Текст книги "Как подсказало сердце"
Автор книги: Ребекка Джинсен
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)
11
Когда волосы высохли и стали как шелк, Бригитта заплела две косы, собрала узелок с вещами и нехотя отправилась на гостиничный двор к Роуланду. Он указал ей на скамейку в тени и велел ждать.
Бригитту задела его грубость. Она ожидала, что он отметит, как хорошо она выглядит. Но она подчинилась и терпеливо стала ждать. Вокруг было много мужчин, и все они откровенно разглядывали ее, из-за чего она чувствовала себя неловко.
Роуланд зашел в гостиницу за едой, радуясь, что Бригитта о себе позаботилась перед отъездом. Не прошло и нескольких минут, как к ней подошел молодой человек, иностранец, англичанин или ирландец. Она не понимала ни слова, но он не уходил, а продолжал о чем-то говорить ей, устремив на нее полный восхищения взгляд. Манеры его были приятны.
Внезапно появился Роуланд, возвысился, точно башня, расставил ноги и подбоченился. На его лице пылала ярость. Он протянул руку и поставил Бригитту на ноги. Она попробовала сопротивляться, но решила, что лучше не делать этого, поймав его холодный взгляд.
– Ты знаешь его?
– Нет.
– Но ты разрешила ему сидеть с тобой и говорила с ним, – он мрачно уставился в ее испуганное лицо.
– Я не разрешала, – тихо ответила Бригитта. – Хотя и не возражала, когда он сел рядом. Я не понимала, что он говорит. Но это неважно.
– Ты всегда ведешь себя так с незнакомцами? – требовательно прохрипел Роуланд.
Она торопливо ответила, защищаясь:
– Я не делала ничего плохого. Мне так нужна дружеская улыбка.
– Это совсем не то, что тебе нужно, – в голосе Роуланда послышалась угроза.
Он не дал Бригитте ответить, схватил ее за руку и потащил прочь от гостиницы. Ее смущало, что он тащил ее за собой, как упирающегося капризного ребенка.
– Я хочу, чтобы ты отпустил меня! – потребовала она громко.
Роуланд остановился, развернулся к ней:
– Ты хочешь?
– Ты не имеешь права так со мной обращаться, – сказала она.
– Да, твоя хозяйка говорила правду. Твоя наглость безгранична, – прорычал он.
Молча Роуланд вскочил на коня, посадил ее за собой. Они выехали на дорогу и поскакали так же быстро, как и в начале пути. До конца дня они молчали, а когда стемнело, Роуланд свернул с дороги в лес.
– А почему мы едем этим путем? – робко спросила Бригитта.
– Когда ты молчала, было так спокойно, – ответил Роуланд. – Надо найти место для ночлега.
Бригитта испугалась:
– Ты хочешь сказать, что мы будем спать в лесу?
– А ты что, видишь поблизости деревню?
Бригитта затихла.
Роуланд выбрал место, где деревья росли так тесно, что сквозь ветви не проникал свет, но между стволами открывалась малень каяполяна. Он приказал Бригитте собрать ветки для костра. Она подчинилась без слов. А он занялся лошадью.
Она подумала, что ему, вероятно, не удалось купить еды в гостинице у бедных монахов и предложила:
– У меня есть кое-что из еды. Мы можем разделить…
– Тащи, – ответил он, прежде чем заняться костром.
Бригитта выложила все, что у нее осталось. Он сел рядом. Она изучала его, пока они ели, а огонь трещал и отбрасывал вокруг ажурные тени. Из-за яркого пламени костра лес казался еще чернее.Она размышляла, почему человек столь привлекательный на вид может иметь такой жуткий характер. Неужели все норманны мрачные, властные и постоянно сердитые?
– Когда мы доберемся до Мейна? – осмелилась спросить она, когда они поели.
– Почему ты спрашиваешь?
– Я просто хотела узнать, – сказала она, испугавшись его напряженного взгляда. – Там ведь, наконец, мы расстанемся?
– Чтобы больше ничего не слышал ни о каких расставаниях. Предупреждаю, не зли меня.
– Но тебя же совсем не интересует моя компания, – возразила она спокойно.
– Это не важно. Мне тебя навязали. Теперь я к тебе приклеен, а ты ко мне.
– Почему ты меня так ненавидишь?
– Но ведь и ты меня ненавидишь? – спросил он осторожно.
Она удивленно посмотрела на него.
– Если ты думаешь, что я тебя ненавижу из-за грубого отношения ко мне, ты ошибаешься.
Роуланд рассмеялся. Лицо его смягчилось от улыбки, сделалось более приятным.
– Значит, ты считаешь, что я грубый?
– Конечно, – сердито кивнула она. – Ты мне угрожал. И придирался ко мне в гостинице, будто я не имею права говорить с тем, с кем хочу.
– У тебя вообще нет никаких прав. – И он снова стал холодным и искорки смеха исчезли из глаз. – Давай-ка разберемся, девушка. Ты не будешь ни с кем говорить без моего разрешения.
Бригитта потрясенно уставилась на него.
– Ты шутишь. Я понимаю, что ты такой, какой есть. Но нельзя же переходить все границы! Я действительно благодарна тебе за сопровождение, но это не дает тебе права командовать мной.
Роуланд задохнулся, а потом взорвался:
– Матерь Божья! Она была права, когда сказала, что у тебя самомнение выше головы! Но я не думаю, что ты начнешь свои глупые трюки отыгрывать на мне!
С него хватит. Ему надо от нее избавиться.
Он повернулся, вскочил на лошадь и скрылся в направлении дороги. Быстрая скачка охладит его гнев.
Бригитта смотрела на его удаляющуюся фигуру в растерянности, которая перешла в страх, как только цокот копыт замер где-то вдали.
– Что я сделала! – прошептала она. – Почему он меня та ненавидит?
Она придвинулась ближе к огню и плотнее завернулась в мантилью. Он вернется, пыталась она убедить себя. Вернется.
Ночные звуки становились все громче, они обступили ее. Бригитта дрожала от страха, свернувшись калачиком на холодной земле, подложив свернутую мантилью под голову. Она молила Бога защитить ее и вернуть Роуланда из Монтвиля.
– Вернись, пожалуйста, – страстно и взволнованно шептала она. – Клянусь, я никогда больше не повышу на тебя голос. Клянусь, я не буду спорить, вообще не скажу ни слова, если ты только вернешься.
Наконец, потрескивающий огонь заглушил другие ночные звуки, и она заснула.
Вернувшись, Роуланд увидел, что девушка спит. Из мешка он вынул одеяло и, постелив на землю, лег рядом с ней.
12
Роуланд внезапно проснулся. Он почувствовал опасность, Вскочил на ноги, привычным жестом схватился за меч и стал осматриваться. Утренняя заря только занималась, бродили тени от деревьев, и как он ни напрягал зрение, ничего не видел. Весь подобравшись, он замер в ожидании.
И тут Роуланд заметил зверя. Тот сидел не далее, как в пяти шагах от него, можно было подумать, что это собака, но Роуланд никогда не встречал таких гигантских собак.
Не спуская глаз со зверя, он осторожно толкнул ногой спящую девушку. Она медленно села, и собака тотчас ожила, кину ласьк ней, радостно подпрыгивая.
– Прячься за меня, быстро! – приказал Роуланд сердитым шепотом.
– Почему? – его тон удивил ее.
Но когда она увидела, что он поднял меч, прошептала:
– А это зачем?
– Если тебе дорога жизнь, делай, что я говорю! – рявкнул он.
Бригитта встала и спряталась за его широкую спину. Она силь ноиспугалась, услышав грозный рык. Осторожно попыталась выглянуть из-за спины Роуланда, но и в слабом свете утра не могла не узнать знакомый силуэт. Бригитта выскочила из-за спины Роуланда и встала между мужчиной и собакой. А Роуланд, не веря своим глазам, уставился на нее, когда она кинулась обнимать огромного зверя, радостно смеясь, а он лизал ее лицо и повизгивал.
– Ты обладаешь властью над животными? – удивился Роу ланд,испытывая при этом благоговейный страх. Может, эта деви ца― ведьма?
Бригитта подняла на него глаза и радостно улыбнулась:
– Это же моя собака. Она побежала за мной, нашла меня.
Роуланд засунул меч в ножны.
– Не могу поверить, чтобы пес от самого Лоруа бежал за тобой.
– Я его вырастила. И много лет подряд он везде ходил за мной. Наверное, он сбежал из клетки вчера вечером, когда его кормили. Он очень умный.
Роуланд отвернулся, молча вскочил на коня и, не глядя на нее, неспешно отъехал от поляны.
– Куда ты? – окликнула его Бригитта.
Роуланд бросил через плечо:
– Если повезет, принесу свежего мяса. А ты тем временем разводи огонь.
И он уехал.
Бригитта вздохнула. Обещания, данные прошлой ночью, тяжелым грузом легли на душу. Но ведь он вернулся.
Она поймала на себе взгляд больших карих глаз Вульф и улыбнулась:
– Мой дорогой, ты, наверное, устал от такого долгого путешествия.
Она вдруг порывисто обняла его и сжала в объятиях.
– Ох, Вульф, Вульфик, я так рада, что ты со мной. Я хотела взять тебя с собой, но боялась попросить об этом. А ты нашел меня, и мы никогда больше не расстанемся. Теперь мне легче. Норманн защитит меня от опасности в пути, а ты – от него.
Страхи Бригитты рассеялись – ее любимец находился рядом. Она радостно смеялась.
– Пошли, надо разжечь костер до его прихода. Он очень строгий и не любит ждать. А ты, наверное, голодный. – Она собирала хворост, Вульф вертелся рядом. – Я представляю, как удивился Леандор, когда принес тебе еду. А, может, это он отпустил тебя? Да, он мог это сделать, если подумал, как ты мне нужен.
Бригитта продолжала болтать с Вульфом – она всегда так делала, доверяя ему свои мысли. Огонь быстро разгорелся, и она согрела руки, мерзнущие в холодное утро.
Она только закончила расчесывать волосы и заплетать косы, как Роуланд вернулся и кинул к ее ногам пушистого зайца.
– Приготовь его, а шкуру сохрани – в нее сложишь остатки мяса, – сказал он резко и перевел взгляд на Вульфа, который положил большую голову ей на колени.
– А он пусть уходит. Мы не можем его кормить.
– Вульф теперь не оставит меня, – уверенно сказала Бригитта. – Но ты не беспокойся, он прекрасный охотник и сам поймает себе мяса на обед.
Она взяла Вульфа за голову и посмотрела ему в глаза:
– Покажи ему, Вульф, что ты умеешь. Принеси-ка мяса себе на обед. А я тебе его приготовлю.
Роуланд проследил взглядом, как большими прыжками собака побежала от костра и покачал головой:
– Ты что, будешь готовить еду зверю?
– Это не зверь, – с упреком сказала она. – Хотя его родословная неизвестна, он отличается не только размерами, но умом и сообразительностью. И я, конечно, буду ему готовить. Вульф домашний. Он не ест сырое.
– Я тоже не ем, – проворчал Роуланд. – Так что займись делом.
И прежде чем он закончил фразу, его нож воткнулся в землю рядом с зайцем.
Бригитта вынула его, подняла и скорчила гримасу из-за предстоящей работы. Как раз недавно она училась снимать шкуру со зверя. И ей совсем не понравилось.
А Роуланд явно не собирался делать это за нее. Он расселся у огня и принялся чистить копье, которое всадил в зайца. Она подумала, что должна быть благодарна Друоде, из-за которой она научилась делать работу слуг.
– Как мне тебя называть? – спросила Бригитта между делом.
Он, не глядя на нее и не поднимая глаз, ответил:
– Можешь сеньором.
– Сеньор Роуланд?
– Просто сеньором.
– Это же глупо, – сказала она, не отрываясь от работы. – Я буду звать тебя Роуланд. А мое имя ты знаешь. Я хочу, чтобы тыназывал меня по имени. Мне не нравится ни девица, ни девушка.
Глаза Роуланда сверкнули.
– Ты опять за свое? Не успел начаться день, а ты мне уже говоришь, что ты будешь делать, что хочешь.
Бригитта в растерянности отняла руки от зайца.
– Чем я тебя снова рассердила?
Роуланд встал, швырнул копье во внезапном порыве гнева.
– Ты нарочно меня злишь! Этими своими претензиями казаться не той, кто ты есть! Ты – служанка! А я твой хозяин! И оставь свои штучки! Я дал слово, что ты будешь при мне. И теперь до смерти мы с тобой неразлучны! Но не испытывай свою судьбу. Иначе час смерти может прийти раньше, чем ты думаешь!
Бригитта оскорбилась больше, чем разрешила себе показать. Наконец кое-что до нее стало доходить.
– Значит, ты дал слово Друоде? Ты это имеешь в виду?
– Да, когда она отдавала мне тебя.
– Она не имела права! – воскликнула Бригитта. – Я не служанка, я никогда не была служанкой!
– Вот-вот, она так и сказала, что ты врешь чаще, чем говоришь правду. И предупредила о твоих фантазиях.
– Ты не понимаешь. Друода моя опекунша. Мои родители, вся моя семья – умерли. Она не моя хозяйка, а тетя моего сводного брата. Она не могла отдать меня тебе.
– Она собиралась забить тебя камнями до смерти, девушка, и сделала бы это, если бы я не согласился взять тебя с собой.
– Она могла бы меня убить. Еще бы – ты нарушил планы, которые она строила на мой счет.
– Но ты понимаешь, что я спас тебе жизнь? Так хотя бы из благодарности за это оставь меня в покое!
– Но ты не имеешь права держать меня при себе. Я – леди. А отец мой был бароном.
Он встал к ней так близко, что его глаза казались почти черными:
– Не знаю, кем ты была раньше. А сейчас ты моя служанка. И привязана ко мне накрепко. И если я еще раз услышу, что ты это отрицаешь, я тебя выпорю. А теперь приготовь мясо! – рявкнул он. – Мы и так сегодня зря потратили уйму времени.
На одеревеневших ногах Бригитта подошла к костру. Слезы текли по щекам. Все безнадежно, как это черное от туч небо. Она так утомилась от всего, что даже не спросила, почему они не остановились в Мейне. Она и сама знала, почему. Друода обманула ее, как всегда.
И что теперь делать? Если она станет убеждать этого упрямца, что он ошибается, он ее побьет. А она больше не выдержит побоев.
Роуланд следил за ней, и его гнев закипал, пока она не взглянула в его сторону с выражением такого безысходного отчаяния, что он отвел глаза, почти почувствовав себя виноватым.
Почти, но не совсем.
Почему она плачет и так удручена? Ведь не из-за того, что ее жизнь с ним будет труднее, чем до этого? Он видел мозоли у нее на руках, значит, она привыкла к тяжелой работе. Но ей надо будет обслуживать только его, а не большой дом. И, наконец, разве не он спас ей жизнь? Должна же она испытывать благодарность хотя бы за это?
Размышления Роуланда нарушил вернувшийся Вульф. Он положил к ногам Бригитты двух вальдшнепов. Роуланд покачал головой, признавая, что собака, видимо, и впрямь прибежала из Лоруа. Наверное, в обязанности Бригитты входило ухаживать за животными. Иначе как бы Вульф столь искусно выполнил ее приказ, если бы раньше не привык ей подчиняться?
Как только Вульф вернулся, тихие слезы Бригитты перешли в громкие рыдания. Роуланд вскочил.
– Гром и молния, женщина! Ты уже столько пролила слез! Хватит!
А Вульф стал ей подвывать. В отчаянии Роуланд развел руками и отошел от костра.
Наконец Бригитта перестала плакать, а Вульф принялся слизывать слезы с ее лица. И глубоко вздохнув, она закончила свою работу. Вскоре дичь для Вульфа поджарилась, заяц тоже. Она сидела и печально смотрела на своего любимца.
– Что же мне делать, Вульф? – спросила она так, будто ждала ответа. – Он сделал из меня служанку, и нет никого, кто бы объяснил, что он не имеет на это никакого права. Все это устроила Друода! – воскликнула она страстно.
И глаза ее гневно засверкали.
Когда Роуланд вернулся, заяц был готов, а Вульф уже позавтракал. Они ели молча, Бригитта не поднимала глаз от земли.
– Я вот что тебе скажу, девушка. И надеюсь, ты успокоишься, – начал угрюмо Роуланд. – Не бойся меня, если будешь делать все так, как я говорю.
– А если нет? Если я не буду делать? – спросила она после паузы.
– Я буду к тебе относиться точно так же, как к любому другому слуге.
– А сколько у тебя слуг?
– У меня никогда не было личного слуги, кроме сквайра, ко торыйнедавно погиб. У нас в доме много людей, но все они работают на отца. Ты первая, кто принадлежит только мне.
– Так ты везешь меня к себе домой?
– Да.
Пока Бригитта обдумывала услышанное, он продолжал:
– Ты станешь следить за моей одеждой, готовить еду и уби ратькомнату. Отвечать на вопросы будешь только мне. Разве это не меньше, чем та работа, к которой ты привыкла?
– Намного меньше, – согласилась она.
Он встал и посмотрел на нее.
– Я жду послушания. Не зли меня, и тебе будет хорошо. Ну, принимаешь свою судьбу?
Бригитта помолчала, потом заговорила быстро, пока у нее хва таломужества:
– Я не буду лгать тебе. Я буду служить тебе, делать то, что я должна. Но если подвернется случай уйти от тебя, я уйду.
Она ожидала, что Роуланд снова вспылит, но он лишь нахмурился.
– Нет, ты не убежишь от меня, – сказал он на непонятном языке.
– Что?
– Я сказал, что тебе стоит изучить язык севера. В Монтвиле многие понимают только его.
– И ты все это сказал несколькими словами? – спросила она недоверчиво.
Роуланд не ответил.
– Пошли. Нечего тратить зря время. Собака может пойти с нами. Она будет прекрасным подарком моему отцу.
Бригитта хотела поспорить, но решила – не стоит. Когда придет время, Роуланд сам поймет, что Вульф никогда не расстанется с ней.
13
Им не удалось попасть в Орлеан до наступления темноты, и сразу после захода солнца они устроились на ночлег в лесу. Долгие ночные часы, замерев на неудобном ложе за спиной Роуланда, Бригитта пыталась убедить себя, что некоторое время надо потерпеть. В конце концов она сбежала из Берри, от Друоды.
Что ей стоило бы сделать, так это выйти замуж. Потому что после этого Друода не сможет претендовать на Лоруа, и даже в случае ее смерти ничего не получит. Но чтобы выйти замуж, необходимо разрешение Арнульфа или его сеньора. Сам король Франции был сеньором Арнульфа. Вот в чем дело. Она выйдет замуж прежде, чем Друода узнает. Надо, чтобы кто-то отвез ее в Иль-де-Франс, к Лотеру. Она станет свободна, а Друоде ничего не останется, как убраться из Лоруа.
Размышления успокоили и ободрили Бригитту. Она уже не смотрела так мрачно на свое положение. Третий день пути пролетел незаметно – Роуланд учил ее странному языку своих предков. Это был трудный язык, но Бригитта запомнила несколько слов, что произвело на Роуланда сильное впечатление.
Начало каждого дня становилось приятным, потому что Вульф оказался удачливым охотником. Ко времени пробуждения их ждали два крупных зайца или жирный дикий гусь.
Роуланд радовался, что собака охотится вместо него, и подружился с Вульфом. К изумлению Бригитты, и Вульф принял Роуланда. Рыцарь уже не был так суров и груб с Бригиттой, и все трое одолевали милю за милей в хорошем настроении.
В полдень они прибыли в Орлеан, погрузились на судно и ста лиспускаться вниз по реке. Роуланд оставался в хорошем настроении. Бригитта поняла, что его прежнее дурное расположение ду хаобъяснялось тем, что из-за нее он опаздывал домой. Вечером, после ужина, она спросила:
– А почему ты так спешишь? – она лежала на палубе, подперев голову рукой, а Роуланд сидел у ее ног с отсутствующим взглядом.
Роуланд рассказал, что отец послал за ним своего вассала, потому что в Монтвиле скоро начнется война.
– К сожалению, Гай много месяцев искал меня и нашел только на юге Франции. Кто знает, может быть, война уже кончилась…
– Значит, ты только что вернулся с юга?
– Да. Я прямо с битвы с сарацинами.
Глаза ее засверкали:
– Я надеюсь, ты многих прикончил! – воскликнула она, ведь именно от руки сарацинов погиб ее брат.
– Да, пожалуй, – промычал он. – А почему ты спрашиваешь? Они ведь угрожали только югу, а это далеко от тебя.
– Я боялась не за себя. – Ее большие голубые глаза сверкали ненавистью к тому, кто убил Квентина. – Я надеюсь, что погибли все сарацины. Все до одного!
Роуланд рассмеялся:
– Какая кровожадная у меня Венера! Вот бы не подумал!
Бригитта опустила глаза и вздохнула. Какой смысл говорить ему о своих чувствах? Они его не интересовали.
– Я не кровожадная, – тихо проговорила она. – Но сарацинов надо было разбить. Вот и все.
– Их и разбили.
Бригитта отвернулась от него, села спиной к огню, но чувствовала на себе его взгляд. Ей стало неловко. Что он имел в виду, сказав «у меня Венера»? Значило ли это, что теперь она кажется ему более подходящей для него? Она молилась, чтобы это было не так.
Чувствуя, что Роуланд все еще наблюдает за ней, Бригитта заволновалась, пока, наконец, не вспомнила, что они на этой барже не одни. И Вульф рядом. Ее верный пес не позволит норманну напасть. И, успокоенная этой мыслью, она заснула.
Весь следующий день собирался шторм, но так и не разразился. Луара переполнилась бы от ливня и вышла из берегов, поэтому взоры всех были прикованы к черным тучам, закрывшим солнце. От сильного ветра стало холодно. К тому же он мешал плыть быстрее. Роуланд помрачнел и молчал.
Он рассердился на себя за то, что мерз, а было не так уж холодно по сравнению с тем, к чему он привык. Значит, последние шесть месяцев, проведенные под солнцем юга, изнежили его. И он счел это слабостью.
Ночью стало еще холоднее. Бригитта прижималась к Вульфу, и даже не противилась, когда Роуланд лег рядом, защитив от ветра ее спину. Это надо же, он возвращается домой в середине зимы! Когда приедет в Монтвиль, стоит сшить одежду потеплее. Роуланд надеялся, что девушка справится с этим. Это будет одна из ее обязанностей.
Он повернулся на бок, лицом к ней. По ее ровному дыханию он догадался, что она заснула. Роуланд взял одну из длинных светлых шелковых прядей и снял с ее щеки. Он не видел сейчас ее лица – было слишком темно, но он хорошо представлял его себе, потому что прошлой ночью долго рассматривал. И ее образ навсегда отпечатался в его памяти.
А недавно он впервые почувствовал гордость за нее. Она была не только хороша собой, но и обладала быстрым умом – она так легко схватывала его язык.
Похоже, девушка уже смирилась с тем, что он ее хозяин, и хотела ему служить. Приятно. Значит, теперь он не будет зависеть от слуг своего отца. Когда ему что-то требовалось от слуг, они всегда были при деле – выполняли приказания Хедды.
А девушка станет служить ему. И нельзя ее укладывать себе в постель. Он чувствовал, что если сделает так, то совершит ошибку, которая изменит их отношения. Роуланд отвернулся и вздохнул, кляня девушку за то, что она такая хорошенькая.