355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рекс Стаут » Гремучая змея (Сборник) » Текст книги (страница 23)
Гремучая змея (Сборник)
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 20:20

Текст книги "Гремучая змея (Сборник)"


Автор книги: Рекс Стаут


Соавторы: Эрл Дерр Биггерс,Патрик Квентин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 33 страниц)

Взгляд Макса Минчина остановился на Тэйте. Тот, будучи опытным оратором, поднялся.

– Быть может, мне повезло больше остальных, – начал он, – ведь столько раз я намеревался закончить путешествие и все же не бросал его. Стремление к жизни настолько сильно, что я не покинул вас до конца. Многие факты говорят о моем поведении. Например, в ту ночь на седьмое февраля я сам мог сделаться жертвой вместо моего приятеля Дрейка… извините, мне не следовало развивать эту тему. Я только хотел сказать, как я счастлив, что до сих пор еще жив и что со всеми вами познакомился…

Он тоже сел под громкие рукоплескания.

Потом миссис Лейк заняла слушателей коротким остроумным рассказом об их путешествии, а Памела Поттер произнесла несколько дружеских слов благодарности членам группы.

Следом поднялся капитан Кин.

– Поездка была великолепной, – начал он. – Теперь она подходит к концу. Мы хорошо провели время, и если говорить обо мне, то я почти забыл о прискорбном случае в «Бруме». Правда, там мы пережили немало неприятных минут. Инспектор Дафф вел себя так, словно мечтал испортить нам экскурсию. Его опросы затрагивали наши личные дела. К сожалению, как вы помните, именно в эту ночь я шатался по коридорам, из-за чего потом сильно перенервничал. Наверное, мистер Бенбоу тоже имел повод поволноваться? До сих пор я не вспоминал об этом ни словом, но теперь, когда мы возвращаемся на родину, настала пора высказаться. В три часа ночи я заметил мистера Бенбоу, крадущегося в свою комнату. Вы, конечно, безумно рады, что вас не заставили по этому поводу объясняться в Скотленд-Ярде?

Невзирая на то, что слова Кина были произнесены словно в шутку, все присутствующие замерли, уловив в них явную злобу. Даже Макс Минчин почувствовал в его речи ожесточение. Торопливо вскочив с места, он попросил:

– Мистер Бенбоу, пожалуйста, очередь за вами!

Бенбоу медленно поднялся.

– За последние годы мне неоднократно доводилось выступать на самых разных приемах, но еще никогда я не попадал в подобную ситуацию. А дело в том, что я и вправду выходил тогда из номера. Просто, едва мы улеглись спать, я неожиданно вспомнил, что шестого февраля день рождения моей дочери. Конечно, мы собирались послать ей телеграмму днем, но были постоянно заняты и совершенно о ней запамятовали. Сперва я ужасно расстроился, но, подумав о разнице во времени на шесть часов, сообразил, что если отправлю телеграмму немедленно, дочь получит ее еще сегодня. Вот я и пошел. Наверное, мне следовало все сообщить полиции, но я не хотел быть замешанным в эту историю. Чужая страна, чужие люди! Если бы такое случилось в Америке – другой коленкор! Но Англия, Скотленд-Ярд!.. Короче, я струсил. А теперь даже рад, что капитан Кин затронул этот вопрос. Я охотно объясняю свое поведение и надеюсь, что вы мне верите, господа. Вообще-то, гм… я заготовил совсем другую речь, но ее и след простыл. Хотя, нет, кое-что осталось! Всю дорогу я занимался фотографией. Каждый из вас попал на мои снимки. Так вот, в Гонолулу я приобрел проекционный аппарат, и в последний вечер на теплоходе, в пятницу, мы с женой организуем показ слайдов. Надеюсь, что все вы окажете мне честь своим присутствием. Я постараюсь досконально продемонстрировать вам наше путешествие. Ну, похоже, у меня все.

Сопровождаемый громом аплодисментов, он опустился на стул.

Тут же опять поднялся Макс Минчин.

– Поскольку я сам начал вызывать ораторов, то, может быть, теперь вы, мистер Росс?

Росс встал, тяжело опираясь на палку.

– Никаких запоздалых обвинений я никому выдвинуть не смогу. Скажу только, что экскурсия была удивительно интересной и что я мечтал о ней уже много лет. Правда, волнений я испытал гораздо больше, чем ожидал… Но что толку о них сожалеть? Если говорить о злосчастной ночи в Лондоне, когда беднягу Хьюго Морриса Дрейка нашли мертвым в душной комнате гостиницы «Брум» с ремнем от чемодана доктора Лофтона на шее…

Неожиданно с другого конца стола подал голос Вивьен.

– Почему вы так уверены, что это был именно ремень от чемодана доктора Лофтона?

Росс смутился.

– Но позвольте! Во время следствия все только о нем и твердили…

– Сегодня мы все говорим правду, – холодно продолжал Вивьен. – Ремень от чемодана тут ни при чем, на шее убитого затянули ремень от фотоаппарата. Совершенно случайно мне стало известно, что эта вещь принадлежала мистеру Бенбоу.

Все повернулись в сторону Бенбоу, который застыл, точно громом пораженный.

Глава 19
Плодоносное дерево

Наступила минута напряженной тишины, Первым опомнился Макс Минчин.

– Слушайте, фрайеры, что вы тут капаете друг на друга? А ужин? Я считаю, что господа, которые вместе сидят за столом, должны вести себя по-товарищески, воздерживаясь от скандалов до самого ухода. Но что об этом говорить? Не мне вас учить, как себя вести в обществе. А теперь начинайте, кройте его, мистер Бенбоу! Похоже, вы желаете высказаться еще раз.

Бенбоу быстро поднялся. Замешательство на его лице уступило место решительности и угрюмости.

– По-моему, я совершил ошибку. Сообщая вам о телеграмме дочери, я было подумал объяснить и про ремень…

– Может, вы отослали его в качестве подарка ко дню рождения? – иронически спросил Кин.

Бенбоу резко повернулся в сторону мнимого капитана.

– Не знаю, чем я у вас заслужил такую ненависть, Я действительно всегда считал вас нулем в нравственном отношении, но это мнение держал при себе. К сожалению, никакого ремня я дочери не высылал. Тогда бы его не использовали для подобной цели.

Он выпил воды из стакана и продолжил:

– Я услышал об убийстве мистера Дрейка ранним утром и сразу отправился в его комнату узнать, нельзя ли чем-нибудь помочь. В номере никого не было, полиция еще не приехала. В глаза мне бросился ремень на шее Дрейка, очень похожий на тот, что висел на моем фотоаппарате. Можете представить, до чего я был потрясен! Немедленно побежал к себе, достал фотоаппарат и с ужасом убедился, что ремень исчез. Дверь нашего номера никогда не запиралась на ключ. Аппарат находился там все послеобеденное время. Каждый без труда мог похитить любую вещь. Жена посоветовала рассказать обо всем доктору Лофтону. – Бенбоу взглянул на руководителя группы. – Что ж, доктор, придется говорить начистоту.

– Да, очевидно, – кивнул тот.

– Сперва доктор счел мои опасения напрасными, но когда я объяснил, что отлучался ночью послать телеграмму, он взглянул на дело серьезнее. Я спросил, не посоветует ли он сообщить в Скотленд-Ярд о том, что ремень этот мой, но что во время убийства из комнаты я не выходил. В конце концов, случалось, что людей вешали на основании гораздо меньших улик, а я здесь в чужой стране. Короче, я был в таком ужасе, что Лофтон заявил: «Лучше вам помалкивать, я сам все улажу. Дрейка вы, конечно, не убивали, и не нужно, чтобы вас стали подозревать». Предложение было хорошее, и я его принял. Только потом выяснилось, что доктор Лофтон сказал, будто ремень принадлежит ему. Вот и все. Впрочем, нет, еще одно: уже на теплоходе во Францию мистер Вивьен поинтересовался, где мой ремешок от фотоаппарата? Причем в удивительно неприятной манере, с какой-то издевкой. А когда я приобрел новый в Париже, он и вовсе начал надо мной подтрунивать.

Первым нарушил наступившее молчание Чарли Чан. Оживленно повернувшись к Вивьену, он спросил:

– Все так и было?

– Да, – ответил тот. – Я сразу догадался, что ремешок этот Бенбоу. Но мы находились в чужой стране, и я даже мысли не допускал, что Бенбоу виноват. Просто решил посоветоваться с адвокатом-криминалистом, мистером Тэйтом. Он порекомендовал никому ничего не говорить.

– А теперь вы пренебрегли его рекомендациями…– заметил Чарли.

– Не совсем. Мы беседовали с ним сегодня, и мистер Тэйт заявил, что настало время выложить правду. Дело в том, что из всех полицейских, занимавшихся этим расследованием, он вас только и оценил.

Чан слегка поклонился.

– Мистер Тэйт оказывает мне слишком большую честь, – запротестовал он.

– Собственно, я уже все рассказал, – произнес Бенбоу, вытирая вспотевший лоб. – Поскольку доктор Лофтон признал ремень…

Все посмотрели на Лофтона. Доктор нервничал, глаза его метали молнии.

– Бенбоу говорит правду, – начал он. – Но примите во внимание мое положение. С одной стороны я и моя группа, в которой скрывается убийца. С другой – самая известная в мире сыскная организация. Я стремился вырваться из поля ее деятельности как можно скорее. Удрать из Англии, пока группа не распалась. Я думал, что если Бенбоу признается сразу и в ночных блужданиях по гостинице, и в потере ремешка, его обязательно задержат. Одного факта было недостаточно, но двух хватило бы за глаза! Разве я мог допустить, чтобы экскурсия в самом начале потеряла своих лучших клиентов? К тому же я уверен был, что Бенбоу не виноват.

Когда инспектор заговорил о ремне, я подумал, что выход из положения найден. Ремешок мистера Бенбоу удивительно походил на мой. Вот я и заявил Даффу, что орудие убийства капля в каплю совпадает с моим ремнем. Потом пошел к себе в номер и спрятал его под шкаф, а вернувшись, сообщил, что именно моим ремнем воспользовался убийца. Все прошло нормально. Мистер Бенбоу был в безопасности и…

– И вы тоже…– подсказал Кин, пуская сигаретный дым в потолок.

– Извините, не понял, – еле сдерживая гнев, процедил Лофтон.

– Могу повторить: вы оба были в безопасности, – спокойно продолжал Кин. – Дафф никак бы не стал подозревать вас, ведь вы сразу обезоружили его своим заявлением. Неужели бы Дафф допустил мысль, чтобы вы убили Дрейка собственным ремнем, а потом признали его своим? Да, дорогой мой доктор, комбинация отменная!

Лицо Лофтона налилось кровью.

– На что вы намекаете, черт вас возьми!

– Нет, нет, ничего страшного! Не нервничайте, пожалуйста. Просто больше никто не обращал на вас внимания. Конечно, вы переживали, ведь вся история случилась в вашей группе. Но только ли по этой причине?

Оттолкнув стул ногой, Лофтон шагнул к Кину.

– Ну-ка, встань, мошенник! – крикнул он. – Встань, свинья! Я уже старый человек, но ей-богу…

– Господа, господа! – воскликнул Макс Минчин. – Вспомните о том, что здесь присутствуют дамы!

Чарли Чан с трудом протиснулся между Кином и Лофтоном.

– Да повеет на вас живительное дыхание рассудка, – мягко произнес он. – Вы не умный человек, доктор Лофтон, если прислушиваетесь к безответственным словам Кина, которого никак нельзя обвинить в избытке тактичности. Оснований для подлых предположений вообще не существует. – Он взял доктора за плечо и отвел на несколько шагов.

– Вот так история! – воскликнул Минчин. – Похоже, прощальный ужин пошел насмарку. А я-то собирался взяться со всеми за руки и спеть песню дружбы, ну да ладно… Откройте дверь! Надеюсь, что в коридоре вы не выхватите из карманов револьверы!

Чан вывел Лофтона из кафе. За его спиной послы-шался шум отодвигаемых стульев, обозначивший окончание товарищеского ужина у Макса Минчина.

– Горячие слова остынут под морским ветром на палубе, – заметил китаец. – Примите мой совет! не подходите к капитану, пока буря в вашей душе окончательно не утихнет.

– Да, пожалуй, так будет лучше, – согласился доктор. – С первой минуты я возненавидел этого беспринципного циника. – Он благодарно взглянул на Чана. – Спасибо за ваши слова о том… что нет оснований меня подозревать.

– В этом я еще не убежден, – спокойно заметил Чарли Чан.

– Сейчас, по трезвому размышлению, я понимаю, насколько было глупо признавать этот ремень своим. Но когда путешествуешь с подобными экскурсиями в течение многих лет, то на их участников смотришь, как на малых детей, требующих опеки. Один попал в затруднительное положение, вот я и взвалил его тяжесть на свои плечи.

– Я все прекрасно понимаю, – успокоил Лофтона Чарли.

– Спасибо, инспектор. Вы действительно очень умны. И ваши старания обязательно увенчаются успехом. Ну а теперь в каюту, у меня масса работы. – Доктор раскланялся и ушел.

Чан принялся расхаживать по палубе. Сколько неожиданностей случилось на прощальном ужине у Минчина! Кто-то его окликнул из шезлонга, и Чарли оглянулся.

– А, мистер Тэйт! Вы не запротестуете, если я присяду с вами?

– Отнюдь, я буду в восторге! —ответил Тэйт.

– Вы оказали мне большую любезность, в лестных выражениях расписывая Вивьену мой слабый ум, – продолжал Чан.

– Я говорил это с глубочайшим убеждением, – заверил адвокат. – А что, симпатичный получился прием, правда? Или это тоже один из ваших экспериментов? – добавил он.

– О нет. – Китаец покачал головой. – Идею подал гостеприимный Минчин. То, что мне довелось услышать, я, возможно, использую.

– О, тут я просто уверен!

– Сегодня вечером высказывались многие, некоторые из них вели себя нескромно, другие проболтались о чем-то сокровенном. К примеру, вы.

Юрист опустил голову.

– Понимаете, как-то само вырвалось… Я о том, что на месте Дрейка мог любой из нас оказаться.

– Ну конечно, ведь вам было известно, что Хенвуд и Дрейк в ту ночь поменялись комнатами. Инспектор Дафф сам говорил об этом в поезде из Ниццы до Сан-Ремо.

– Вот именно. Однако вы основательно вникли в подробности. Наверное, по заметкам Даффа?

– Подробности совершенно необходимы, в них моя единственная надежда. Но в записях инспектора нет ни слова о том, что вы успели прочитать письмо Хенвуда к жене.

– Я даже о существовании его не знал.

– Зато прекрасно были осведомлены, что Дрейка убил человек, собирающийся убрать Хенвуда! Вы же отлично поняли, что смерть бедного старика была чисто случайной и вместо него мог любой пострадать!

– Да, понял. Жаль только, поздно об этом сказал.

– Откуда же вы раздобыли подобные сведения? Может, от Даффа?

– Конечно нет.

– Так откуда?

Тэйт рассмеялся.

– Ладно, вы меня приперли к стенке, Марк Кеннуэй проболтался.

– А Марк Кеннуэй узнал это от…

– Из его слов логически вытекало, что главным информатором была Памела Поттер.

– Поздравляю, мистер Тэйт, Вы вышли сухим из воды.

Тэйт опять засмеялся.

– Не так это трудно, когда говоришь правду.

– Позвольте мне удалиться, предоставив вам возможность спокойно углубиться в свои мысли…

На танцевальной площадке инспектор увидел Памеду Поттер с Марком Кеннуэем. Переждав музыку, он Подошел к ним.

– Извините, прекрасная Памела, но на следующий фокстрот вас ангажирую я, – поклонился Чарли.

– О, пожалуйста, – рассмеялся Кеннуэй.

Чарли Чан с серьезным видом протянул руку Памеле. Снова заиграл оркестр.

– К сожалению, ангажируя не для танцев, – исправился Чарли. – Мое тело и фокстрот друг другу не пара.

– Почему же? Давайте попробуем их согласовать.

– Мудрый слон не должен подражать бабочке, – заметил Чан и отвел Памелу в затененный угол. – Я пригласил вас только затем, чтобы задать один вопрос.

– Ох, а уж я-то подумала, что покорила ваше сердце! – рассмеялась девушка.

– Наверное, подобная новость вас бы не удивила! Ответьте, пожалуйста, вы излагали кому-нибудь содержание письма Хенвуда к жене? Объясняли вы то, что убийство вашего дедушки было случайным?

– Боже мой! А я не должна была этого делать?

Чан пожал плечами.

– Старая пословица гласит: «У тебя два уха и один рот». Сперва два раза выслушай, а потом один раз говори.

– Я уничтожена.

– Не переживайте! Возможно, еще ничего плохого не случилось. Я хочу только знать, с кем вы беседовали?

– С миссис Лейк…

– Это естественно. С кем еще?

– Только с Кеннуэем.

– А вам известно, что Кеннуэй все передал Тэйту?

– К сожалению. Он страшно меня разозлил. Я не предупреждала, что это тайна, но он сам должен был сообразить… Этот Марк так меня нервирует…

– Нервирует? Скорее, он…

– Знаю, знаю, вы намекаете, что все время я провожу с ним… А из чего выбирать? Вивьен и Кин безнадежные создания, а когда мне требуется мужское общество, например для танцев, предпочитаю Марка. Впрочем, это не мешает ему доводить меня до белого каления.

– Нечто подобное вы уже говорили.

– Значит, вы мне не верите? Но разве вы не видите, как он себя ведет? Это же сплошная заносчивость! Бостон! Гарвард! И так далее… Такое кого угодно выбьет из колеи…

– А если этот взбалмошный человек сделает вам предложение?

– Полагаете, такое возможно? – спросила Памела.

– Для чего же мне напрасно сотрясать воздух?

– Нет, наверное, вы колдун. Как вы умеете провоцировать людей… Ладно, если так, подтверждаю, что я на-деюсь на это. Я сама его подталкиваю к такому шагу. И более того, хочу услышать его признание.

– Зачем?

– Чтобы ему отказать! Какой триумф! Цвет бостонской молодежи отвергнут неотесанной вульгарной девушкой!

– Сердце девушки, подобно океаническим глубинам, еще не исследовано, – улыбнулся Чан.

– Ну нет! Женщин совсем не трудно понять! Мои мотивы абсолютно ясны. Но в некотором смысле жаль; Марк, если захочет, может быть удивительно милым. Но подобное желание возникает у него так редко! Обычно он бывает холодным, гордым и… бостонским. Он издевается над моими деньгами. А что я могу сделать, – добавила она задумчиво, – если мой дедушка столь предусмотрительно сколотил себе капитал?

– Никакой рассудительный человек не упрекнет вас в этом. А вам не следует зря соблазнять человека. Даже шутя… Впрочем, вернемся к объекту наших усилий. – Они подошли к танцплощадке.

Кеннуэй не проявил неудовольствия, вновь увидев Памелу. Чан уже собрался уходить, когда столкнулся с интендантом Линчем.

– Разрешите вас на минутку, инспектор, – обратился к нему Линч, приглашая в свою каюту. Там околачивался угнетенный Кашимо.

– Что случилось? – спросил Чарли Чан.

Кашимо помялся и нерешительно начал:

– Мне неприятно…

У Чана замерло сердце.

– Ваш помощник засыпался, – объяснил Линч.

– Откуда я мог знать, что она вернется? – жаловался японец.

– Не говори загадками, – сказал Чарли. – Кто вернется?

– Миссис Минчин, – вмешался интендант, – Она пришла в свою каюту и застала вашего помощника, копающегося в ее вещах. У миссис Минчин драгоценностей, наверное, на миллион долларов. Она так орала, что было слышно в Сан-Франциско. Я пообещал ей, что лично выброшу этого молодца за борт. Мы пошлем его на работу в другое место. Боюсь только, что полезная деятельность Кашимо теперь закончена.

– Ох, как же мне стыдно, – повторял Кашимо.

– Минуту, – остановил его Чарли. – Скажи, ты раскопал что-нибудь стоящее внимания в каюте Мннчина?

Кашимо так и подскочил.

– Конечно! Я всегда все нахожу, потому что делаю обыск основательно! Я умею искать.

– Что же это?

– Коллекция этикеток, не приклеенных к чемоданам. Из всех гостиниц, в которых останавливалась экскурсия.

– А были там этикетки «Грет Эстерн» в Калькутте? – спросил Чан.

– Нет, я два раза просмотрел. Таких не было.

Чан улыбнулся и похлопал японца по плечу.

– В будущем не отступай от своих достижений, Кашимо, – посоветовал он. – Камни следует бросать лишь на деревья, полные фруктов, иначе на тебя посыплются только твои же камни.

Глава 20
Памела Поттер составляет список

Чарли с интендантом решили, что Кашимо будет работать в каютах нижнего этажа, подальше от Минчиных. Погрустневший японец покинул каюту, а Чан вернулся на палубу, обдумывая последние события. Если в одном из чемоданов хранилась коллекция этикеток, то ключ наверняка спрятали в мешке Кеннуэя в Калькутте, где его и нашел Вельби. Впрочем, нет, тогда ключ находился в другом месте. Испуганному открытиями Вельби убийце пришла в голову мысль спрятать ключ в багаже Кеннуэя, под этикеткой отеля, в котором экскурсия побывала уже давно. Улыбнувшись своим догадкам, Чан вернулся в каюту, достал заметки Даффа и перечел их еще раз. Очень довольный тем, что нашел подтверждение своей теории, он со спокойной душой лег спать.

На следующее утро Чарли встретил на палубе Макса Минчина. Тот делал зарядку.

– Здравствуйте, мистер Чан! – воскликнул Макс.-Замечательно: после бури – прекрасный день.

– После какой бури? – удивился Чан.

– На моем приеме. Вот устроили суматоху. Но надеюсь, что вам было весело.

– Необычайно. – Китаец улыбнулся.

– Не люблю скандалов, когда я выступаю в роли хозяина. Честно говоря, я думал, что вы притащите с собой браслеты и наденете кое-кому на лапки. Но теперь вижу, что этот вечер не помог вам приблизиться к решению задачи, хотя гости наши и разболтались чрез* мерно.

Чан вздохнул.

– Похоже, что вы правы.

– Да, проблемка! Я и сам не могу никак сообразить, отчего прикончили этого старика. Правда, Тэйт выразился в том смысле, что это сделали по ошибке. Мол, Дрейка убили вместо кого-то другого. Кстати, у нас прошлой ночью тоже было приключение.

– Неужели? – заинтересовался Чан.

– Едва люди пронюхивают, что их соседи богаты, – конец! Никакого уважения к чужой собственности! До чего дошли, что за время! Это ужасно! Когда жена вернулась в каюту, она поймала на месте преступления стюарда, который шарил в наших вещах.

– Происшествие действительно неприятное, – согласился Чарли Чан. – Надеюсь, ничего из драгоценностей не пропало?

– В этом-то и заключается самое интересное. Чемодан битком был набит всяким добром, закупленным по всему свету. И вдруг, представляете, жена входит в каюту и видит этого… этого желторотика, который стоит, вцепившись в наши этикетки.

– Вы собираете гостиничные ярлыки? – спросил Чарли.

– Да, для сына, маленького Максика. У меня из каждого отеля сохранилось по штуке. Максику будет чем развлечься. Правда, этот чертов стюард один таки спер.

– Один?

– Да. Жена сразу спохватилась. Ведь ярлык был самый красивый из всей коллекции. Из Калькутты. Ну короче, он пропал.

Чарли Чан внимательно всматривался в лицо гангстера, на котором невинность беззащитного ребенка странным образом сочеталась с огорчением любящего отца.

Прогулку закончили молча. А в полдень китаец еще издалека приметил Кина и попытался было тихонько скрыться, но тот остановил его.

– Ну и что скажете? – надменно вымолвил капитан.

– Вы о чем? – не понял инспектор.

– О вчерашнем приеме. Похоже, кое-какие тонкости всплывают наверх…

– Да, – кивнул головой Чан.

– Из этого я делаю вывод, что история не так элементарна…

– Полагаете, это Бенбоу?

– Бенбоу? Не морочьте мне голову! Я с самого начала подозревал только Лофтона! Знаете, что он заявил в Сан-Ремо? Экскурсия, мол, закончена. Почему? Проще простого! Дафф заставлял его продолжать путешествие, а ему не хотелось. Конечно, ведь намеченное он выполнил.

– И, по-вашему, этого достаточно, чтобы привлечь человека к суду?

– Пока не знаю, я еще не во всем разобрался. Мисс Поттер обещала мне соответствующий гонорар, если я справлюсь.

Чан посмотрел ему прямо в лицо.

– Вы случайно не упоминали обо мне?

– А зачем? По завершении расследования вы будете только зрителем. Можете делать умное лицо сколько угодно. Вы, наверное, считаете, что я иду по ложному следу.

– Отнюдь, – возразил Чарли. – И даже наоборот. Самый глупый человек в городе сумеет указать вам дорогу в школу.

– На что это вы намекаете?

– Да ни на что. Просто я повторяю старую китайскую пословицу.

– Немного же она стоит, – глубокомысленно изрек Кин и удалился.

Постепенно надвигался вечер, предпоследний на теплоходе. Чан, переодевшись к ужину и выйдя на палубу, столкнулся с Тэйтом, направлявшимся в курилку.

– Может, составите мне компанию, инспектор? – спросил адвокат.

Чарли отрицательно покачал головой.

– Я ищу мистера Кеннуэя.

– Когда я уходил, он был в каюте.

Чан застал Марка у зеркала. Тот завязывал черный галстук.

– Прошу вас, – пригласил его молодой человек, – а я красоту навожу.

– Общество Памелы Поттер требует красивого оформления, – улыбнулся Чарли Чан.

– Нет, всегда хорошо выглядеть – мой принцип.

Чан плотно прикрыл дверь.

– Мне нужно с вами поговорить, – объяснил он. – Но сперва позвольте заручиться вашим честным словом, что все останется между нами.

– Ну конечно. – Кеннуэй был очень удивлен.

Чарли, опустившись на колени, вытянул из-под кровати дорожный мешок с соответствующей этикеткой и указал на нее пальцем.

– Взгляните, пожалуйста.

– На ярлык гостиницы? А в чем дело?

– Она была здесь после отъезда из Калькутты?

– Да, я заметил ее, когда мы садились на теплоход. Броская вещица.

– Вы уверены, что видели именно этот ярлык?

– Откуда мне знать? Вроде бы…

– То-то и оно! Вы заметили лишь похожую, но совершенно другую.

Кеннуэй подошел ближе.

– Послушайте, через какое-то время вторая этикетка была аккуратно наклеена на первую… А теперь, пожалуйста, проведите по ней пальцами.

Молодой человек сделал, о чем его просили, и нахмурился.

– Похоже на ключ!

– Это и есть ключ, – кивнул Чарли. – Дубликат того, который нашли в руках Дрейка февральским утром в гостинице «Брум»!

Кеннуэй тихо присвистнул.

– Кто же его спрятал в моем мешке?

– Я сам этим интересуюсь.

Задумавшись, молодой человек сел на кровать, глядя на вторую, соседнюю, с аккуратно уложенной на ней пижамой.

– Я тоже, – сказал он, переводя глаза на Чарли Чана.

– Пока положим мешок на место, – оживленно произнес Чан. – Но вас я попрошу проследить за ним. Скорее всего, ключ исчезнет прежде, чем теплоход войдет в порт. И вы мне сразу об этом сообщите.

Внезапно открылась дверь, и в каюту вошел Тэйт.

– О, кажется, у вас секреты?

– Вовсе нет, – уверил его Чан.

– Я забыл носовой платок, —объяснил Тэйт, открыл тумбочку и принялся в ней копаться.

– Позвольте пригласить вас обоих на аперитив перед ужином, – проговорил он.

– К сожалению, я вынужден отказаться. Обычно мне приходится изыскивать средства для обуздания аппетита. – И, поклонившись, довольный улыбающийся Чан удалился.

После ужина он отыскал миссис Лейк и Памелу Поттер: они отдыхали.

– Смею ли я предложить дамам свое скучное общество?

– Садитесь, инспектор, – кивнула миссис Лейк. – Мне не так часто доводилось беседовать с вами. Наверное, вы постоянно заняты?

– Вопреки своим ожиданиям, нет…

– Разве? – Она посмотрела на него вопросительно. – Красивый вечер, правда? Он напоминает мне южноафриканские степи. Я провела там целый год.

– Похоже, вы знакомы с картой всей земли?

– Да, немного поездила. Но теперь надолго засяду в своей Пасадене.

Чарли обратился к девушке:

– Разрешите узнать, удалось ли вам продвинуть молодого человека… немного дальше?

– Когда я была маленькой девочкой, – улыбаясь, ответила Памела, – мне ужасно нравилось лепить снежных болванов. А в этом путешествии я встретила болвана уже вылепленного.

– У вас впереди еще две ночи, полные лунного света.

– Даже арктические ночи по шесть месяцев здесь-: не помогут, – вздохнула она. – Его уже ничто не сдвй* нет с места.

– А вы не теряйте надежды! – утешил ее Чан. – Подобное я и сам испытывал. Между прочим, вы действительно обещали капитану Кину вознаграждение, если он найдет убийцу вашего дедушки?

– Нет. Откуда…

– Но он разговаривал с вами?

– Конечно нет!

Глаза Чана сузились.

– Этот человек еще издали обходит правду. Не стоит о нем вспоминать. – Он взглянул на бумагу и карандаш в руках у девушки. – Извините, но я вижу, что вы сочиняете письмо?

Она отрицательно потрясла головой.

– Нет… я… просто размышляла над нашей загадкой. Времени осталось немного, вы же знаете…

– Прекрасно знаю, – серьезно заметил Чан.

– А мы ни на шаг не приблизились к решению. Простите за такие слова, но вы взялись за расследование слишком поздно. У вас не было никаких шансов… Я составляю список мужчин нашей группы с компрометирующими фактами возле каждой фамилии. Почти на всех, за исключением Минчина и Кеннуэя, может упасть тень подозрения…

– Ваш список не точен. Эти двое тоже не безупречны.

Девушка затаила дыхание.

– Значит, всех мужчин можно подозревать в одинаковой степени?

Чан поднялся и, мягко вытянув бумагу из рук девушки, порвал ее на мелкие кусочки, а потом выбросил за борт.

– Не забивайте свою прекрасную головку этим делом, – посоветовал он. – Задача уже решена.

– Решена? – вскрикнула удивленная Памела.

Не хватает лишь пары фактов для разбирательства в суде. Но их легко отыскать.

– И вы знаете, кто убил дедушку?

– А вы разве нет? – спросил Чарли.

– Конечно нет. Откуда?

Чарли улыбнулся.

– У вас были те же шансы, что и у меня. Но вашу голову занимали мысли о молодом человеке, который вас нервирует. Что до меня, то я работал в лучших условиях…

И, красиво поклонившись дамам, Чарли Чан ушел.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю