355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Рекс Стаут » Гремучая змея (Сборник) » Текст книги (страница 22)
Гремучая змея (Сборник)
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 20:20

Текст книги "Гремучая змея (Сборник)"


Автор книги: Рекс Стаут


Соавторы: Эрл Дерр Биггерс,Патрик Квентин
сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 33 страниц)

Глава 17
Восточная этикетка

Около десяти появился Лофтон. У него был вид обиженного человека.

– Ну, инспектор, – сказал он, – я затащил своих людей в курилку. В это время там обычно никого не бывает.

Чан поднялся.

– Наверное, вы придете позже? – спросил он Памелу. Та кивнула.

Тогда Чарли обратился к Лофтону:

– Туристы все собрались?

– Исключая миссис Лейк. Она любит долго спать, но если необходимо, я могу попросить разбудить ее.

– Не стоит, – ответил Чан.

Небольшая группа пассажиров, толпящихся в курилке, посмотрела на вошедшего Чана с нескрываемым любопытством.

– Спешу вас всех приветствовать в столь прекрасное утро, – начал китаец. – Увы, лишь по требованию судьбы я навязываю вам свое общество, Вы знаете, что инспектор Дафф ожидал вас в Гонолулу, собираясь отправиться на этом теплоходе в Сан-Франциско. Но вчера вечером повторилась библейская история – некая змея победила инспектора. Однако не тревожьтесь, из сегодняшней телеграммы видно, что он чувствует себя лучше. А пока Даффа станет замещать человек, не отличающийся ни умом, ни ловкостью, ни репутацией, то есть я. – Чарли улыбнулся и сел. – Все зло на свете происходит оттого, что люди слишком часто открывают рот, когда это не требуется, тем не менее я вынужден его открывать. Прежде всего, я мечтаю выяснить, где находился каждый из вас вчера вечером, между восемью и десятью часами. Прошу извинить меня за невежливое предупреждение, но если кто-то попытается утаить правду, ему придется горько пожалеть об этом потом. Безусловно, я глуп и недалек, но боги часто помогают таким людям.

Патрик Тэйт раздраженно вскочил на ноги.

– Уважаемые господа! – начал он. – Я сомневаюсь в чьем-либо праве допрашивать нас. Мы уже не в Гонолулу.

– Извините, что прерываю. Ваши слова как нельзя лучше отражают истину, однако юридическая сторона вопроса в действительности выглядит так, что самого лучшего юриста может довести до бешенства. Более того, мне известно, что это уже случилось. Добавлю еще, что капитан теплохода меня поддерживает. Приступим же к опросу, считая, что каждый из вас болеет душой за инспектора Даффа и будет рад увидеть преступника в руках правосудия. Если же это не так и среди вас прячется человек с тайнами…

– Минутку! – вскричал Тэйт. – Я запрещаю вам становиться на такую позицию. Мне нечего скрывать. Позвольте напомнить, что существуют правила ведения расследования…

– Которые обычно бывают лучшими друзьями преступника, – спокойно добавил Чан. – И вы это прекрасно знаете.

Адвокат сел.

– Однако мы удалились от сути, – продолжал Чарли. – Уверен, что все вы стремитесь к справедливости, и вас не интересует процедурная сторона вопроса. Приступаем к делу. Доктор Лофтон, поскольку группу возглавляете вы, то с вас и начинаю. Как вы провели упомянутые мною два часа?

– От восьми до половины десятого я сидел в конторе «Номад Фрахт Компани», которая улаживает формальности, связанные с моими экскурсиями. Пришлось массу счетов проверить.

– В конторе были служащие?

– Ни души. Начальник куда-то уехал и оставил меня одного. Там в дверях пружинный замок, уходя, я должен был только его захлопнуть. Ну и потом вернулся на теплоход.

– Эта компания располагается, если не ошибаюсь, на Форт-стрит? Поблизости от комиссариата полиции?

– Да, именно, но ни о каком комиссариате мне ничего не известно.

– Вот как? Простите. Может, вы встретили там кого-то из ваших туристов?

– Абсолютно никого.

– Спасибо. Теперь мистер Тэйт. Вы продолжаете настаивать на процедуре или предпочтете объяснить скромному полицейскому, как провели вечер?

– У меня нет тайн. Объясню с удовольствием, – ответил Тэйт, через силу сохраняя вежливый тон. – Около восьми мы начали играть в бридж в салоне. Я, миссис Спайсер, Вивьен и Кеннуэй. У нас всегда один и тот же состав.

– Вы просидели до самого отъезда?

– Нет, примерно в половине девятого мистер Вивьен устроил адский скандал.

– Простите, но к тому у меня были все основания. Тысячу раз я предупреждал свою партнершу, что если я объявляю игру первым, она не имеет права пасовать, даже…

– А я, – вспыхнула миссис Спайсер, – тысячу раз терпеливо повторяла, что когда ко мне не приходит карта, я не рискую…

– Извините, что вынужден вас остановить, но разговор принимает слишком технический характер, для меня достаточно факта прерванной игры.

– Да, по причине скандала, в восемь тридцать. Я и Кеннуэй выбрались на палубу. Шел проливной дождь. Марк сказал, что наденет плащ и прогуляется по городу, потом удалился.

– А вы остались?

– Нет, не остался. Вспомнив, что в одном киоске видел свежий номер «Таймса», я решил купить его. Дождь немного утих, я взял плащ, шляпу и палку…

– Приобретенную на Малакке?

– Ну да, на Малакке. Итак, я вышел в город, купил газету и вернулся на теплоход. Минут через десять, наверное…

Чан достал часы из левого жилетного кармана.

– Сколько сейчас на ваших, мистер Тэйт? – быстро спросил он.

Правая рука Тэйта тоже потянулась к карману жилета и вдруг опустилась на колени. На лице адвоката появилось легкое замешательство. Он поддернул левый рукав пиджака и, взглянув на ручные часы, объявил!

– Двадцать пять минут десятого.

– Совпадает, – улыбнулся Чан. – Путешествуя вокруг света, вы, господа неоднократно переставляли время, – спокойно объяснил он. – Я только хотел убедиться, правильно ли вы за ним следили… Очередь мистера Вивьена. Чем занялись вы после неожиданного прекращения игры в бридж?

– Тоже сошел на берег. Немного остыть…

– И конечно, захватили плащ, шляпу и малаккскую палку, – подсказал Чарли.

– На Малакке мы все купили палки, – буркнул игрок в поло. – Я побродил по городу и вернулся на теплоход за несколько минут до отплытия.

– Миссис Спайсер? – продолжал Чарли.

У миссис Спайсер был измученный и скучающий вид.

– Поднявшись от стола, я сразу отправилась спать, – объяснила она. – Этот скандал вывел меня из равновесия. Бридж только тогда можно назвать игрой, доставляющей удовольствие, когда твоего партнера можно назвать джентльменом.

– Так, о мистере Кеннуэе уже начал говорить мистер Тэйт.

– Все верно, я действительно взял свою палочку и сошел на берег. Но скоро вернулся, вспомнив, что еще не читал сегодня мистеру Тэйту. Было начало десятого. К своему удивлению, мистера Тэйта я не нашел. Он появился только в девять двадцать с «Таймсом» под мышкой. Потом я читал ему в каюте, пока он не уснул.

Чарли оглядел оставшихся и спросил, обращаясь к Минчину:

– А вы?

– Сперва позвольте представиться: я Макс Минчин из Чикаго.

– Расскажите, чем вы вчера занимались?

– Да, в общем, и рассказывать нечего. Мы с женой осматривали городок. А поскольку погода была собачья, то направились в кино. Но фильм нам подсунули старый, мы его уже видели год назад в Чикаго, а жене не терпелось заглянуть в магазины, вот мы и пошли. Ходили, ходили, жуть… Грузовика мы не имели, а без его помощи большее количество покупок мы бы все равно не дотащили, вот и вернулись на теплоход. При мне не было ни револьвера, ни палки с Малакки.

Чарли улыбнулся.

– Мистер Бенбоу? – спросил он.

– Та же история, что и с Минчинами, – ответил Бенбоу. – Мы обследовали магазины, хотя после восточных базаров они не производят впечатления. Немного посидели в холле гостиницы и пришли на теплоход бодрыми и веселыми. По-моему, в пятнадцать минут десятого. Устал я смертельно. Понимаете, купил в Гонолулу проектор, а он такой тяжелый…

– Как провела вечер мисс Памела Поттер, я знаю. Остаются еще два человека. Капитан Кин?

Кин откинулся на спинку стула и заложил руки за голову.

– Сперва я наблюдал за игрой в карты, – сказал он. – Просто как зритель.

– А потом? – спросил Чан.

– Едва началась ссора, я вышел на палубу, – продолжал Кин. – Хотел было сойти на берег, но дождь помешал. Тогда я отправился в курилку почитать. Сидел там до самого отплытия, затем спать ушел.

– Сюда кто-нибудь заходил, пока вы читали?

– Абсолютно никто. Даже стюарды.

Чарли обратился к Россу, которого оставил напоследок. Росс тупо оглядывал свою вытянутую ногу. Его палка без резинового наконечника стояла рядом.

– Мистер Росс закрывает список, – произнес Чан. – Я уже слышал, что вы тоже были на берегу вчера вечером.

– Я? Нет, инспектор, я с теплохода совершенно никуда не отлучался.

– В самом деле? А в пятнадцать минут десятого видели, как вы возвращались на судно.

– Невозможно! – Росс поднял брови.

– У людей, которые вас заметили, зрение хорошее.

– Однако вынужден повторить, что я никуда не отлучался.

– Так вы теплоход не покидали?

– Нет. Ведь мне об этом известно лучше всех. – Росс был сама вежливость. – Я поужинал, потом немного посидел в салоне. День у меня выдался мучительный. Ходил много, а с моей ногой… Ну вы понимаете. Словом, она так разболелась, что я уже в восемь лег в постель. Мистер Вивьен, с которым мы вместе занимаем каюту, застал меня спящим и даже сумел не разбудить: он всегда отличался деликатностью.

Чан в задумчивости смотрел на Росса.

– И все же два человека с безупречной репутацией видели, как вы поднимались по трапу мимо них и шагали в сторону кают.

– Позвольте спросить, инспектор, каким образом они узнали меня?

– Ну, в первую очередь, по палке.

– По палке с Малакки, такой же, как у всех…

– И еще, мистер Росс. Несчастный случай, по поводу которого все вам искренне сочувствуют, заставляет вас передвигаться с трудом.

Росс взглянул детективу в глаза.

– Инспектор, вы очень сообразительный человек…

– О, вы преувеличиваете, – запротестовал Чан.

– Ничуть! – Росс улыбнулся. – И готов повторить, что вы очень сообразительны. Придется рассказать вам о небольшом инциденте, случившемся на теплоходе вчера после обеда. – Росс поднял свою палку. – Эта вещь была куплена не в Сингапуре, а в Тахоме два месяца назад, вскоре после несчастья, происшедшего со мной. Там же я приобрел и резиновый наконечник. С ним было удобнее ходить, да и палка не царапала пола. Вчера, вернувшись на теплоход около пяти, я разрешил себе подремать в каюте. А когда встал и отправился вниз обедать, почувствовал какой-то дискомфорт. Сначала я ничего не понял, но через минуту сообразил, что моя палка стучит. На ней не было резинового наконечника. Кто-то его снял! – Он помолчал, а потом опять продолжил: – Помню, вскоре пришел Марк Кеннуэй. Я все ему рассказал.

– Это правда, – вмешался Кеннуэй. – Мы еще вместе прикидывали так и сяк. Я тогда предположил, что кто-то решил подшутить.

– Но теперь я понимаю, что шуткой здесь и не пахло, – серьезно заметил Росс. – Виноват некто, прекрасно запомнивший, что палка моя не стучит.

Все молчали. В дверях появилась миссис Лейк, она быстро подошла к Чану. Детектив встал.

– Что я слышу! – воскликнула старая дама. – Бедный инспектор Дафф!

– Он не тяжело ранен, – заверил Чан. – Уже поправляется.

– Слава богу! Рука убийцы начинает дрожать. А вы с нами, как заместитель Даффа?

– Да, но весьма недостойный, – поклонился Чан.

– Достойный, достойный, зачем так? Вы разгадаете загадку. Я уверена.

– Вы как раз вовремя, – сказал Чан. – Ответьте, пожалуйста, на вопрос. Вчера вечером я подбросил вас до теплохода. Вы сидели на палубе вместе с мисс Поттер и видели туристов, возвращающихся на судно. Мистер Росс среди них был?

Старая дама внимательно посмотрела на Росса и тряхнула головой.

– Не знаю…– ответила она.

Чан искренне удивился.

– Как не знаете?

– Вот так.

– Но, моя дорогая! – вмешалась Памела Поттер. – Припомните: мы сидели у самого борта, и мистер Росс прошел мимо.

Миссис Лейк пожала плечами.

– Хромающий человек с палкой действительно проходил, правда. Я окликнула его, но он не ответил. А мистер Росс человек вежливый. И потом…

– Да, да? – заинтересовался Чарли.

– И потом, мистер Росс носит палку в левой руке, а вчерашний человек держал ее в правой. Потому я и не уверена, был ли он Россом.

Наступила тишина. Росс взглянул на Чарли Чана.

– Что я вам говорил, инспектор? Вчера вечером я теплохода не покидал.

– Вы хромаете на правую ногу…– Чарли Чан задумался.

– Да, тот, кто этого не испытал, может решить, что палку я стану носить в правой руке. Однако в левой удобнее. Я лучше сохраняю равновесие и могу двигаться быстрее. – Он посмотрел на Чана. – Даже самые ловкие преступники где-нибудь совершат ошибку. Верно? Вот вам пример. У кого-то хватает ума стащить мой резиновый наконечник, но второпях он забывает обратить внимание, в какой руке я ношу палку.

Чарли поднялся.

– Давайте пока закончим. Благодарю за совместную работу.

Все начали расходиться. Остался только Тэйт. С невеселой улыбкой он подошел к Чану.

– Немного вам дал опрос, – заметил адвокат.

– Вы полагаете? – спросил Чан.

– Да, полагаю, хотя вы сделали все, от вас зависящее. А в одном вообще проявили редкую сообразительность. Я имею в виду часы.

– Ах, часы, да…– вздохнул Чан.

– Человек, который долгие годы носил часы в кармане, а потом надел их на руку, от неожиданности обязательно потянется к старому месту.

– Я заметил, – сухо сказал детектив.

– А все-таки жаль, что подобный эксперимент вы потратили на невиновного человека!

– Ничего, будут еще другие эксперименты! – заверил Чан.

– Надеюсь. Наручные часы я купил, к вашему сведению, перед самым путешествием.

– Неужели?

– Вот именно. Это может подтвердить мистер Кеннуэй.

– Мне достаточно вашего слова, – заявил Чан.

– Спасибо. Тешу себя надеждой, что стану свидетелем вашей дальнейшей работы.

– Не беспокойтесь, она вас не минует…

– Отлично. Мне понравился ваш стиль. – И Тэйт с достоинством вышел из курительного салона.

«Первый опрос не дал никаких конкретных результатов, – подумал Чан. – Но начало хорошее». Во всяком случае, он уже получил какое-то представление об этих туристах. А завтра узнает их получше.

Неожиданно к нему подлетел мальчик с радиограммой:


«Чарли, будучи Вашим другом, умоляю Вас оставить это дело. Я чувствую себя прекрасно и скоро опять возьмусь за работу. Обстановка слишком опасна, чтобы Вы этим занимались. Я просто бредил, когда просил Вас помочь.

Дафф».

Чарли улыбнулся, сел за стол и написал следующий ответ:


«Вчера вечером Вы не бредили, но сегодня я с глубоким прискорбием отмечаю, что Вам изменил рассудок. Иначе бы Вы не стали думать, будто я прекращу следствие. Успокойтесь, выздоравливайте, а я тем временем буду охотно Вас заменять. Надеюсь, рассудок скоро к Вам вернется. Остаюсь Вашим верным другом.

Ч. Чан».

Несколько послеобеденных часов Чан провел в каюте, размышляя над сложившейся ситуацией. Хорошо, что Впереди еще много времени. В тот же вечер, едва поужинав, он наткнулся на Памелу Поттер и Марка Кеннуэя, примостившихся в углу салона с чашечками горячего черного кофе.

– Не много же вы узнали сегодня утром, – заметил молодой человек.

– Почему? Я выяснил, что убийца старается притворяться невиновным.

– Вы имеете в виду Росса? – спросила девушка.

Чарли кивнул головой.

– Да. Но вы теперь согласны с мнением миссис Лейк?

– Наверное, – ответила она. – Я сразу подумала, что этот человек хромает очень странно. Гораздо больше, чем Росс. Кто это мог быть?

– Каждый из нас, – сказал Кеннуэй, поглядывая на Чана.

– Совершенно верно, – согласился тот. – Каждый, кто гулял во время дождя по улице.

– Но не забудьте и о человеке, который якобы не мог оторваться от книжки, либо теперь притворяется, что не мог, – добавил Кеннуэй. – О нашем очаровательном капитане Кине.

– Кин…– Чан задумался. – Удалось ли выяснить причину, по которой капитан любит топтаться у чужих дверей?

– Нет, – ответила Памела. – В последнее время он это занятие совсем забросил. Мистер Вивьен однажды застукал его при отъезде из Йокохамы. Скандал был слышен на сто миль окрест.

– Очевидно, у мистера Вивьена особый талант провоцировать склоки, – заметил Чан.

– Похоже на то. Вчера вечером игроки рассорились почти без причины. Словно Вивьен преследовал единственную цель – прекратить игру, – подтвердил Кеннуэй.

Чан сощурился.

– Скажите, мистер Кеннуэй, ваш патрон мистер Тэйт приобрел наручные часы еще в Нью-Йорке?

Молодой человек рассмеялся.

– Да. А сегодня пообещал, что вы обязательно об этом спросите.

Неожиданно к ним подошел и сам Тэйт.

– Мы с миссис Лейк организуем бридж. Приглашаем молодых, – сказал он.

– Но я играю ужасно, – запротестовала девушка.

– Знаю, – кивнул адвокат, – а потому назначаю вас партнером Марка. Мне сегодня обязательно повезет. А я люблю выигрывать.

Кеннуэй с девушкой поднялись.

– Извините, что мы вас покидаем, – сказала Памела.

– Ну что вы! Спешите получить удовольствие!

– Удовольствие! – воскликнула она. – Может, вы знаете какую-нибудь пословицу по этому поводу?

– Конечно, она вас наверняка предостережет: «Серна не должна связываться с тигром».

– Вот наилучший принцип игры в бридж из всех, что мне приходилось слышать!

Выйдя на палубу, Чарли Чан облокотился о перила. Вдруг за его спиной раздался тихий шепот. Он совсем забыл о Кашимо!

Из темноты вынырнул худощавый помощник инспектора. Лицо его было взволнованно.

– Я все обыскал, – вымолвил он, боязливо оглядываясь.

– И что? – нетерпеливо спросил Чан.

– То, что ключ мною найден, – решительно заявил неугомонный японец.

Сердце Чана чуть не выпрыгнуло из груди, ведь Вельби тоже его отыскал.

– О! Ты сноровистый работник, Кашимо, – похвалил Чан. Покажи-ка свою находку.

– Идите за мной, – пригласил Кашимо и повел Чана в каюту «люкс». У дверей он остановился.

– Кто ее занимает? – поинтересовался Чан.

– Мистер Тэйт и мистер Кеннуэй, – ответил японец, после чего открыл дверь и зажег свет.

Вспомнив о партии в бридж, Чарли последовал за ним.

Опустившись на колени перед одной из кроватей, Кашимо вытащил из-под нее старый дорожный мешок, обклеенный этикетками заграничных гостиниц. Потом ощупал самую красивую, из гостиницы «Грет Эстерн» в Калькутте.

– Пожалуйста, глядите. – Он подвинул мешок к Чарли.

Тот провел пальцами по этикетке и распознал под ней очертания ключа, по размеру совпадавшего с тем, что показывал ему Дафф.

– Хорошая работа, – кивнул он Кашимо.

На мешке были вышиты инициалы «М. К.»

Глава 18
Прием у Макса Минчина

Сделав несколько указаний Кашимо, Чарли вышел на палубу. Теперь он удивлялся своему помощнику. Только очень изобретательный человек мог додуматься до подобного тайника. На шероховатой коже мешка была лишь едва заметная выпуклость, не различимая на глаз. Конечно, Кашимо часто ошибался, но при обысках чужих вещей он проявлял исключительные и незаурядные способности.

Постепенно Чан вникал в дальнейшие подробности дела. Каким образом дубликат ключа оказался в мешке Кеннуэя? Где Вельби его обнаружил? Калькуттскую этикетку в другом месте не достанешь. Значит, в Йокохаме ключ уже находился там. Видел ли Вельби ключ или тоже прощупал его контур пальцами? Кто-то пронюхал об открытии сержанта, отправился за ним на берег и убил беднягу.

Кто же? Кеннуэй? Чепуха! Без сомнения, это сделал убийца Хенвуда и его жены. Ведь Кеннуэй еще юноша и с событиями многолетней давности он никак не мог быть связан.

Чарли потер лоб. Загадки, загадки! Нет, это ни в коем случае не Кеннуэй. Убийца великолепно умел направлять подозрение на невинных людей. Доказательством тому были история с ремнем в Лондоне и похищение резинового наконечника. Кроме того, вряд ли бы преступник рискнул держать ключ у себя. Гораздо удобнее было спрятать его в вещах другого человека.

Глаза Чана совсем сузились. Тэйт? Он так быстро вывернулся, получив упрек за свое желание помешать ведению следствия, да и жил адвокат рядом с комнатой Дрейка. Да, это Тэйт! Ведь именно с ним случился обморок, когда на следующее утро он увидел, что Хенвуд целехонек. Тэйт достаточно стар и раньше вполне мог носить фамилию Эвер. Совершенно естественно, что ключ он спрятал в мешке своего секретаря.

Все это время Чан прохаживался по палубе, и вдруг он резко остановился: если Вельби обнаружил ключ там, где он находится сейчас, а ключ не принадлежал Кеннуэю, значит Вельби не нашел убийцу! Так почему сержанта застрелили в порту Йокохамы?

Чарли снова потер лоб рукой. «Я блуждаю в обманной темноте, лучше мне отправиться спать, чтобы сохранить на завтра свежесть ума».

Уже вторая ночь на теплоходе проходит для него безрезультатно.

С утра Чарли старался побольше общаться с Кеннуэем. Это было нелегко; Марк постоянно нервничал и раздражался.

– Вы еще очень молоды, – заметил китаец. – И должны быть более выдержанны. С виду вам от силы двадцать лет.

– Двадцать пять, – поправил Кеннуэй. – Но чувствую я себя так, словно стал десятью годами старше за время этой экскурсии.

– У вас неприятности? – сочувственно спросил Чан.

– Вы когда-нибудь исполняли роль няньки у старика? – взорвался Кеннуэй. – Каждую ночь читали вслух, пока язык не одеревенеет? Боже, если бы я только предвидел, что меня ожидает в этой роли!

– У него еще были обмороки после «Брума»?

– Да, два раза, один в Красном море, а другой, очень тяжелый, в Калькутте. Я телеграфировал его сыну, чтобы он встретил нас в Сан-Франциско. Можете поверить: я буду безмерно счастлив сдать своего патрона с рук на руки. О вздохе облегчения, который я издам при этом, газеты напишут, как об извержении нового вулкана!

– Да, похоже, адвокат вас измучил, – согласился Чан.

– Но, кроме него, у меня были и другие неприятности…

– Я не рискую вступать в борьбу с вашей бостонской сдержанностью, но если бы вы рассказали хоть об одной из них…

– Пожалуйста! Памела Поттер! Конечно, не следует об этом говорить…

Чарли широко раскрыл глаза от удивления.

– В чем вы можете упрекнуть Памелу Поттер?

– Во всем! – горячо воскликнул молодой человек. – Она меня нервирует. Нервирует несказанно!

– Нервирует?

– Да. А вас разве нет? Слишком она самонадеянна. – Он придвинулся ближе. – Знаете, я просто уверен, что она думает, будто я сделаю ей предложение, прежде чем закончится путешествие. О нет! Я рисковать не стану! Чтобы она бросила мне в лицо свою чековую книжку?

– Полагаете, такое может случиться?

– Вне всякого сомнения. Я знаю людей с Запада. Деньги для них – главное. «Сколько у вас?» Мы в Бостоне смотрим на вещи иначе. Над деньгами не трясемся. Сам не знаю, зачем я вам рассказываю об этом. Но может, вы лучше поймете мои чувства. С меня достаточно. Роль няньки мне уже осточертела и… Словом, Памела завладела всеми моими мыслями…

– Значит, вы о ней думаете?

– Ну естественно. Она, когда захочет, бывает необычайно мила. Она красива, да что там – просто прекрасна, но меня раздавили автомашины фирмы Дрейка!

Чан вздохнул.

– А вот, кстати, и она приближается. Свернем, чтобы не встретиться?

Кеннуэй покачал головой.

– Зачем? От судьбы все равно не уйдешь.

Памела Поттер действительно шагала прямо к ним.

– Добрый день, господин инспектор, привет, Марк! Сыграем в теннис? Сегодня я покажу тебе настоящую школу!

– Ты всегда это делаешь, – пробурчал Кеннуэй и поплелся следом за девушкой.

Чарли же отправился гулять дальше и на носу теплохода увидел одиноко сидящего капитана Кина.

– Какое чудесное утро, – начал китаец разговор.

– В самом деле? – удивился Кин. – А я и не заметил.

Наверное, какие-нибудь недостойные невзгоды поглощают все ваши мысли, – подсказал Чан.

– Чепуха! – Кин зевнул. – Просто я принципиально не обращаю внимания на погоду.

Неожиданно к ним подошел первый механик.

– Господин инспектор, у вас есть желание осмотреть машинное отделение? – спросил он.

– Конечно есть, – ответил Чан и обратился к Кину: – Надеюсь, вы тоже отправитесь с нами?

– Я? Нет, спасибо. Меня машины не интересуют. Я бы не отличил котла от кастрюли, да и отличать не собираюсь.

Чарли взглянул на механика.

– В таком случае отложим осмотр на потом, а сейчас мне нужно поговорить с Кином.

Механик удалился, а Чан посмотрел на Кина с грустью.

– Значит, в машинах вы не разбираетесь?

– Нет, а почему вас это тревожит?

– Несколько месяцев назад, в лондонском «Бруме», вы заявили инспектору Даффу, что были инженером…

Кин поднял на инспектора серьезные глаза.

– Гм… Да вы ловкач. И я такое говорил? Не помню.

– Выходит, это ложь?

– Ну зачем же? Наверное, я просто сказал первое, что пришло в голову.

– По привычке?

– На что это вы намекаете?

– Мне многое о вас известно из записной книжки Даффа. Подобные заметки при расследовании – великая вещь. Извините, если я буду резок, но вы – циничный лгун и человек без принципов. Ваша любовь к подслушиванию у чужих дверей, по меньшей мере, странна. Согласитесь, занятие это не особенно красивое.

– Да, не особенно, – пробурчал Кин. – Впрочем, ваша работа тоже к нему наверняка вынуждает.

– Я иного сорта детектив, – с достоинством заметил Чарли Чан.

– Разве? – отпарировал Кин. – Значит, детектив вы неважный. Даже я, работая в этой области уже шесть лет, не особенно горжусь своими достижениями.

Чарли выпрямился.

– Вы сыщик?

– Да, но никому ни слова. Я представитель частного агентства в Сан-Франциско.

– Частный детектив, ну ясно! – Чан успокоился.

– Да, только не смейтесь. Мы работаем не хуже полиции. Объясняю это для того, чтобы вы попусту не тратили на меня время. Дело в том, что муж миссис Спайсер буквально мечтает избавиться от жены. Вот он и послал меня собрать материалы, могущие стать причиной развода.

Чан внимательно наблюдал за лицом Кина. Правда ли это?

– Ну и как, вам все удалось? – наконец спросил инспектор.

– Нет. Я потерпел фиаско с самого начала. Подозреваю, что у Вивьена родились подозрения на мой счет с первой минуты знакомства. Ужасно боюсь встречи с мистером Спайсером, Ведь путешествие это влетело ему в хорошую копеечку! Но я же не виноват, что миссис Спайсер не желает себя компрометировать. Только прошу вас никому не говорить ни слова!

– Ваши тайны у меня в безопасности, – кивнул Чан.

– Я вот думаю, – продолжал Кин, – а не нужна ли вам моя помощь? Награда за поимку убийцы назначена?

– Существует только одна награда – триумф справедливости, – ответил Чарли Чан.

– Какая ерунда! Вы меня не убедите, что взялись за расследование не по поручению Памелы Поттер. Может, вам требуется агент, который бы уладил денежный вопрос? Могу с ней договориться. Ее семья очень богата. Ну как? Барыш пополам?

– Довольно! – оборвал Чан. – Запомните раз и навсегда, что я не частный детектив. И впредь я запрещаю вам делать подобные предложения. – Развернувшись, Чан быстро зашагал прочь. Его душевное равновесие было нарушено.

Пролетели второй день и третья ночь. Только в четвертый вечер у Чана блеснула надежда на успех: Макс Минчин устраивал прощальный прием в связи с окончанием путешествия. К удивлению Макса, абсолютно все согласились. Продолжительная поездка всех сблизила, да и огорчать неотесанного Минчина никому не хотелось. По этому поводу прекрасно высказалась миссис Лейк: «Мы не должны забывать, что между нами находится человек гораздо более худший, чем злосчастный Макс Минчин».

Короче, все приглашение приняли. Макс был в восторге. Но едва он принес радостную весть жене, та обратила его внимание, что вместе с Лофтоном за столом получится тринадцать человек.

– Не рискуй, Макс, – предупредила она. – Пока все идет гладко, но не надо искушать судьбу. Ты должен найти четырнадцатого гостя.

И Макс нашел его в лице Чарли Чана.

– Я ведь ничего не имею против легавых, – объяснил он китайцу. – Так вы согласны?

– Сердечно благодарю за приглашение, – поклонился Чан. – А вы не станете возражать, если за ужином я заговорю об убийстве?

– Я не совсем вас понимаю, – растерялся Макс.

– Мои слова означают, что я томлюсь желанием вспомнить о несчастной судьбе Хьюго Дрейка в гостинице «Брум». Я был бы счастлив услышать, что скажут собравшиеся на эту тему.

Макс нахмурил брови.

– Даже не знаю. Я думал, что мы не станем касаться никаких дел. Просто веселый вечер без всякой болтовни. А человек с нечистой совестью забудет о ней, как мой гость. Потом можете надеть на него наручники, когда пожелаете…

– Хорошо, я буду сдержан. Обещаю вопросов не задавать!

Макс махнул рукой.

– Да ладно уж, делайте что хотите. В конце концов, долг превыше всего. Кроме того, зачем же давать вам повод заявлять, что за столом Макса Минчина людям затыкают рот.

Стол накрыли в застекленном кафе на прогулочной палубе. Четырнадцать человек дружно расселись по запланированным местам. Макс отлично выполнял обязанности хозяина.

– Не стесняйтесь, ешьте сколько влезет! – угощал он гостей. – И на выпивку налегайте! Я приказал подать все самое лучшее!

После кофе Макс поднялся.

– Вот мы приближаемся к концу путешествия, – начал он. – Вместе мы объехали весь свет. Вместе переживали и хорошие минуты, и дурные. Да что там! Было здорово, и если бы меня спросили, то я бы заявил, что второго опекуна, как доктор Лофтон, днем с огнем не сыщешь! Выпьем за его здоровье!

Раздались голоса, требовавшие ответного слова Лофтона.

Лофтон смущенно поднялся.

– Спасибо вам, друзья, – сказал он. – Уже много лет я занимаюсь сопровождением экскурсий. Но эта во многих отношениях останется одной из… гм… самых памятных. У нас случались недоразумения, но они всегда по-дружески улаживались. Очевидно, было бы идиотством умолчать о том, что мы начали наше путешествие при весьма необычных и грустных обстоятельствах. Надеюсь, мисс Поттер извинит меня за то, что я вспомнил о трагической гибели ее дедушки. Теперь все в прошлом и, наверное, будет лучше, если мы не станем об этом вспоминать. Обстоятельства дела так и остались загадкой, и мы должны смириться с этим. Скоро вы вернетесь в Сан-Франциско, там мы расстанемся навсегда, – Лофтон оживился. – Но я клянусь, что навечно сохраню воспоминания о днях, проведенных с вами.

– Браво, браво! – закричал Минчин, когда доктор сел под аплодисменты присутствующих. – Ну что ж, мои дорогие, если уж доктор об этом заговорил, я тоже могу сказать, что всем нам очень грустно после той истории в «Бруме». Но если зашла речь о ней, то позвольте вспомнить о нашем госте – Чарли Чане, китайском детективе из Гонолулу. На своем веку я видел множество сыщиков, но этот – для меня новость! Мистер Чан, скажите и вы пару слов.

Инспектор с достоинством поднялся и спокойно оглядел собравшихся.

– Барабан, производящий столько шума, наполнен всего лишь воздухом, – начал он. – И хотя я стараюсь об этом помнить, все же не могу не приветствовать с восторгом нашего хозяина и его супругу, еле видимую из-за драгоценностей.

Судьба – капризный режиссер. Она расставила полицейских на всем вашем пути. Мудрый человек сказал: «Не наступай печали на пятки, а то она может повернуться». Увы! Пока я здесь, воспоминание о грустных минутах не покинет вас. Возьмем, к примеру, гостиницу «Брум». Прошлое оживает перед нами, становится все яснее и яснее.

Доктор Лофтон говорил здесь, что если загадка остается загадкой, значит этого хочет судьба. Китайцы склоняют голову перед ее волей. Но я столь долго живу среди американцев, что порою стал набираться смелости бросать судьбе вызов. А теперь, поскольку время уходит, я заканчиваю и сажусь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю