Текст книги "Как подсказало сердце"
Автор книги: Ребекка Джинсен
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц)
14
Шторм ушел на юг, не задев их. Весь следующий день стояла прекрасная погода. Они прибыли в Турней. Бригитте хотелось побывать в монастыре Святого Михаила, но стоянка оказалась короткой – только чтобы вышли пассажиры и сели новые.
Ими оказались два саксонца, высокие, с грубыми лицами. Саксонцы вообще были неприятны французам – они изгнали из восточного царства франков и теперь управляли Германией. У этих двоих были темные, длинные непослушные волосы цвета сухой осенней травы. Туники из густого меха делали их похожими на медведей. Они были при оружии.
Саксонцы держались особняком, но когда их глаза встретились с глазами Бригитты, ей стало не по себе, и она придвинулась к Роуланду. Он даже не взглянул на нее, когда ее рука случайно коснулась его локтя. Несколько дней он, казалось, избегал смотреть на нее, и она не могла понять причину.
На следующий день – шестой день путешествия – у слияния реки Мейн и Луары они с Роуландом сошли на берег. Бригитте так не хотелось снова усаживаться позади него на лошадь, что она спросила – не пройтись ли ей немного пешком. Но Роуланд отказал, он был настроен решительно – до наступления ночи собирался проехать как можно больше.
Ночь наступила быстро, и они остановились на левом берегу реки Мейн, в маленькой рощице. Бригитта захотела искупаться. Как только Роуланд ушел на охоту, велев ей развести костер, она быстро собрала хворост, а потом, вынув чистую одежду из узла, побежала к реке, с радостью думая о том, что переоденется и чистое.
На другом берегу виднелось пустынное болото – бледное и серое в светло-голубом свете сумерек. Вниз по реке в ее сторону двигалось что-то темное, прямоугольное, она вздрогнула и быстро вскарабкалась на берег, догадавшись, что это баржа. Как она ей мешала! Подошел Вульф, уселся рядом, и Бригитта принялась чесать ему за ушами, нетерпеливо ожидая, когда неповоротливая посудина проплывает мимо. Она вдруг посмотрела на Вульфа и нахмурилась:
– Ты бы лучше пошел и поймал себе ужин. Норманн принимает от тебя мясо, но очень сомневаюсь, что он отблагодарит тебя тем же после своей охоты. – Пес не двигался, и Бригитта слегка подтолкнула его. – Иди, не волнуйся, все в порядке. Сейчас баржа пойдет ниже.
Она посмотрела, как Вульф побежал, потом снова взглянула на реку и увидела – баржа, перевозившая домашний скот, еще только поравнялась с ней. Она двигалась страшно медленно. Бригитта понимала, что должна выкупаться и вернуться к костру раньше Роуланда.
Наконец баржа стала уменьшаться в размерах, и Бригитта раздевшись догола, вбежала в воду. Она задохнулась – такая она была холодная, но, сцепив зубы и закрыв глаза, окунулась. Зубы стучали, она потерла себя в воде, не спуская глаз с реки – не появится ли еще что-нибудь. Но кругом было пусто, впрочем, это уже неважно – небо потемнело, а луна еще невзошла, и если появится судно, никто ее не увидит. Бригитта радостно выскочила из холодной воды. Ее трясло, как в лихорадке, она натянула на себя чистые туники, не вытершись как следует, завязала на талии веревочный поясок. Она очень замерзла и поняла, что за эти несколько секунд удовольствия может расплатиться простудой. Удовольствия? Трудновато эту ледяную купель назвать удовольствием.
Мокрые ноги облепила грязь, и Бригитта побежала босиком. Она ругала себя за то, что не разожгла костер перед купанием.
Вдруг она увидела искры и подумала, что сейчас умрет от страха. Затаила дыхание, пока не узнала знакомый силуэт Роуланда, согнувшегося над костром.
Она облегченно вздохнула.
– Как ты меня напугал! – Бригитта шагнула вперед, поспешно собирая разбросанные вещи. – Ты давно здесь?
Он посмотрел на неетак, что она съежилась.
– Достаточно долго, чтобы удивиться, почему нет костра и безрассудно храброй женщины.
– Я не думала, что ты так скоро вернешься.
– А ты думаешь, я вижу в темноте, как твоя собака? – ехидно ответил он. – Если Вульфу не повезет, как мне, останемся без мяса. Его еще нет.
– Я его отправила сразу после тебя.
Роуланд распрямился и посмотрел ей в лицо.
– Подойди-ка сюда, девушка! И где это ты была?
Бригитта колебалась, она знала этот тон. Губы его были плотно сжаты, на подбородке темнела щетина и придавала ему угрожающий вид. В глазах отражался огонь, пылавший внутри, и когда он протянул к ней руку, Бригитта отскочила. Но он схва тилее за руку, она выскользнула, потому что рука была мокрая.
– Значит, купание для тебя значило больше, чем костер?
Он не ударил ее, и она осмелела.
– Я не думала, что ты будешь так недоволен.
– Я? – зарычал он. – Посмотри на себя! У тебя не руки, а лед, губы синие, – он грубо подтолкнул ее к костру. – Грейся. Если ты заболеешь? Боже мой… Да есть ли у тебя мозги?
Она смотрела на него, повернувшись спиной к костру, чувствуя, как дрожат ее губы.
– Я хотела помыться. Я же не могу вымыться целиком, когда ты рядом.
– Почему не можешь?
Она опустила глаза, радуясь, что в темноте он не может увидеть, как она покраснела.
– Это было бы нехорошо.
– Нехорошо? – взорвался он.
Но вдруг осекся, а взгляд медленно прошелся по всей ее фигуре. Каждая линия была отчетливо видна под мягкой мокрой шерстью туники.
Когда наконец Роуланд встретился с ней глазами, в них горел огонь, но не от гнева. В своей жизни она еще не испытывала на себе такой взгляд, но инстинктивно поняла его и испугалась.
Она стала пятиться от него, забыв о костре. Но он быстро схватил ее за косу и резко притянул к себе. Она упала на его твердую, как скала, грудь, задохнувшись. Другой рукой он обнял ее за талию, и она почувствовала, что не может шелохнуться.
Потом он приподнял ее голову и медленно обвел взглядом бледное лицо, по-хозяйски рассматривая каждый его дюйм.
– Может, я тебя погрею лучше, чем костер, а? – хрипло сказал он. Он впился в нее голодным взглядом, а потом тихо добавил: – Ничего у тебя не выйдет, даже не пробуй бороться.
А ведь Бригитта была уверена, что он ее не хочет. Почему он вдруг передумал?
Он притянул ее к себе совсем близко, а потом чуть отстранил, и взялся за поясок. Бригитта рванулась. Если бы ей удалось из освещенного места прыгнуть в темноту, метнулась в голове мысль, она бы спряталась. Но он схватил ее за талию и крепко сжал. Потом повернул к себе и поднял ее руки.
– Ты что и впрямь думаешь, что убежишь от меня? – Голос его не был сердитым, казалось, он и впрямь удивлен. Бригитта, не спуская глаз, смотрела на него, а он, довольный, смеялся. – Где же та девушка, которая потеряла сознание от страха, когда я уложил ее рядом с собой? Я вижу, у тебя прибавилось мужества с той ночи.
– Ты слишком много о себе понимаешь, – сказала она едко. – Я потеряла сознание от боли в спине, а не от страха перед тобой.
– А что было с твоей спиной?
– Меня избили. Из-за тебя! – выпалила она.
Роуланд нахмурился и осторожно опустил ее на одеяло близ костра. Не обращая внимания на ее протесты, он развязал поясок и снял тунику, потом поднял рубашку и дотронулся до спины, которая в общем-то уже зажила.
– Она еще болит?
– Нет. А что?
– Но у тебя еще остались кровоподтеки. Когда от порки остаются такие следы через неделю, значит, били сильно. Впрочем, ты ничего другого и не заслуживала, обворовав хозяйку.
– Я же сказала, что я не воровка. Это из-за того, что я пыталась убежать.
Она говорила и понимала, что Роуланд не слушает.
Он впился губами в ее рот, ее грудь напряглась. Она понимала, что ничего не сможет сделать, он очень сильный. Ее одежда оказалась на шее, и ей было очень неловко.
Обеими руками Бригитта вцепилась в его густые волосы.
– Ты не получишь меня!
Он сел, легко сбросив ее руки.
– Ты собираешься помешать мне? – засмеялся он.
Не ожидая ответа, он быстро снял с себя тяжелую кольчугу и тунику. Бригитта быстро поднялась и села, но он снова толкнул ее на спину, одной рукой прижал ее, другой возился с брюками.
Бригитта закрыла глаза, сдерживаясь, чтобы не закричать. Обеими руками Роуланд придавил ее плечи – это было ему так легко, черт возьми, очень легко. Она широко раскрыла глаза, пылающие яростью.
– Я ненавижу тебя!
Роуланд посмотрел на нее долгим взглядом, и она смело ответила ему таким же. И чем глубже она всматривалась в его голубые глаза, тем отчетливее понимала и удивлялась сама себе – Роуланд ей не безразличен. Она не могла бы сказать, что влюбилась в него, это уж слишком. В конце концов он груб, резок, а порой и жесток. Но в то же время он сильный, решительный, здравомыслящий. И она вынуждена признать, что в нем больше того, что ей нравится, чем того, что не нравится. К тому же он смотрел на нее с такой нежностью и, пожалуй, даже с любовью. Он только делает вид, что берет то, что ему принадлежит, нет, это не изнасилование, это другое…
А Роуланд в это время восхищался ею – какая она хорошенькая! И как он хочет ее! Он никогда бы не признался в этом Бригитте, но он видел, какая она необычная, очаровательная, и как нравилась ему ее сильная натура. Нет, конечно, он никогда ей не признается, как глубоко она начинает интересовать его!
Он целовал ее лицо, шею, маленькие груди, такие нежные, точно из фарфора, но на ощупь похожие на созревшие груши, и он несколько раз прижался к ним лицом. А потом, горя от нетерпения, он раздвинул ее колени…
У него перехватило дыхание – да она девственница! Потрясенный, он старался быть нежным, осторожным, и почувствовал, как она расслабилась… А потом, удовлетворенный, он лег рядом, глядя на нее, улыбаясь.
– Почему ты так отвратительно улыбаешься? – гневно спросила Бригитта. – Ты же сказал, что не сделаешь мне больно. Но сделал.
– Но так и должно быть, ты ведь была девушкой…
– Но… – неловко начала она.
А он засмеялся над ее смущением.
– Ты не можешь винить меня. Если бы тогда ты не потеряла сознание, ты бы сама все поняла.
– Но ты же сказал, что взял меня.
– Когда мужчина пьян, он помнит не все, что делает. Ядумал, что взял, а на самом деле – нет.
Она лежала, мысли толклись в голове.
Роуланд очень нежно провел пальцем по ее шее сверху вниз.
– Да какое это имеет значение, золотая моя? Тогда или сейчас? Ты же все равно моя.
– Но Друода ни за что бы не отдала меня тебе, если бы знала…
– И отдала бы тебя другому. Так какая разница? ― Роуланд не дал ей ответить, а наградил долгим нежным поцелуем. Потом отстранился и спросил: – Тебе было очень плохо?
– Нет.
Она произнесла это печально, и он покачал головой:
– Я думал оставить тебя в покое. Я ведь и раньше хотел тебя, но не трогал.
– Так почему же сейчас? – казалось, в ее вопросе больше любопытства, чем осуждения.
Он поднял брови:
– Еще спрашиваешь! Когда ты встала передо мной в одежде, которая всю облепила тебя так, что я видел каждый изгиб тела, я же не каменный, мамзель?
Бригитта вздохнула.
– Ты же говорил, что я не в твоем вкусе. Ты что – все время лжешь?
– Когда я это говорил, ты была не в лучшей форме. А я, похоже, ослеп, если не разглядел. И мне очень нравится, что у тебя до меня никого не было.
Он улыбнулся, а ее бесила его самонадеянность.
– Хотела бы я, чтобы до тебя их было сто! ― Роуланд рассмеялся, а она гневно оттолкнула его. – Убирайся! Ты, деревенский переросток!
Он дал ей встать, все еще смеясь и глядя, как она схватила свою тунику и пошла к реке.
– Ты куда? – окликнул он.
Но она не остановилась:
– Снова мыться. Теперь ты меня испачкал, – бросила она через плечо, а его смех несся ей вслед.
15
Бригитта лежала у костра, ее руки и ноги стягивали прочные веревки. Заснуть она не могла.
…Роуланд из Монтвиля все-таки взял ее и теперь втайне злорадствует, думала она. Он так уверен в себе, так собой доволен, что она возненавидела его. И поэтому, когда он улегся и тотчас заснул, она снова принялась думать, как ей убежать. Она покажет ему, что он для нее ничего не значит.
Луна еще не взошла, было темно, Бригитта отодвинулась от Роуланда, взяла свой узелок и, позвав Вульфа, крадучись пошла от стоянки. Дотлевающий костер скрылся из виду, она остановилась, надела сандалии и побежала.
Она слышала только треск сухих веток под ногами и даже не предполагала, что Роуланд гонится за ней. Она закричала от ужаса, когда он схватил ее за руку и молча потащил обратно к костру.
Он стоял, взирая на нее сверху вниз глазами, полными злобы.
– Можешь считать, тебе повезло. Я еще не предупредил тебя, что будет за попытку удрать. А теперь слушай: если попробуешь снова, на твою спину посыплются удары, по одному за каждый час, который я потрачу на поиски.
Бригитта сжалась, казалось, она уже почувствовала эти удары на своей спине.
– Значит, мне надо убежать так, чтобы ты никогда меня не нашел, – прошептала она так тихо, что Роуланд не расслышал.
Он нахмурился:
– Я хочу знать, что ты сказала, и знать правду.
Она вздернула подбородок:
– Я спросила, а что будет, если ты меня не найдешь?
– Я найду тебя. Я дал слово, что ты никогда от меня не убежишь. А за свое слово я отвечаю жизнью. Так что если снова попытаешься удрать, тебя ожидает порка, после которой останутся нетолько синяки. Моя плетка бьет до крови. Отметины, которые натебе оставлю, станут вечным напоминанием. Ты будешь подчиняться мне.
Он взял веревку, связал ею руки и ноги Бригитты. Потом мрачно пошутил:
– Теперь я смогу спокойно поспать.
Через некоторое время Бригитта услышала странные шорохи. Громко залаял Вульф.
Что случилось дальше, Бригитта видела, как в тумане. Роуланд вскочил, выхватил меч, но незнакомцев было двое, а он мог сразиться только с одним. Другой ударил Роуланда сзади топором по голове. С ужасом Бригитта увидела, как он рухнул на землю.
Она закричала. Вульф длинным прыжком кинулся на того, кто ударил Роуланда. Бригитта не видела, что произошло дальше. Над ней склонился мужчина.
– Убей этого зверя! – кинул он через плечо. – И получишь награду!
Бригитта увидела ухмыляющееся лицо. Так вот кто они такие – саксонцы с баржи. Но откуда они взялись – они же не сошли на берег ни раньше их с Роуландом, ни вместе с ними? Как они здесь оказались?
– А почему рыцарь тебя связал? – спросил саксонец, разрезая веревки. – Он украл тебя у хозяина?
Бригитта от ужаса не могла сказать ни слова. Он и не ждал ответа.
– Но это неважно. Ты стоишь того, чтобы прервать путь и убить человека. Да, да, вполне стоишь.
Она едва могла разобрать, что он говорит, из-за рычания Вульфа, расправлявшегося с другим саксонцем. Но она догадалась, о чем речь. Они гнались за ними и напали на Роуланда, чтобы украсть ее. Из норманнского ада ей предстояло попасть в саксонский.
Бригитта закричала, когда саксонец поднес кинжал к вороту ее туники, намереваясь оголить свою добычу. Но в следующий миг он исчез, отброшенный Вульфом на несколько футов. И больше не встал. Бригитта отвернулась не в состоянии смотреть, как ее любимец, повинуясь инстинкту, разрывает саксонца на части. Это напомнило Бригитте схватку собаки с волком у лорда Вильгельма, и она содрогнулась при воспоминании, что ее питомец рожден жить диким волком в лесу. Когда Вульф завершил дело, от мужчины осталось окровавленное месиво, как тогда у лорда Вильгельма от домашней собаки. Итак, оба саксонца мертвы.
Когда все стихло и Бригитта оглядела место стоянки, в желудке у нее начались спазмы, и она никак не могла справиться с ними. Вульф подошел и встал рядом. Но когда она увидела его шерсть, густо забрызганную кровью своих жертв, ей стало ещё хуже.
Бригитта никогда раньше не видела убитого человека, а сейчас оказалась одна в лесу с тремя трупами. Тремя? Освободившись от остатков веревки на руках и ногах, она подбежала к Роуланду. Ha нем не было следов крови, но он лежал неподвижно.
«Я свободна! – подумала Бригитта. – Свободна! Теперь можно лететь к королю Лотеру! Роуланд мертв!» Но постепенно смысл происшедшего дошел до нее. Да, он действительно был мертв. Неужели она ничего не чувствует при этом, кроме облегчения?
– Я не могу здесь оставаться, – сказала она сама себе. Встала, коснулась головы Вульфа, чтобы ободрить его, но отдернула руку, испачкавшись кровью. Она брезгливо вытерла ее и указала рукой на реку. – Иди, Вульф, поплавай!
Он стоял, не двигаясь, пока она не топнула сердито.
– Делай, что я говорю! А я соберу вещи, и мы уйдем отсюда, как только ты станешь чистым.
Вульф убежал, а Бригитта продолжала стоять, обхватив себя руками и глядя на Роуланда. Ветер шумел в листве деревьев, ей стало холодно, но она не нагнулась, чтобы поднять мантилью. Она перевела взгляд на одеяло, на котором они недавно лежали с Роуландом.
Когда Вульф вернулся, она дрожала, но не двигалась с места. С Вульфа капала вода, он был чист, и она улыбнулась ему, поманила к себе.
Бригитта взяла одеяло, желая вытереть пса, но он отряхнулся, разбрызгивая воду. Она услышала тихий стон.
Бригитта окаменела. Кто-то еще был жив. Но кто? Она не хотела этого знать, никого из них она не хотела видеть.
– Вульф, идем. Нам надо торопиться.
Набросив одеяло, она несколько раз протерла пса. Потом схватила мантилью и мешок, подбежала к лошади Роуланда, но остановилась. Размер животного ужаснул ее. Особенно, когда рядом не было хозяина под стать коню. Как же она собиралась на него влезть без помощи рыцаря?
После многих попыток, ей наконец удалось забраться в тяжелое седло. Отдышавшись, она сверху посмотрела на Вульфа. Он сидел у костра, обнюхивая тело Роуланда. Бригитта окликнула его, потом еще раз, более резко, но собака не двигалась.
Бригитта раздраженно вздохнула. Так, значит, Роуланд жив. Да, ей следовало догадаться, что этот громила слишком крепок, чтобы так легко умереть. Она сползла с лошади и медленно пошла к костру. Бросив на Вульфа испепеляющий взгляд, склонилась над Роуландом. Конечно, он очнется с раскалывающейся головой, но он жив.
Бригитта посмотрела на Вульфа, который улегся рядом с норманном.
– Надеюсь, ты не ждешь, что я останусь и буду за ним ухаживать? Я должна бежать!
Бригитта встала. Но собака не двигалась.
– Я ухожу. Если я останусь, этот человек сделает меня своей рабыней. Ты этого хочешь? Ты хочешь, чтобы я страдала под его властью?
Зверь так и не встал, Бригитта потеряла терпение и закричала:
– Я говорю тебе, ему не нужна наша помощь! Немедленно иди за мной!
И она пошла прочь от костра, оглядываясь, идет ли за ней Вульф. Но он сел еще ближе к норманну и положил большую голову ему на бок.
– Иди ты к черту! Ну и оставайся с ним! – закричала Бригитта. – Но если ты думаешь, что он станет относиться к тебе лучше, чем я, глубоко ошибаешься! Тебя ждут пинки за все твои усилия. Такой это человек.
И Бригитта решила больше не оборачиваться. Но не успела она дойти до коня, как Вульф вдруг завыл. Это был такой душераздирающий вой, которого она никогда не слышала. Этот вой эхом разнесся по лесу. Она вернулась и увидела, что Вульф пытается перевернуть Роуланда, тыкаясь носом в его тело.
– Оставь его, Вульф, – прошипела она, опасаясь, что Роуланд очнется прежде, чем она убежит.
Она стала оттаскивать собаку и увидела тонкий ручеек крови из-под тела. Роуланд серьезно ранен. С большим усилием она перевернула его и увидела, что он лежит на своем мече и острие ранит его.
– Ему предстояло умереть от собственного оружия, – холодно бросила Бригитта.
Она не видела, серьезна ли рана, но крови на земле было много, и его туника пропиталась кровью.
Она повернулась к Вульфу, который выжидательно смотрел на нее и упрямо заявила:
– Я не обязана спасать его после того, что он со мной сделал. И не смотри на меня таким укоряющим взглядом. Если я стану переворачивать его, он очнется. И тогда мне не убежать.
Бригитта посмотрела на рыцаря, он был без сознания. Плечи ее опустились:
– Слушай, Вульф, я становлюсь похожей на него – жестокосердной и холодной. Нет, я не могу бросить умирающего человека, даже такого, как этот.
– Рад слышать. – Бригитта онемела, а Роуланд открыл глаза. – Ты давно пришел в себя? – запинаясь, спросила она.
– С той минуты, как ты стала грубо ворочать меня. Голова болит ужасающе.
– Взгляни вон туда, норманн. Из тебя льется кровь, как из недорезанного поросенка.
Роуланд почти сел, но снова обмяк, опершись на руку, а другой коснулся головы.
– Бог ты мой! Затылок просто раскалывается!
Он метнул на нее злой взгляд.
– Твоя работа!
– Если тебе действительно очень больно, я была бы не против. Но ударил тот, который подкрался к тебе сзади.
– Ябы скорее поверил, что это ты, – проворчал он недоверчиво.
– Тогда посмотри вокруг. Два тела готовы для похорон.
Роуланд, ошеломленный увиденным, поглядел на Вульфа, устроившегося рядом с ним.
– Похоже, я недооценил тебя, девушка.
– Надеюсь, в следующий раз подумаешь, прежде чем нападать на меня, – предупредила Бригитта. – Если бы я знала, на что способен Вульф, его зубы ты бы почувствовал на себе раньше, чем саксонцы.
– Саксонцы?
– Да, те двое, что плыли с нами по реке.
Роуланд нахмурился.
– Наверняка воры. А для чего бы еще им гнаться за нами?
– Да-а, воры, – горько протянула она. – А украсть они хотели меня.
– Черт побери! – зарычал Роуланд. – Так я и знал! Сколько ещесвалится на меня бед из-за твоего личика. Ты что, завлекала ихна барже?
– Как ты смеешь! Я никого не завлекала! И вообще мне совсем не надо, чтобы хоть кто-то меня хотел! То, что ты сделал со мной, было отвратительно! Я так и знала!
– Хватит.
– Нет, не хватит! – взорвалась Бригитта. Она хотела нанести удар больнее. – Ты называешь себя моим хозяином, но даже не смог защитить от обычных разбойников, что обязан делать любой хозяин. Так что у тебя больше нет прав на мои услуги.
– Тебе что-нибудь сделали? – требовательно спросил Роуланд.
– Ну… Нет. Но это не твоя заслуга.
– Если ты не пострадала, в таком случае я не хочу ничего слышать о правах и обязанностях. И потом – я же сделал попытку тебя защитить! И в конце концов, я ранен.
Бригитта почувствовала угрызения совести из-за того, что дразнит его, когда он мучается от боли.
– Мне кажется, я что-то слышал насчет того, что ты перевяжешь мне рану, – напомнил он ей.
– Я это сделаю. Но только после того, как ты поймешь одно – я не обязана это делать потому, что ты называешь себя моим хозяином.
– Тогда сделай это как христианка, – произнес он устало, в изнеможении закрыв глаза. – Но сделай.
Бригитта направилась к его лошади, чтобы поискать в мешках, чем перевязать. Но Роуланд остановил ее, когда она развязывала один из них.
– Ты ничего там не найдешь.
Она посмотрела на него.
– Любая старая рубаха подойдет.
– Нет, ее не хватит. Поищи что-нибудь у себя.
– У меня? – возмутилась она, вернувшись и встав над ним. ― У меня не так много вещей, чтобы их тратить на тебя. Уж лучше какое-нибудь одеяло.
– Оно нам понадобится. Чем дальше на север, тем холоднее, – вяло ответил Роуланд.
Бригитта раздраженно схватила свой узел с вещами, вынула что-то старенькое, желтого цвета и успокоила себя тем, что для севера это недостаточно теплая вещь.
Бригитта вернулась к Роуланду и увидела, что он расстегнул ремень и пытается снять с себя рубашку. Она понаблюдала за его усилиями, а потом помогла ему снять ее через голову. Он был бледен, слаб, но очень внимательно следил за тем, как она осторожно промывает рану и туго перевязывает ее. Закончив, помогла надеть ему чистую одежду, накрыла одеялом и занялась костром.
– Ты постираешь мою испачканную кровью рубашку, мамзель? – спросил Роуланд.
На этот раз он просил, а не требовал, и она спокойно кивнула.
Взяв ее, она пошла к реке, потом повесила сушиться на ветке дерева. Склонилась над Роуландом, посмотрела – не спит ли он.
– Шишка на голове очень болит? – прошептала она.
– Да, – он поморщился. – Чем он меня стукнул?
– Топором, – ответила она. – Но тебе повезло – лезвие соскочило.
– Хм… – промычал он. – Такое ощущение, что оно сидит у меня в голове.
«Для меня было бы лучше, если бы так и было», – подумала Бригитта, смущенная собственной жестокостью.