычайных ситуациях, проводящихся у вас на работе.
Содержимое «Тревожного чемодана»:
• Фонарь на батарейках.
• Радиоприемник на батарейках
• Запасные батарейки
• Свисток
• Аптечка первой помощи.
• Пылевая маска или хлопковая футболка
• Трехдневный запас воды и провизии
• Универсальная открывалка
• Полимерная пленка
• Клейкая лента
• Впитывающие салфетки
• Дождевики (накидки и шляпы)
• Теплая одежда
• Одеяло
• Дополнительная емкость для воды
• Дополнительный набор важных медикаментов
• Личные документы
• Кожаные перчатки
• Пакеты для мусора, ремни или веревки
• Список адресов, телефонов и иных данных, относящихся к контактам с близкими
Дополнительные предметы (в зависимости от ваших индивидуальных особенностей)
Зайдите на сайт www.ready.gov , чтобы узнать больше о специфике различных чрезвычайных ситуаций и о том, как лучше готовиться к ним в каждом конкретном случае. Внимательно слушайте сообщения о погоде, в случае ее резкого ухудшения постарайтесь быстрее найти убежище.
И, пожалуйста… охоту за штормами оставьте профессионалам.
С наилучшими пожеланиями,
Рейчел Кейн
Рекомендуем вашему вниманию вводные страницы из «Огненной бури», следующей книги из увлекательного сериала Рейчел Кейн «Хранители Стихий».
Я думала о том, что Хранителям пора обзавестись новым девизом. В печати на моем дипломе красовался прежний, « Defensor Нотпет», что по-латыни означает «Защитник Человечества», но кое-что из произошедшего за последние сутки убеждало меня, что нам куда больше подошло бы другое изречение – «Долбаная компашка».
Да, это самое точное определение.
То, что разговор мог оказаться нелегким, было ясно с самого начала. В конце концов, в последние два месяца меня так и норовила прикончить практически каждая группа лиц, с какой я вступала в контакт, за исключением разве что девочек-скаутов. Их коварные планы ограничивались попытками подсадить меня на их выпечку, чтобы я растолстела. Меня обманывали, выслеживали, предавали, натравливали на меня джиннов и наркоторговцев из Латинской Америки и бросили, привязав к дереву, в расчете на то, что меня убьет ураган. Моя сестра была похищена, хотя, возможно, и спасена, злобным и лживым ублюдком из Британии, который, судя по некоторым признакам, все-таки в нее влюбился.
Но это все были «цветочки». О «ягодках» мне даже думать не хотелось, хотя именно этим я в основном и занималась всю долгую, чертовски нелегкую дорогу от Флориды до Нью-Йорка.
На фоне бесчисленных скверных новостей несколько утешало лишь то, что я сидела за рулем принадлежавшей Черис мощной вишневой тачки, мотор которой урчал, словно довольный тигр. И уж всяко не «Мустанг» был виноват в том, что я смертельно устала, что мне хотелось плакать, что мой мир разваливался на части или что я гнала на нем в Нью-Йорк, то есть в направлении, прямо противоположном тому, куда мне следовало бы ехать, чтобы вызволить мою сестру.
Да уж, «Мустанг» ко всем этим проблемам точно никакого отношения не имел. И мне он очень нравился.
Настоящая хозяйка «Мустанга», Черис, поерзала на пассажирском сиденье, причмокивая губами, как бывает с людьми, просыпающимися ни свет ни заря, и заморгала в пастельном свете ночных огней, омывших машину по выезде из тоннеля Линкольна. Когда мы остановились у светофора, Черис потянулась, и взоры всех парней из соседних машин были в этот момент прикованы к ней, хотя сама она пребывала далеко не в лучшей форме. Просто у некоторых девушек есть прирожденная способность приковывать внимание в любом виде. Черис обладала ею в полной мере, тогда как другим для этого потребовалось бы много усилий.
Пробормотав что-то совершенно невразумительное, она потерла лицо, откинулась на сиденье и сонно промямлила еще пару слов, которые я рискнула расшифровать как «сколько времени».
– Около часу ночи, – ответила я.
Поскольку маршрут наш лежал прямо вверх по Восточному побережью, часы на приборной панели «Мустанга» ничуть не обеспокоились тем, что мы одолели меньше чем за день тысячу двести миль. А вот я уставилась на них с ошеломленным неверием человека, не понимающего, куда могло подеваться столько времени. Похоже, прямиком в мою задницу, вот куда.
– Имара…
Я попыталась в зеркало разглядеть ее на заднем сиденье, но оно тонуло в тени, так что ничего не вышло. Потом зажегся зеленый, и лишь когда мы, проехав на него, оказались залиты ярко-белым, стробоскопическим уличным светом, выяснилось, что она не прилегла на сиденье, а исчезла. Заднее сиденье оказалось пустым.
– Лихо! Опять пропала!
Ну что ж, с джиннами такое бывает сплошь и рядом. А Имара, моя дочь Имара, которую я зачала от своего возлюбленного Дэвида, принадлежала, вне всякого сомнения, к этому племени, хотя, как ни странно, не поддалась поветрию, охватившему нынче всех ее сородичей. Забавно, но всего пару дней назад я представляла себе будущее материнство весьма смутно и неопределенно, волнуясь, нервничая, гадая о том, как и когда это может случиться. И случится ли вообще. А уже сегодня моя дочка была выше меня ростом, лучше одета и могла в мгновение ока перенестись куда ей только заблагорассудится.
Вот что бывает, когда у вас завязываются отношения, плохие ли, хорошие ли, с могущественным джинном. С Дэвидом у меня были прекрасные отношения. С Джонатаном далеко не лучшие. И оба они, можно сказать, вступили в своего рода заговор, чтобы сделать меня… мамочкой. Начать с того, что мой уровень готовности к этому оставлял желать лучшего, а никому из них и в голову не пришло поставить меня в известность о состоявшемся факте материнства. Ну а теперь мою дочурку носило неведомо где, и хотя она была вполне взрослой, а позаботиться о себе могла куда лучше меня, я все равно волновалась.
Может, это приходит вместе с материнством?
– Она исчезла? – спросила Черис, обернувшись на кожаном сиденье. – Ох, ни черта же себе – как она это делает?
– Магия, – вздохнула я.
– Думаю, она превращается в излучение.
– Чер, она не инопланетянка.
– Конечно, – согласилась Черис. – Какая из нее инопланетянка? Глаза светятся, исчезает мгновенно, но не с другой планеты. Ладно, ты лучше скажи, куда мы едем?
– Помнишь, я рассказала тебе, что могу управлять погодой. Так вот, существует организация таких людей, как я, и здесь у них находится штаб-квартира.
– Здесь, в Нью-Йорке?
– Восточный Мидтаун, если быть точнее. Угол Первой и Шестьдесят четвертой.
Судя по взгляду, она не врубилась.
– Здание ООН.
Выражение ее лица не изменилось.
– Ты ведь слышала про ООН, верно? Организация Объединенных Наций. Компания ребят, которые собираются вместе потолковать про мир во всем мире…
– Заткнись! Я знаю, что такое ООН!
– Извини.
– Но… они что, управляют погодой? Мне всегда казалось, они другим заняты, насчет войн и всего такого.
– Нет, сами они погодой не управляют. Просто сдают офисные помещения Хранителям, которые этим занимаются.
Нет, говорить мне, что я спятила, Черис не стала, но выражение ее лица было достаточно красноречиво. Она даже отвернулась к пассажирскому окну.
Больше всего, конечно, мне хотелось высадить Черис на одной из заправочных станций, попадавшихся нам по дороге, но неизбежный после этого звонок в полицию с жалобой на то, что я украла ее машину, мог бы очень быстро положить конец моему путешествию. Такой вариант, с учетом приоритетов, виделся не самым благоразумным.
Свернув с трассы, я загнала машину в общественный гараж возле Центрального железнодорожного вокзала, поскольку близ здания ООН парковка из соображений безопасности не разрешалась. Переговорила со служителем, оплатила билет и потащила Черис наружу. Она идти не хотела, и я, похоже, врубилась, почему: ей явно глянулся служитель. Это был тощий, словно оголодавший малый, в потертых, низко сидевших на бедрах джинсах с сонными глазами. На меня он впечатления не произвел ни малейшего, но Черис, надо думать, не терпелось попробовать вкус Большого Яблока.
– Пойдем! – строго сказала я ей и потащила по Сорок второй улице к пересечению с Первой. Даже в столь поздний час уличное движение здесь было весьма оживленным, хотя транспортный поток драматически уменьшился, едва мы, свернув на Первую авеню, двинулись в направлении Сорок шестой. С точки зрения архитектуры, комплекс ООН ничего особенного собой не представлял: подборка теснившихся одно к другому, вроде конструктора «Лего», среднего размера бетонных строений, украшенных множеством подсвеченных флагов. Главный вход находился прямо перед нами, но, повернув налево, я повела ее к следующему зданию, чтобы зайти сзади.
– Так ты не прикалывалась, – промолвила Черис, разглядывая комплекс вблизи. – Мы правда топаем прямиком в ООН. А у них что, и по ночам открыто?
– Уж поверь мне, у Хранителей всегда открыто.
Ноги у меня болели, и мне очень, ну очень требовалось принять душ. В туалете, при комнате отдыха для дальнобойщиков, я побывала шесть часов назад, потому что просто не могла больше терпеть и явно пребывала не в лучшем виде. Уличный свет резал мне глаза, они слезились, но меня радовало и то, что в них хотя бы не бьет солнце. Что было бы гораздо, гораздо хуже.
– Пошли, там у нас особый вход.
– У нас? Круто.
Предполагалось, что при входе в особую секцию дежурит особая охрана. Разумеется, там находился и пропускной пост, маленькая бетонная будка рядом с не помеченной никакими надписями дверью, в которой, насколько я знала, дежурство велось круглосуточно, семь дней в неделю.
Только вот на сей раз там никого не оказалось. Могло, конечно, случиться, что караульный отлучился, повинуясь зову природы, но я в этом что-то сомневалась. Я подергала стальную дверь. Заперто. Внутри горел свет, но окна были затянуты стальной сеткой. Прямо на нас с Черис лился яркий белый свет, показавшийся подозрительным. Я огляделась: и точно, там находилась видеокамера. Я помахала в нее рукой и снова повернулась к двери.
– Тут замка нет, – заметила Черис. – Эта дверь только изнутри открывается или еще как?
– Еще как.
Я сосредоточилась, подняла руку, и тонкая голубая искорка высветила стилизованную солнечную вспышку, символ Хранителей. Этот знак, магически вытатуированный на моей руке, было невозможно подделать.
Дверь не отворилась. Очевидно, она не была настроена на символ.
Я подождала, но ничего не происходило Странно, должна же быть хоть какая-то реакция. Вздохнув, я посмотрела на Черис, покачала головой и убрала, отбросив за плечи, упавшие на лицо волосы, гадая, есть ли у меня шанс убедить сотрудников обычной службы безопасности ООН пропустить нас внутрь.
Гадала, впрочем, совсем недолго.
– Ладно, – промолвила я. – Думаю, нам придется подождать, пока…
Послышался металлический щелчок, и дверь приоткрылась примерно на четверть дюйма.
—…о, вот и дождались.
Ухватившись за край, я попыталась открыть дверь пошире. Она была тяжелой, прямо как в бомбоубежище. Затолкнув Черис внутрь, я взялась за ручку и захлопнула дверь за собой. Замок сработал со щелчком и жужжанием. Не электрическим. Иного рода.
– Э… Джо? – В голосе Черис слышался испуг.
Повернувшись, я увидела в бетонном, словно в промышленных зданиях, холле двоих охранников, стоявших и смотревших на нас. Оба были в форменных синих блейзерах с логотипом службы безопасности ООН, но с добавлением графического символа Хранителей. Мужчина и женщина, рослые, судя по виду, знающие свое дело. Их я раньше не видела.
А вот пушки видела. И именно две большущие пушки он и она держали в руках, наставив прямо на нас.
Рейчел Кейн является автором более чем пятнадцати романов, включая увлекательный цикл о Хранителях Стихий. Она родилась на ракетном полигоне Уайт-Сандс, что, по мнению знающих ее людей, многое объясняет. Рейчел работала бухгалтером, профессиональным музыкантом, страховым следователем и по сию пору остается носителем секретов корпоративного мира. Она и ее муж, работающий в жанре фэнтези художник Р. Кэт Конрад, живут в Техасе с двумя игуанами, Попаем и Дарвином, малийским шипохвостом по имени (соответственно) О’Малли и леопардовой черепахой, названной Шелли (разумеется, в честь поэта). Узнать о ней больше можно, посетив сайт www.rachelcaine.com