Текст книги "Сказки американских писателей"
Автор книги: Рэй Дуглас Брэдбери
Соавторы: авторов Коллектив,Урсула Кребер Ле Гуин,Ричард Дэвис Бах,Генри Каттнер,Вашингтон Ирвинг,Джон Чивер
Жанры:
Сказки
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 21 (всего у книги 40 страниц)
Пока Железный Дровосек мастерил лестницу из поваленных деревьев, которые нашел в лесу, Дороти прилегла и крепко заснула, потому что очень устала, проведя целый день на ногах. Лев тоже свернулся, готовый вздремнуть, а рядом с ним прикорнул Тото.
Страшила смотрел-смотрел, как работает Дровосек, а потом заметил:
– Не могу понять, откуда тут взялась эта стена и из чего она сделана.
– Не утомляй мозги и не ломай себе голову, – ответил Дровосек. – Вот перелезем на ту сторону, тогда и узнаем, что там.
Вскоре лестница была готова. Железный Дровосек не сомневался, что сколочена она крепко и послужит им верой и правдой, хоть с виду довольно нескладная. Разбудив Дороти, Льва и Тото, Страшила объявил, что лестница к их услугам. Он стал взбираться первым, но так неуклюже, что пришлось Дороти карабкаться за ним и поддерживать его снизу, чтобы он не свалился.
Когда Страшиле удалось заглянуть за стену, он воскликнул:
– Ну и ну!
– Не останавливайся! – одернула его Дороти.
Страшила одолел последнюю ступеньку и уселся на стену верхом, а за ним и Дороти заглянула за стену и тоже воскликнула:
– Ну и ну! – совсем, как он до этого.
Тут к ним наверх влез Тото и сейчас же принялся лаять, но Дороти его утихомирила.
Следующим по лестнице поднялся Лев, а Железный Дровосек влез последним, и как только они посмотрели через стену, оба воскликнули:
– Ну и ну!
Сидя в ряд на стене, друзья глядели вниз, и им открывалось удивительное зрелище.
Перед ними раскинулась большая площадь – гладкая, белая и блестящая, как огромное блюдо. Вокруг площади расположились ярко раскрашенные домики, сделанные из фарфора. Домики были маленькие, самый высокий доставал Дороти до пояса. Дома стояли во двориках, обнесенных фарфоровыми заборами, в каждом дворике был хорошенький хлев и множество коров, овец, лошадей, свиней и кур – тоже фарфоровых.
Но удивительнее всего в этой диковинной стране были люди. По площади разгуливали молочницы и пастушки, наряженные в яркие корсажи и юбки в золотой горошек, принцессы в роскошных серебряных, золотистых и пурпурных одеяниях, пастушки в коротких, до колен, полосатых штанах – розовых, желтых, голубых, в туфлях с золотыми пряжками. Тут же расхаживали принцы в атласных камзолах и горностаевых мантиях, с коронами из драгоценных камней на головах, пробегали забавные клоуны с нарумяненными щеками, в остроконечных высоких колпаках и гофрированных плащах. Самое поразительное, что и они, и их одежда – все было из фарфора, и все они были такие маленькие, что самый высокий доходил Дороти до колен.
Сначала никто из них не обращал на путников никакого внимания, только одна красная фарфоровая собачка с непомерно большой головой подбежала к стене, затявкала на чужаков тоненьким голосом и снова убежала.
– Как мы спустимся? – спросила Дороти.
Лестница оказалась такой тяжелой, что поднять её на стену не удалось. Тогда Страшила спрыгнул первым, а остальные стали прыгать на него, чтобы не поломать ноги о твёрдый пол.
Конечно, все старались не угодить Страшиле на голову, чтобы не наколоться на иглы и булавки. Когда все благополучно приземлились, друзья подняли Страшилу с пола и как следует расправили его сплюснутое туловище.
– Придется перейти эту странную площадь, – сказала Дороти, – ведь было бы неразумно обходить её кругом, раз нам надо все время двигаться прямо на юг.
Они зашагали по Фарфоровой стране, и первый, кто попался им навстречу, была фарфоровая молочница, которая доила фарфоровую корову. Когда друзья приблизились к ним, корова вдруг взбрыкнула ногой и опрокинула скамеечку, ведерко и даже саму молочницу все они со звоном попадали на пол.
Дороти пришла в ужас, когда увидела, что у коровы обломилась одна нога, ведерко разбилось на мелкие кусочки, а у бедной молочницы на левой руке треснул локоть.
– Ну вот! – в сердцах воскликнула молочница. – Полюбуйтесь, что вы наделали! У моей коровы отломилась нога, придется вести её к мастеру, чтоб он приклеил ногу обратно. С какой это стати вы явились сюда и напугали мою корову?
– Простите нас, – извинилась Дороти. – Мы нечаянно.
Но хорошенькая молочница так разобиделась, что даже не ответила. Надувшись, она подхватила отломанную ногу и погнала корову прочь, причем бедному животному пришлось прыгать на трех ногах. Уходя, молочница долго с упреком оглядывалась через плечо на растяп-незнакомцев и прижимала к боку свой разбитый локоть.
Это недоразумение очень огорчило Дороти.
– Здесь надо смотреть в оба, – сказал добросердечный Дровосек, – а то мы навредим ещё кому-нибудь из этих милых крошек, да так, что им. уже никто не поможет.
Немного погодя Дороти увидела на редкость нарядную принцессу, но та, только заметив чужестранцев, сразу остановилась, потом круто повернулась и бросилась наутек. Дороти хотелось разглядеть её получше, и она пустилась вдогонку, но фарфоровая принцесса крикнула ей:
– Не смейте меня догонять! Не смейте!
Её тонкий голосок зазвучал так испуганно, что Дороти остановилась и спросила:
– Почему?
– Потому, – ответила принцесса, тоже остановившись на безопасном расстоянии, – потому что мне нельзя бегать, я могу упасть и разбиться.
– А разве вас нельзя склеить? – спросила Дороти.
– Можно, конечно, – ответила принцесса. – Только, понимаете, если склеят заново, хорошенькой уже не будешь.
– Пожалуй, да, – согласилась Дороти.
– Вот один из наших клоунов – мистер Джокер, – продолжала фарфоровая принцесса, – очень любит стоять на голове. Так он без конца разбивается, и его склеивали раз сто. Теперь он уже ничуть не хорошенький. Да вон он идет, можете сами убедиться.
И правда, навстречу им шел забавный маленький клоун, и Дороти обратила внимание на то, что, хоть костюм на нем очень нарядный – красно-желто-зеленый, – сам клоун весь в трещинах, они так и разбегаются по нему во все стороны, сразу видно, что его чинили много-много раз.
Заметив Дороти и принцессу, клоун засунул руки в карманы, надул щеки и, дерзко вздернув голову, продекламировал:
– Молчать, сэр! – прикрикнула принцесса. – Разве вы не видите, что это чужестранцы и с ними следует обходиться почтительно?
– Можем проявить и почтение, раз это имеет значение! – сказал клоун и тут же встал на голову.
– Не сердитесь на мистера Джокера, – попросила принцесса. – Он ведь порядком стукнутый и поэтому несколько глуповат.
– Да я ничуть не сержусь! – воскликнула Дороти. – А вот вы такая красивая, – продолжала она, – вы мне ужасно нравитесь. Может быть, вы разрешите мне взять вас с собой в Канзас, я поставила бы вас на полочку к тете Эм? А до Канзаса я могу везти вас в корзинке.
– Не надо меня увозить, вы сделаете меня несчастной, – взмолилась фарфоровая принцесса. – Видите ли, пока мы живем здесь, у себя, все прекрасно: мы можем говорить и двигаться сколько хотим. Но если кого-то из нас увозят отсюда, мы сразу застываем и можем только стоять неподвижно и радовать глаз. Разумеется, когда мы оказываемся на каминных полках, в горках или на столиках в гостиных, другого от нас и не требуется. Но здесь, в нашей собственной стране, нам живется гораздо веселей.
– Ни за что не причиню вам горе! – воскликнула Дороти. – Поэтому прощайте.
– Прощайте! – отозвалась принцесса.
Друзья осторожно ступали по Фарфоровой стране. Крошечные звери и люди шарахались от них во все стороны, боясь, как бы незнакомцы их не разбили, а через час с небольшим путники прошли страну насквозь, и путь им снова преградила фарфоровая стена. Правда, она была не такая высокая, как первая, так что, встав на спину Льву, друзья благополучно вскарабкались на неё. Сам Лев сначала присел, а потом одним прыжком вскочил наверх, но, прыгая, задел хвостом фарфоровую церковь и разбил её вдребезги.
– Вот незадача, – огорчилась Дороти.: – Хотя, по правде говоря, мы могли наделать этому народцу куда больше вреда. Отломанная у коровы нога и разбитая церковь – ещё полбеды. Они здесь все страшно хрупкие.
– Ужасно хрупкие, – подтвердил Страшила. – Как я рад, что сделан из соломы, – меня так легко не сломаешь. Вот и выходит, что пугалом быть совсем неплохо.
XXI. Лев становится Царем зверейКогда путешественники слезли с фарфоровой стены, они очутились в малосимпатичной местности – кругом тянулись болота, трясины и заросли высокого бурьяна. Трава стала такая густая, что совсем скрывала глубокие грязные лужи, поэтому идти было очень трудно – того и гляди провалишься. Пришлось Дороти и её друзьям смотреть под ноги очень внимательно, и кое-как они благополучно выбрались на твердую почву. Но и здесь перед ними оказалась чаща, пришлось долго продираться сквозь кустарник, и, уже совсем выбившись из сил, они вступили в лес с такими огромными старыми деревьями, каких они ещё не видывали.
– Ну и лес! Просто замечательный! – с восхищением оглядывался Лев. – Лучше места никогда не видел!
– Немножко мрачноват, – заметил Страшила.
– Ничего подобного, – возразил Лев, – Я бы рад был прожить тут всю жизнь! Посмотрите, какие здесь мягкие сухие листья под ногами, какой бархатный зеленый мох покрывает эти старые деревья! Нет, решительно, для дикого зверя лучше места не найти!
– А вдруг тут и правда водятся дикие звери? – встревожилась Дороти.
– Наверно, водятся, – сказал Лев. – Только никого что-то не видно.
Они шли по лесу, пока совсем не стемнело, так что идти дальше стало трудно. Тогда Дороти, Тото и Лев улеглись спать, а Страшила с Железным Дровосеком, как всегда, остались их охранять.
Наутро друзья двинулись дальше, но не успели далеко уйти, как услышали негромкий гул, словно рычало множество диких зверей. Тото тихонько заскулил, но остальные путники не испугались и продолжали идти по хорошо утоптанной тропе, которая вывела их на большую поляну. Тут они увидели сборище самых разных диких зверей. Кого здесь только не было! И тигры, и слоны, и медведи, и волки, и лисицы, и все-все известные нам из книг по зоологии, так что Дороти сперва даже испугалась. Но Лев объяснил ей, что звери держат совет и, как он понимает из их рычания и ворчания, они чем-то сильно озабочены.
Пока Лев разговаривал с Дороти, звери его заметили, и вдруг на поляне, словно по мановению волшебной палочки, воцарилась тишина. Потом поднялся самый большой тигр, подошел ко Льву и, поклонившись ему, произнес:
– Добро пожаловать, Царь зверей! Ты подоспел как раз кстати – настала пора сразиться с нашим врагом и вернуть мир и покой всем зверям, обитающим в здешнем лесу.
– А что стряслось? – с достоинством спросил Лев.
– Всем нам грозит жестокий враг, – ответил Тигр. – Он появился у нас в лесу недавно. Это кошмарное чудовище – оно похоже на гигантского паука, туловище у него, как у слона, а каждая нога длиной с дерево. И таких громадных ног у него восемь! Чудовище ползает по лесу, хватает своей ножищей какого-нибудь зверя, тащит его к себе в пасть и пожирает, словно паук муху. Пока это свирепое чудище существует, никто из нас не будет знать покоя, вот мы и собрались здесь, чтобы решить, как нам защитить себя, и тут вдруг ты подоспел!
Лев с минуту подумал.
– А есть здесь, в лесу, другие львы? – спросил он.
– Нет, раньше были, но чудище их всех пожрало. К тому же ни один из тех львов не был таким могучим и храбрым, как ты.
– А если я уничтожу вашего врага, вы согласны мне подчиняться и признать меня Царем этого леса? – спросил Лев.
– С радостью! – воскликнул Тигр, и из глоток всех зверей вырвалось могучее:
– Согласны!
– Ну и где этот ваш гигантский Паук? – спросил Лев.
– Там, в дубовой роще. – И Тигр показал передней лапой.
– Охраняйте хорошенько моих друзей, – распорядился Лев. – А я иду сразиться с чудовищем.
Он попрощался со спутниками и, гордо ступая, двинулся на битву с врагом.
Когда Лев нашел гигантского Паука, тот спал. Паук был так отвратителен, что Царь зверей брезгливо поморщился. Ноги у Паука оказались точно такие, как говорил Тигр, а туловище поросло жесткими черными волосами. У Паука была огромная пасть с острыми зубами длиною не меньше фута, и его безобразную голову соединяла с раздутым туловищем тонкая, как осиная талия, шея. Глядя на неё, Лев сразу смекнул, как ему действовать, и, понимая, что легче сразить чудище, пока оно спит, не стал терять времени. Он сделал большой прыжок и угодил Пауку прямо на спину. Одним ударом своей тяжелой, когтистой лапы Лев снес чудовищу голову, спрыгнул с его спины и стал ждать. Когда ноги Паука перестали дергаться, Лев совершенно уверился, что враг мертв.
Он возвратился на поляну, где его ждали лесные звери, и гордо объявил:
– Чудовище больше не грозит вам!
Тогда все звери склонились в поклоне, признав Льва своим Царем, а он пообещал им, что скоро вернется и начнет властвовать в лесу, вот только отправит Дороти в Канзас.
ХХII. Страна кубариковЧетверо наших путников благополучно миновали лес и, когда вышли из-под сумрачных сводов, увидели перед собой крутую гору, сверху донизу покрытую огромными валунами.
– Нелегко нам будет карабкаться, – проговорил Страшила. – Но делать нечего, все равно через эту гору надо перебраться.
И он двинулся вперед, а остальные за ним. Друзья уже были возле первого валуна, когда вдруг послышался чей-то грубый окрик:
– Назад!
– Кто тут? – спросил Страшила.
Тогда из-за валуна высунулась чья-то голова, и тот же голос проговорил:
– Это наша гора, и мы никому не позволим ходить по ней.
– Но нам надо здесь пройти! – крикнул Страшила. – Нам надо попасть в страну кубариков!
– Не пустим! – ответил голос, и из-за валуна показался человек, да такой странный, каких путники ещё никогда не встречали.
Это был приземистый коротышка с толстой морщинистой шеей и большущей головой, приплюснутой сверху. У человека не было рук, и, увидев это, Страшила решил, что бояться нечего, не может же такое безрукое существо помешать им подняться на гору. Поэтому он сказал:
– Простите, что мы должны вас ослушаться, но нам очень нужно перейти через эту гору, нравится вам это или нет, – и смело двинулся вперед.
Но тут шея человека с быстротой молнии вытянулась так далеко, что его плоская макушка боднула Страшилу в живот, и бедняга кувырком покатился вниз с горы. И почти так же молниеносно голова человека встала на место, он хрипло рассмеялся и сказал:
– Видал? Не так легко, как кажется!
Из-за других валунов раскатился хвастливый хохот, и Дороти увидела, что за каждым камнем на горе прячется безрукий бодун и здесь их тьма-тьмущая.
Услышав, как смеются над его незадачливым другом, Лев рассвирепел, громко зарычал, так что эхо прогремело вокруг, будто гром, и бросился вверх по склону.
И снова из-за камня метнулась голова бодуна, и огромный Лев, словно сраженный пушечным ядром, покатился с горы.
Дороти побежала вслед за ним и помогла Страшиле подняться, а Лев, весь в синяках и шишках, подошел к ней и сказал:
– С теми, у кого головы стреляют, сражаться бесполезно, их никто не победит.
– Но что же делать? – спросила девочка.
– Вызови летучих мартышек, – посоветовал Железный Дровосек. – Ты ведь имеешь право отдать ещё один приказ.
– Ну ладно, – согласилась Дороти, надела золотую шапочку и произнесла заклинание.
Мартышки, как всегда, не заставили себя ждать, и через несколько минут вся стая стояла перед друзьями.
– Что прикажешь? – спросил главарь мартышек и низко поклонился.
– Перенесите нас через эту гору в страну кубариков, – попросила Дороти.
– Слушаю и повинуюсь, – ответил главарь, и летучие мартышки тут же подхватили четырех путников и Тото и взвились с ними в воздух.
Когда они проносились над горой, бодуны взревели от досады и взметнули головы высоко вверх, но до летучих мартышек им было не достать, так что те благополучно перенесли Дороти и её друзей через гору и доставили их в чудесную страну кубариков.
– Мы исполнили твое последнее приказание, – сказал главарь Дороти. – Теперь мы прощаемся с тобой и желаем удачи!
– Прощайте, большое вам спасибо, – ответила девочка. Тут летучие мартышки поднялись в воздух и сразу исчезли, только их и видели.
Страна кубариков показалась друзьям счастливой. Одно поле зрелой пшеницы сменялось другим, между полями вились красиво вымощенные дорожки и журчали прелестные ручейки, через них были перекинуты прочные мостики. Все дома, заборы и мосты были здесь ярко-красные, тогда как в стране моргунчиков они были желтые, а в стране мусоликов – голубые. Сами кубарики – коренастые, круглолицые, плотные и добродушные – носили красную одежду и на фоне желтеющих хлебов и зеленой травы выглядели очень живописно.
Летучие мартышки опустили четырех путешественников неподалеку от какой-то фермы, так что друзья подошли к дому и постучались в дверь. Открыла им жена фермера и, когда Дороти попросила чего-нибудь поесть, накормила путников вкусным обедом да ещё кексами трех видов и пирожными четырех сортов, а Тото дала целую миску молока.
– Далеко ли отсюда до замка Глинды? – спросила Дороти.
– Да нет, не очень, – ответила жена фермера. – Идите все время по дороге, ведущей на юг, и скоро увидите замок.
Друзья поблагодарили добрую женщину и снова отправились в путь. Они шли через поля, переходили хорошенькие мостики и наконец увидели величественный красивый замок. Перед воротами стояли три девушки в нарядной красной форме, отделанной позументом, и, когда Дороти подошла к ним, одна из девушек спросила:
– Что привело вас в Южную страну?
– Хотим поговорить с Доброй Ведьмой, которая здесь правит, – ответила девочка. – Вы проводите меня к ней?
– Скажите мне ваши имена, и я узнаю у Глинды, захочет ли она вас принять.
Путники назвались, и девушка-часовой ушла в замок. Через несколько минут она вернулась и сказала, что ей велено немедленно препроводить Дороти и её друзей к Глинде.
XXIII. Глинда выполняет желание ДоротиПрежде чем путешественники предстали перед Глиндой, их отвели в комнату, где Дороти умыла лицо и причесалась, Лев вытряхнул пыль из гривы, Страшила, хлопая себя по бокам, хорошенько расправился, а Железный Дровосек начистился до блеска и смазал суставы маслом.
Когда все привели себя в порядок, девушка-часовой проводила друзей в большой зал, где на троне из рубинов сидела Добрая Ведьма Глинда.
Она показалась друзьям юной и прекрасной. Роскошные рыжие волосы длинными локонами ниспадали ей на плечи, платье было белоснежное, глаза синие. Она приветливо смотрела на Дороти.
– Чем я могу помочь тебе, дитя моё? – спросила Глинда.
Дороти рассказала Доброй Ведьме все, что с ней случилось, – как ураган занес её в страну Оз, как она повстречалась со своими друзьями и какие удивительные приключения выпали им на долю.
– А теперь самое большое моё желание, – заключила она, – вернуться домой, в Канзас, к тому же, боюсь, тетушка Эм решила, что со мной произошло что-то ужасное и ей нужно надеть траур, а я уверена: если урожай в этом году не лучше, чем в прошлом, то у дяди Генри не хватит на это денег.
Глинда наклонилась и поцеловала озабоченное личико славной девочки.
– Доброе у тебя сердце! – сказала она. – Уж я-то найду способ вернуть тебя домой, в Канзас. – И добавила: – Но я сделаю это при одном условии: ты должна отдать мне золотую шапочку.
– С удовольствием! – воскликнула Дороти. – Да она и не нужна мне больше, зато ты сможешь отдать летучим мартышкам три приказания.
– Вот я и думаю, что как раз три раза она мне и пригодится, – улыбнулась Глинда.
Дороти сняла золотую шапочку, и Ведьма спросила у Страшилы:
– Ну а ты, что ты будешь делать, когда Дороти расстанется с нами?
– Вернусь в Изумрудный город, – ответил Страшила, – Оз назначил меня его Правителем, и горожане меня полюбили. Только вот не знаю, сумею ли перебраться через гору, где засели в засаде бодуны.
– Золотая шапочка поможет мне вызвать летучих мартышек, и я прикажу им отнести тебя к воротам Изумрудного города, – сказала Глинда. – Было бы очень жаль лишить тамошних жителей такого замечательного Правителя.
– А чем я такой замечательный?
– Тем, что ни на кого не похож, – объяснила Глинда.
Повернувшись к Железному Дровосеку, она спросила:
– А ты что будешь делать, когда Дороти вернется в Канзас?
Дровосек оперся на топор и задумался. А потом сказал:
– Моргунчики были очень добры ко мне и звали управлять их страной после смерти Западной Ведьмы. Я тоже привязался к моргунчикам и, если бы смог вернуться в Западную страну, с радостью правил бы там до конца моих дней.
– Второе, что я прикажу летучим мартышкам, – это в целости и сохранности доставить тебя к моргунчикам, – сказала Глинда. – С виду ты не так мозговит, как Страшила, но блеска в тебе больше, особенно когда начистишь себя как следует. Уверена, что для моргунчиков ты будешь добрым и мудрым правителем.
Потом Глинда посмотрела на большого лохматого Льва и спросила:
– А что станется с тобой, когда Дороти вернется в Канзас?
– За той горой, где сидят в засаде бодуны, – ответил Лев, – тянется старый дремучий лес, и звери, живущие в нем, все как один, назвали меня своим Царем. Если б мне снова попасть в этот лес, я зажил бы там на славу.
– Третье, что я прикажу летучим мартышкам, – сказала Глинда, – это перенести тебя в этот лес. А потом золотая шапочка станет мне не нужна, и я отдам её главарю мартышек, пусть его племя отныне и навсегда живет свободно.
Страшила, Железный Дровосек и Лев от всей души поблагодарили Добрую Ведьму за её заботу, а Дороти воскликнула:
– Ты так же добра, как красива! Но ты ещё не сказала, как мне вернуться в Канзас.
– Тебя перенесут через Пустыню серебряные туфельки, – ответила Глинда. – Если бы ты знала об их чудесной силе, ты могла бы вернуться к своей тетушке Эм в первый же день, как очутилась здесь.
– Но тогда не видать бы мне моих замечательных мозгов! – вскричал Страшила. – Я бы так и проторчал всю жизнь у фермера на кукурузном поле.
– А я остался бы без такого прекрасного сердца, – сказал Железный Дровосек. – Стоял бы и ржавел в лесу до скончания века.
А я бы вечно трусил, – заявил Лев. – Ни один зверь в лесу никогда не сказал бы мне доброго слова.
– Все это верно, – согласилась Дороти, – и я рада, что сослужила службу своим славным друзьям. Но теперь, когда их самые заветные желания исполнились, да каждому ещё посчастливилось получить по королевству в придачу, я хотела бы вернуться в Канзас.
– Серебряные туфельки наделены волшебными свойствами, – сказала Добрая Ведьма. – И одно из них – самое удивительное – состоит в том, что они в три прыжка доставят тебя в любое место на свете, глазом моргнуть не успеешь. Надо только три раза стукнуть каблуками и приказать туфлям отнести тебя, куда пожелаешь.
– Раз так, – весело воскликнула девочка, – сейчас же прикажу им вернуть меня в Канзас!
Она обняла Льва за шею, ласково погладила его по большой голове и поцеловала. Потом поцеловала Железного Дровосека, который расплакался, совсем позабыв, как это опасно для его суставов. А когда Дороти прижала к себе мягкого, набитого соломой Страшилу, не решаясь расцеловать его нарисованное лицо, она и сама заплакала, так ей было жалко расставаться со своими верными друзьями.
Тут Глинда Прекрасная спустилась со своего рубинового трона, чтобы поцеловать девочку напоследок, а Дороти поблагодарила её за все, что та сделала для неё и её друзей.
Потом Дороти торжественно подняла на руки Тото, в последний раз помахала всем на прощание, трижды щелкнула каблуками и проговорила:
– Серебряные туфли, несите меня домой, к тетушке Эм!
* * *
И тут же она взвилась в воздух так быстро, что ветер засвистел у неё в ушах, но ни увидеть, ни ощутить она ничего не успела.
Серебряные туфли сделали всего три прыжка и вдруг остановились, да так неожиданно, что Дороти покатилась по траве вверх тормашками и не сразу поняла, где она.
Потом она села и огляделась.
– Господи помилуй! – воскликнула девочка.
Потому что она сидела посреди широкой канзасской прерии, а прямо перед ней стоял новый дом, который дядюшка Генри выстроил после того, как старый унесло ураганом. Сам дядюшка Генри доил коров, и Тото соскочил у Дороти с рук и бросился к нему с. радостным лаем.
Дороти встала и увидела, что серебряных туфелек на ней больше нет. Они свалились, Когда она неслась по воздуху, и потерялись в Пустыне навсегда.








