355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ребекка Джинсен » Как подсказало сердце » Текст книги (страница 13)
Как подсказало сердце
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:03

Текст книги "Как подсказало сердце"


Автор книги: Ребекка Джинсен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 17 страниц)

31

Остаток дня Бригитта просидела, запершись в комнате Роуланда, рыдая и обвиняя его. И только поздно вечером узнала, что Роуланд не убил Роджера.

Эту новость ей сообщила Года, которую Роуланд послал за Бригиттой. Обычно он сам приходил за ней, чтобы сопровождать на ужин. Но в этот раз прислал Году, и вскоре стало ясно, почему.

– Сэр Роуланд пьян, – нехотя объяснила девушка Бригитте. – Он выпил после того, как лорда Роджера вынесли за ворота. Надо сказать, он еще легко отделался.

– А он в порядке?

– Обвиняет всех подряд и в очень дурном настроении, – ответила Года. – Это потому, что напился. Я вообще сомневаюсь, понимает ли он, что говорит.

– Я имею в виду Роджера. Он в порядке?

– После того, что случилось, можно сказать, в порядке, – ответила девушка. – У него разбито лицо, сломан палец и несколько ребер. Но он поправится. К сожалению.

– Это жестоко, Года! – угрюмо вздохнула Бригитта. – Извини меня. Не мне, конечно, судить, я ведь сама чуть не убила Роджера.

– Когда это? – у Годы от удивления округлились глаза.

– Сегодня утром, – сказала Бригитта, – когда драка только началась.

– Но ведь сэр Роуланд невредим. Почему вы так волнуетесь?

– Почему? – Бригитта подала голос. – Как ты можешь спрашивать, почему? Роджер, конечно, плохой человек. Но он так боялся Роуланда. Это нечестный бой. Вот почему я беспокоюсь. Роуланд был слишком разъярен, и уже поэтому бой не мог быть честным. Он жаждал крови и получил ее. Он хотел убить Роджера голыми руками.

Года ласково коснулась плеча Бригитты.

– А разве вы хотели не того же самого?

– Это совсем другое, – упрямилась Бригитта. – Тогда я думала, что Роуланд мертв.

Года тихо вышла из комнаты, а Бригитта опустилась в кресло.

Нет, сегодня она не пойдет в зал к Роуланду. Он пьян.

Но Роуланд был не настолько пьян, чтобы не почувствовать – что-то не так. Года вернулась в зал одна.

– А почему нет Бригитты?

Он мрачно нахмурился. Ответ он знал сам, наполняя бокал. По этой причине он и сидел здесь, боясь встретиться с ней. Она узнала о его обмане. Кто-то должен был ей сказать. Возможно, Роджер. А зачем же еще этот змей выслеживал ее, ведь он предупредил, чтобы тот не приближался к ней. Да, в этом все дело. Бригитта узнала, что он нарушил обещание и не отправил посыльного к графу Арнульфу.

Он опустил голову на руки и тяжко вздохнул. К черту то, что случилось, раз все идет хорошо. И пусть все катится к черту! Ничего не остается, как пойти и встретиться с ней. Она знает, что он солгал и будет в ярости. Ему надо предстать перед ней и покончить с враждой раз и всегда. Роуланд вышел из зала и через несколько минут вошел в комнату Бригитты. Она складывала свои пожитки – несколько вещей, перенесенных сюда.

Он остановился, пораженный. Он понимал, что теряет Бригитту, между ними теперь пропасть.

– Разве это необходимо? – тихо спросил Роуланд.

Он не мог придумать, что еще сказать.

Бригитта удостоила его красноречивым взглядом и отвернулась.

– Конечно, – сказала она. – Роджера нет, и больше нет причины оставаться в этой комнате. Ты не хотел, чтобы я спала здесь из-за него?

– А если я попрошу тебя остаться? Я знаю, ты была здесь из-за Роджера. Но…

– Ты можешь настаивать, но после сегодняшнего дня я не хочу.

От ее голоса веяло холодом.

– Бригитта, я знаю, что ты сердишься…

– Сердишься? Слабо сказано.

– Ну, обвиняй меня. Но давай покончим с этим. Если бы я мог взять назад свою ложь, я бы взял.

– Ложь? – недоуменно спросила она.

Роуланд увидел ее искреннее удивление и готов был отрезать себе язык. Но если ее рассердил не обман, тогда…

– А на что ты сердишься?

Она пропустила мимо ушей его вопрос.

– Какая ложь, Роуланд?

Он притворился непонимающим.

– О чем ты говоришь?

– Ты… о! – воскликнула она. – Я не хочу с тобой говорить, пока ты в подобном виде.

Бригитта направилась к двери, забыв свой узелок, но Роуланд обогнал ее и загородил дорогу.

– На что ты сердишься? – попытался он подольститься. – Из-за того, что я слишком много выпил?

– Да ты можешь утонуть в своем эле! – прошипела она, сверкая голубыми глазами. – Твоя жестокость, вот что! Ты был как зверь, жаждущий крови. Ты чуть не убил Роджера.

– Но я ведь его не убил, Бригитта.

Он искренне пытался понять причину ее гнева и не мог.

Роуланд поднял руку, чтобы погладить ее по щеке. Но она отпрянула.

– Я не вынесу, если ты меня коснешься после того жуткого зрелища.

Роуланд взорвался, наконец.

– Ты осмеливаешься встать на сторону этого негодяя? Видите ли, мои прикосновения заставляют тебя отворачиваться! Черт возьми! Ты пользуешься моей защитой! Ты – служанка, а я обращаюсь с тобой как с королевой! Я твой хозяин, а ты меня осуждаешь!

– Я не просила твоей защиты, – горячо заспорила Бригитта.

– Бог мой! Тогда я отказываюсь тебя защищать! И посмотрим, как бы обойдешься без этого!

– Роуланд.

– Твое предательство мне противно. Иди к черту! – взорвался он. – Я страдал от Роджера еще больше, когда был моложе. А теперь, когда он получил по заслугам, ты меня осуждаешь?

– Роуланд, пожалуйста! Я не предательница. Я не это имела в виду.

– А, теперь ты изменила тон, испугалась? Я знаю твои истинные чувства. – Ярость его переливалась через край. – Уходи, Бригитта. Я дам тебе то, что ты хочешь. Ты свободна! Свободна от меня!

Бригитта не могла вымолвить ни слова, комок застрял в горле.

Она схватила узелок с вещами, выбежала из комнаты, не оглядываясь. И как только оказалась за дверями, она разрыдалась. Что она натворила?

О небеса! Что она натворила!

32

– Значит, Роуланд порвал с тобой?

Бригитта продолжала есть с отсутствующим видом, чувствуя себя неловко под испытующим взглядом Лютера. Она не могла смотреть ему в глаза. Она сидела на лавке вместе со слугами, и всем было ясно, что у нее с Роуландом неладно. И Роуланд не обращал на нее никакого внимания. Лишь Лютер знал, что случилось, Роуланд рассказал ему.

– Не была ли ты с ним слишком сурова? – продолжал Лютер, стоя над ней.

Бригитта опустила голову.

– Да, была.

– Почему? – ласково спросил Лютер. – Он не сделал ничего такого, чего мог бы стыдиться.

– Теперь я это понимаю, – призналась она. – Но вчера произошло слишком много всего, и так быстро, что я была расстроена и зла.

– Сейчас он в хорошем настроении. Может быть, ты ему скажешь то, что сказала мне, и он поймет?

Наконец она взглянула на Лютера.

– Вы ведь не верите в то, что говорите. Я причинила ему боль, и он хочет, чтобы я из-за этого страдала.

– Роуланд смягчился, – сказал Лютер.

– Может быть, – в ее голосе звучала тоска. – Но меня уже здесь не будет.

Лютер сурово спросил:

– А где же ты будешь?

– Я больше не могу оставаться. Сегодня я ухожу.

– Пешком?

– Милорд, у меня нет своей лошади.

Лютер покачал головой.

– Тебе не позволят уйти отсюда пешком.

– Здесь все знают, что я принадлежала Роуланду. И вы должны признать, что у меня больше нет хозяина – он дал мне свободу. И теперь никто не может запретить мне идти туда, куда я захочу.

– Я могу, – разозлился Лютер. – Как хозяин я не могу разрешить тебе сотворить такую глупость – отправиться пешком. Ты дойдешь до первого бандита.

– Когда-то я у вас уже просила помощи, милорд, но вы отказали. А теперь, когда я не хочу, вы ее предлагаете.

– Потому что раньше ты просила меня пойти против сына, – напомнил Лютер.

– А, значит, вы беспокоитесь не о моей безопасности, а только о Роуланде. И вы готовы меня здесь держать, потому что думаете, что он изменит решение относительно меня.

– Я знаю, что он изменит.

– Правильно ли я понимаю, что вы предлагаете мне свою защиту?

– Да.

– Роуланд не поблагодарит вас за то, что вы вмешиваетесь в его дела, милорд. Он ждет, чтобы я ушла.

– Чепуха, – фыркнул Лютер. – Мой сын образумится.

Бригитта пожала плечами.

– Хорошо. Я останусь на какое-то время. Ненадолго, потому что мой наставник скоро пришлет за мной. И тогда вы будете вынуждены отпустить меня, иначе придется вести войну с графством Берри.

– О чем это ты? – требовательно спросил Лютер, разозленный новым поворотом беседы.

Бригитта улыбнулась.

– Роуланд послал запрос в Берри. И ему сообщат, что я дочь последнего лорда из Лоруа. Граф Арнульф пошлет за мной, и Роуланд, наконец, поймет, что я не лгала ему и все, что случилось, ужасная ошибка.

– Послал запрос? – спросил Лютер скорее себя, чем ее. – Роуланд сказал тебе, что он кого-то послал?

– Да, – ответила она. – Он согласился послать, если я пообещаю ему не убегать.

– Понятно, – задумчиво произнес Лютер. – А ты понимаешь, что повлечет за собой доказательство справедливости твоих претензий? Роуланд человек чести и примет любое возмездие, которое требует от него граф Арнульф. И если будет бой до смертного исхода с кем-то из Берри, Роуланд согласится. И может умереть.

– Нет! – вырвалось у Бригитты. – Я не позволю, чтобы дошло до этого. Не его вина, вина другого человека… И я… Я не хочу ничего плохого Роуланду.

– Ну что ж, хорошо. Просто надо подождать и посмотреть, что будет, – ухмыльнулся Лютер. – Может, ты оставишь нас, а может, останешься здесь. И у вас с моим сыном все будет, как было.

– Как было, уже не будет.

– Ну я же говорю, посмотрим. Я уверен, что через несколько дней Роуланд отойдет, – сказал Лютер и, погрозив ей пальцем, добавил: – Запомни мои слова, девушка.

Бригитта нахмурилась. Еще минуту назад она испугалась гнева графа Арнульфа. А теперь успокоилась. Откровенно говоря, Лютер вел себя странно. Когда он отошел от нее, она сказала:

– Я принимаю ваше предложение о защите, милорд, но я не буду служить вам.

Лютер обернулся и расхохотался.

– А я и не претендую. Ты вольна делать все, что хочешь. Только не пытайся одна уйти из Монтвиля.

– А леди Хедда? Вы защитите меня от нее?

– Она не станет тебе докучать, – насмешливо поклонившись, Лютер ушел.

У Бригитты камень свалился с души, ей и самой не хотелось уходить из Монтвиля пешком. А теперь она спокойно может ждать, когда граф Арнульф или его посланники заберут ее домой.

Вскоре она вышла из зала и вернулась к себе. Во дворе она видела Роуланда, он заметил ее, она собралась остановиться, но он быстро отвернулся. И она поспешила к себе. Ночь показалась долгой, тоскливой и одинокой. Бригитта чувствовала себя очень несчастной. Она села на кровати, простонав:

– Мне должно быть все равно. Но мне… не все равно.

Утро она проплакала в своей кровати, в середине дня заставила себя встать и подойти к старому комоду, куда сложила вещи. Осмотрев платья, она решила их постирать, даже голубую мантилью, которую ни разу не надела с того вечера, когда встретила Роуланда. Она потрогала пальцами сверкающие сапфиры на лифе и подумала – как бы отнесся Роуланд к такому наряду? Она вошла бы в зал на ужин в этом одеянии…

Бригитта вздохнула. Были бы одни неприятности. Ее обвинили бы в воровстве. Но постирать все равно стоит.

Она перекинула вещи через руку и пошла к двери. Но едва успела открыть ее, как столкнулась с Амелией. Она уставилась на Бригитту, и ее взгляд не обещал ничего хорошего.

– Что ты хочешь?

Амелия засмеялась, взбивая свои рыжие кудряшки. Скрестив руки на пышной груди, оперлась спиной о косяк, загородив путь Бригитте.

– Ты могущественная маленькая шлюха! Ты, наверное, думаешь, что он возьмет тебя обратно в постель?

Бригитта покраснела, стараясь не показать, как поразили ее эти слова. Она так и не смогла привыкнуть к грубости. Но нет, она не покажет Амелии, как ее шокирует вульгарность.

– Что же тебе сказать? – спокойно сказала Бригитта. – Конечно, если бы я захотела, я бы вернулась. Но я не хочу.

Амелия сузила глаза.

– Врешь. Он тебя бросил. Ему понадобилось немного времени, чтобы оторваться от тебя, – засмеялась она. – Моим он был гораздо дольше, чем твоим. И снова будет моим. И женится на мне. А не на какой-то фригидной французской проститутке, которая не знает, как его ублажить. Видишь, как быстро ты ему надоела?

Лицо Бригитты вспыхнуло. Амелия сразила ее, несмотря на все усилия не поддаваться.

– Я знала только одного мужчину, Амелия, – заговорила она, не в силах сдержаться. – Тебе хотелось бы думать, что я его не удовлетворяла. Но я знаю другое. И Роуланд знает, что до него у меня никого не было. Ты же не можешь сказать этого о себе?

– Сука!

Бригитта весело засмеялась.

– Ну что ж, возможно, и сука. Но кто из нас шлюха, так это ты. Я много слышала о тебе, а уж Роуланд и подавно.

– Это вранье! Они все врут!

Ее карие глаза почернели.

– О, я думаю, Роуланд много знает о тебе, Амелия, – промурлыкала Бригитта.

– Ну что ж, и я знаю кое-что, чего ты не знаешь, – прошипела Амелия в ярости. – Он обманул тебя. А мне он не лгал никогда. Ты дура. Все знают, о чем ты его попросила. Маленькая Года ничего не умеет лучше, чем разносить сплетни. И все знают, что Роуланд не выполнил обещанного. Ты настолько ничего не значишь для него, что он просто не взял в голову свое обещание.

Кулаки Бригитты сжались с такой силой, что ногти впились в ладони.

– Ты имеешь в виду, что он никого не послал в Берри?

– Конечно, нет. А зачем? – хихикнула Амелия. – Ну и дура же ты.

– Неправда! – закричала Бригитта.

Она швырнула свои вещи на кровать и, оттолкнув Амелию, побежала искать Роуланда.

Он сидел на лошади возле конюшни. Но это был не Хан – еще не выздоровел.

Бригитта подбежала к нему и без всякого вступления закричала:

– Ты выполнил свое обещание? Ты отправил посланца к графу Арнульфу?

– Нет, – прямо ответил Роуланд.

Она напряженно молчала, а потом гневно закричала:

– Почему?

– Это был бы глупый запрос, – сказал он просто, пытаясь не выдать, как ему стыдно.

– Я для тебя настолько пустое место, что ты просто обманул меня?

Роуланд наклонился вперед, его голубые глаза потемнели. Но прежде, чем он успел что-то ответить, она выкрикнула:

– Ты ублюдок! Этого я никогда тебе не прощу!

Он повернул лошадь и поскакал прочь, не сказав ни слова. Его показное безразличие вывело Бригитту из себя. И она крикнула ему вслед:

– Я ненавижу тебя, Роуланд! И пусть дьявол заберет тебя! Будь ты проклят! Будь ты проклят!

Кто-то отвел ее в хижину. Она ничего не чувствовала. И еще долго она вообще ничего не ощущала.

В ту ночь Роуланд бродил по двору, как тигр в клетке. Он подошел к домику Бригитты раз, другой. Потом ушел. Он слышал, как она рыдает, и отступил. Бессмысленно сейчас просить у нее прощения. Нужно время.

В ту ночь Роуланд снова видел свой старый сон, но на этот раз, когда он проснулся, он почувствовал, что почти понял его смысл. На этот раз он действительно потерял что-то самое дорогое.

33

Прошло три дня. Бригитта почти обессилела, достигнув цели своего путешествия. Она скакала верхом без отдыха и прибыла бы в Ангерс раньше, если бы не снегопад. Но, к счастью, погода задержала ее лишь на полдня. Трудно было продвигаться, преодолевая снежные заносы высотой три-четыре фута, то и дело теряя Вульфа из виду.

Бригитта нашла в монастыре теплую постель. Правда, не в отдельной комнате, поскольку ее приняли за бедную путешественницу и поместили в общую. Но у нее была постель, а Бригитта так устала, что не спорила. К тому же, у нее не было денег заплатить за что-то лучшее. В сущности, она и была нищая. Но утром она отправится на аудиенцию к графу Анжуйскому. Она не знала его, но не сомневалась, что он не откажет в помощи, когда услышит ее историю. Бригитта заснула, уверенная в том, что утром, наконец, будет в полной безопасности.

Она слегка раскаивалась, что пришлось обмануть сэра Гая, доброго сэра Гая. Но он бы не позволил взять лошадь, узнав, что она решила сбежать. Другого способа заполучить лошадь, кроме как хитростью, она не знала.

Рассвело. Бригитта попросила отвести ее в отдельную комнату и дать воды умыться. Это не понравилось молодому служителю, он насупился, но дал, что она просила. Целых два часа Бригитта тщательно приводила себя в порядок, оделась во все голубое. Сапфиры подчеркивали синеву ее глаз, капюшон покрывал тщательно за плетенные золотистые косы. Бригитта выглядела по-королевски. Постаравшись избежать встречи с молодым служителем, чтобы не вызвать подозрений – с чего это она так преобразилась, Бригитта отправилась из монастыря в графский дворец.

Она свободно въехала в ворота, хотя была без сопровождения. Конюх взял у нее лошадь и показал, как пройти в большой зал, к графу Анжуйскому. При виде такого большого числа благородных людей Бригитта стала нервничать. Граф Анжуйский слыл весьма могущественным человеком. Найдет ли он время выслушать ее? Единственное, что она хотела попросить, так это людей, которые проводили бы ее в Берри. Если понадобится, она заплатит графу сапфирами.

Зал напоминал просторную пещеру, такую же большую, как в Монтвиле. Сотни богато одетых людей толпились там, благородные мужчины с красивыми дамами. Никогда прежде ей не доводилось видеть столь впечатляющее зрелище. И она благоговела и трепетала. Кто из этих величественных людей граф Анжуйский? Все держали себя свободно, и невозможно понять, кто он.

– Вы прибыли сюда, чтобы встретиться с графом, миледи? – ей улыбался осанистый лысый человек.

– А он здесь?

Человек хмыкнул, сверкнув серыми глазами.

– Его высочество, конечно, здесь, миледи.

Бригитте стало неловко за столь пренебрежительный тон по отношению к графу. Может, это его враг? Ревнивый лорд? Слава Богу, она не вовлечена в придворные интриги. Друода была бы просто счастлива здесь. Но не она.

– Я не знаю его, милорд, – сказала Бригитта, надеясь, что он не станет приставать с вопросами.

– Ну так вы легко узнаете его по роскошному одеянию. Вон он, – и человек указал в центр зала. – В красивом бархате, украшенном изумрудом, таким же большим, как его нос. Когда-то этот изумруд принадлежал мне, я расплатился им за несделанное одолжение.

У Бригитты упало настроение. Может, граф и к ней отнесется столь же бессердечно? Согласится помочь, возьмет сапфиры и забудет о ней?

Пока она изучала человека, облаченного в красный бархат, ее взгляд случайно наткнулся на высокого мужчину подле него. Она застыла.

Роуланд. Это невероятно! Но он стоял там. В черной, украшенной камнями тунике из блестящей ткани, в прекрасных брюках в обтяжку, в черной бархатной пелерине. Она и не предполагала, что он носит такие вещи. Он явно обманул ее, сказав, что никого не знает в Ангерсе. Он разговаривал с графом так, будто они старые друзья. Бригитта, казалось, никогда уже не сойдет с этого места – так поразило ее то, что за руку Роуланда уцепилась женщина. Она была молодая и красивая. Это еще кто-то, кого он якобы не знает?

О мой Бог! Бригитта нырнула за толстую колонну, чтобы он не заметил ее. О чем он говорил с графом? О том, что может поступить прошение от служанки, претендующей называться леди? И чтобы граф отправил ее обратно в Монтвиль? Черт бы его побрал! Ну почему он оказался здесь раньше ее? Как ему это удалось?

Бригитта торопливо и незаметно выскользнула из зала, надвинув на лицо капюшон. Как только она оказалась в коридоре, она побежала и не останавливалась до конюшни. Там буквально столкнулась с молодым конюхом, принявшим у нее лошадь.

– Где моя лошадь? Где? Быстро!

– Там… мадам, – заикаясь, сказал мальчик, тыча пальцем в стойло.

Бригитта кинулась туда и вывела кобылу.

Вскочив на нее без всякой помощи, она сдерживала себя до тех пор, пока не оказалась за воротами замка. Все усилия ушли на то, чтобы лошадь ровным шагом пересекла двор. Она боялась, что в любой момент Роуланд может начать погоню. И она беспрестанно оборачивалась назад. Наконец она оказалась за пределами замка. Никто не преследовал ее. По крайней мере пока. И Бригитта пустила лошадь галопом, направляясь на юг! Вдруг резко остановилась. Так резко, что чуть не выпала из седла. Вульф. Она оставила его в монастыре. Бригитта быстро повернула назад, стараясь ехать медленно, чтобы не привлекать внимания, и поглядывая через плечо, нет ли Роуланда.

И вдруг – да, это он. Он ехал прямо к ней, вниз по дороге. Она так удивилась, что привстала в седле. Как он оказался впереди нее? И он появился с севера, а не со стороны замка. Он приближался, его черную пелерину трепал ветер. В панике Бригитта развернула лошадь и пришпорила. Но Роуланд мигом нагнал ее, он не смог ухватить лошадь за поводья, потому что она отвернула в сторону. Роуланд схватил Бригитту, выдернул из седла и перетащил к себе. Она отклонилась, мешая ему управлять конем.

– Бригитта, прекрати, или мы упадем, – сказал он.

– Пусть упадем, – отвечала она.

Но одной рукой ему удалось удержать коня и остановить его.

– Ну вот так-то. А теперь, если ты не перестанешь вопить, я тебя отшлепаю так, что соберется толпа.

Роуланд говорил тихо, в самое ухо, и девушка внезапно успокоилась.

– Ты очень груб, – сказала она.

Он засмеялся и хмыкнул.

– Опять ты мне устроила веселую прогулку, мое сокровище.

– А ты не имел никакого права гнаться за мной, – парировала она. – Ты что забыл, что освободил меня?

– Ах да, но я потом передумал, – признался он.

Она взорвалась.

– Дубина деревенская! Так не делают! Ты не можешь то отсылать меня, то забирать обратно, когда тебе вздумается. Ну и в конце концов ты никогда не был моим хозяином. И я никогда не клялась тебе в верности.

– Зато я клялся, и этого достаточно. А теперь поехали. Мы не можем спорить здесь бесконечно. Не трепыхайся. Ты теперь в моих руках и вряд ли меня одолеешь.

Она молчала, Роуланд подхватил под уздцы ее лошадь. Он-таки вернул ее. С одной стороны, Бригитта сердилась, но с другой, ей было весело. Он приехал за ней. Он гнался за ней всю длинную дорогу.

– Куда ты меня везешь? – спокойно спросила она.

– Домой.

– В Берри?

– В Монтвиль. Теперь там твой дом и всегда будет твоим. Я поклялся, что ты никогда не вернешься в Берри. Я забыл про это, когда дал тебе свободу.

Бригитта рассвирепела.

– Так вот почему ты кинулся за мной? Только из-за этого? Ненавижу!

– Бригитта! – прорычал Роуланд и еще крепче прижал ее к себе. – А что бы ты хотела услышать? Что я не могу вынести разлуки с тобой? Что когда тебя нет рядом, чувствую, что часть меня куда-то подевалась? Я воин и не знаю нежных слов. Так что не жди их от меня.

– Ты их только что сказал, Роуланд, – прошептала она.

И они замолчали. Бригитта расслабилась в сильных руках. Она не стала бороться с собой, и теплая волна нежности поглотила ее. Вдруг она вспомнила про Вульфа.

– Подожди, – Бригитта резко выпрямилась, ударив Роуланда головой в подбородок.

Объяснила, в чем дело, и он повернул туда, куда она показала.

В монастыре Вульфа не оказалось. Он убежал со стаей гончих вскоре после того, как Бригитта уехала, сообщил служитель. Им ничего не оставалось, как ждать.

Роуланд заплатил за отдельную комнату, назвав Бригитту своей женой. Поверил служитель или нет, она не знала. Но во всяком случае он не подал виду, что не поверил. Бригитте это не понравилось.

– Всем, кого мы встречали, ты всегда говорил, что я твоя служанка, – промолвила она, как только они закрыли за собой дверь. – А почему сейчас ты сказал иначе?

Он протянул к ней руку, но она увернулась.

– Что ты собираешься делать?

– Ну иди ко мне, дорогая. Ты прекрасно понимаешь, чего я хочу! Целых семь дней я не держал тебя в объятиях. Это так долго.

– Всю дорогу сюда я была в твоих объятьях, – напомнила она.

– Черт побери! Ты же понимаешь, о чем я!

– Это тебя черт побери! Я вовсе не уверена, что хочу того же.

– Лгунья. Никаким другим объятиям ты не подходишь так, как моим. Иди сюда.

– Роуланд, – спорила она. – Это святое место. Неужели тебе не стыдно?

– Нет, с тобой не стыдно.

Он взял ее за плечи и притянул к себе. Ее тело прильнуло к нему. Он почувствовал, что ее тело – часть его собственного. Она увидела, как загорелись его глаза, и их губы слились в долгом поцелуе. Ее губы раскрылись, его теплое дыхание дурманило ее, и не держи он ее так крепко, она бы упала. Его объятия! Она мечтала о них.

Роуланд поднял ее на руки. Сбылась мечта, которая светилась в его любящих глазах, полыхающих страстью. И когда она почувствовала, что он опускает ее на кровать, то поняла: это не мечта, это – реальность.

Он медленно раздел ее, распустил волосы, погрузил в них пальцы. От его прикосновений она расслабилась и не могла удержаться, чтобы не прикоснуться к его руке, плечу, щеке… И каждое прикосновение сильно возбуждало ее.

Роуланд разделся, нежными пальцами она погладила упругие мышцы на его груди и потянулась губами к его плечу. Потом она заставила его лечь. Она сама хотела любить его, пусть он узнает, как она рада снова быть с ним.

Бригитта склонилась над ним, ее волосы шелковой волной накрыли его грудь. Она нежно и ласково целовала его губы, языком ласкала его рот. Она страстно покусывала мочку уха, касалась губами его шеи, груди, его плотных сосков. Он ласкал ее грудь. Ей хотелось целовать его везде, точно так же, как когда-то он целовал ее… Но когда она спустилась ниже, Роуланд схватил ее за плечи и подтянул выше.

– Колдунья, – выдохнул он. – Я уже горю от огня. Никогда раньше я не хотел тебя сильнее, чем сейчас. Больше ласк я не выдержу.

– Тогда бери меня, любимый, – шепнула Бригитта. – Я твоя!

Он перевернулся и страстно овладел ею. Он был дик. Она наслаждалась каждым его движением… как и он…

Роуланд лег рядом, прижал ее к себе. Она положила голову ему на плечо, одной ногой обвила его ногу, а руку положила на грудь. Никогда раньше Бригитта не чувствовала себя в таком покое и не заметила, как заснула в полной безопасности. Будущее было далеко, далеко, далеко.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю