412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Полина Никитина » Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья (СИ) » Текст книги (страница 10)
Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья (СИ)
  • Текст добавлен: 28 августа 2025, 11:30

Текст книги "Униженная невеста дракона или Хозяйка зимнего поместья (СИ)"


Автор книги: Полина Никитина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)

​​‌​Глава 42

Лорд Вэйн, намеренно тянет время, безжалостно истребляя мои и так немногочисленные нервные клетки. Медленно и задумчиво поднимает взгляд от тарелки, а его глазах мелькает нечто, похожее на удивление:

– Давно не ел походной пищи простолюдинов. Уже и забыл это странное чувство.

Фыркаю, демонстративно скрещивая руки на груди. Отголоски холодного воздуха из форточки касаются разгорячённой кожи:

– Во-первых, в каких это походах так усердно колдуют над яичницей? А во-вторых, хочешь рябчиков с ананасами – езжай в столицу!

“Буржуй,” – добавляю про себя.

Эридан склоняет голову набок, прищуривая глаза. В ярких радужках пляшут искорки неподдельного любопытства. Несколько секунд он изучает меня, словно диковинную бабочку, прежде чем насадить её на иголку и упрятать за стекло.

– У вас, иномирян, странные причуды.

– У вас, господ, – подчёркиваю это слово голосом, – не лучше.

Сажусь за стол, придвигая к себе тарелку с яичницей и беру с тарелки ломоть свежего хлеба. Аромат еды соблазнительно щекочет ноздри, заставляя желудок нетерпеливо сжаться.

Не нравится – пускай не ест. Мне же больше достанется. И Кошка с Жераром точно не откажутся.

– Для каждого жителя Алдерии не секрет, – неожиданно произносит Эридан с непривычной задумчивостью в голосе, – что все драконы обязаны проходить военную подготовку. Раз в десять лет старший из нас три долгих месяца гоняет остальных в хвост и крылья. Спим на голой земле, учимся стрелять и давать отпор в обеих ипостасях. – Он проводит пальцем по краю тарелки, словно погружаясь в воспоминания. – Мы должны взаимодействовать друг с другом и действовать сообща, несмотря на то, что каждый дракон до одержимости собственник и принципиален в вопросах территорий. Как говорится – драконья дружба крепчает лишь на расстоянии.

– Но зачем вам это? – с губ срывается недоверчивый вопрос. В голове не укладывается, что этот самодовольный сноб, который морщится от простой яичницы, способен терпеть хоть какие-то тяготы и лишения.

– Испокон веков заведено: Алдерия дает нам власть, не лезет с налогами и не вмешивается во внутренние родовые дела, а мы в случае войны выступаем на стороне короля.

Я ловлю себя на том, что заслушалась, начисто забыв про еду. В низком голосе лорда появляются бархатные нотки, от которых по коже бегут мурашки, а вредная рожа на запястье скалится в радостной ухмылке.

Стряхнув наваждение, макаю хлеб в золотистый желток. Горячий и нежный, он тает во рту, оставляя мягкое, солоноватое послевкусие. Облизываю губы, ловя последние крошки, и замечаю, как темнеет взгляд Эридана. Драконьи глаза хищно следят за каждым моим движением.

Внезапно он с силой бьёт ладонями по столу, заставляя меня вздрогнуть. Посуда жалобно звякает и подпрыгивает на скатерти.

– Хватит тратить время, оно не бесконечное, – рычит он, будто злясь на себя самого. – Иди готовься к празднику. Сходи в приличный салон, приведи себя в порядок. И купи платье, достойное леди Вэйн.

Приведи себя в порядок?

Слова впиваются острыми иглами под кожу. Сглатываю вставший в горле ком обиды:

– Боюсь, я не в курсе местной моды. Да и нарядов у меня нет – я в первую очередь управляющая.

Лорд Вэйн поднимается из-за стола, оставляя после себя пустую тарелку. В голосе звучит ледяная сталь, режущая по живому:

– И правда. Откуда тебе знать.

Да за демон в него вселился?

Как будто вместо чая глотнул озверина!

Провожая его мрачным взглядом, сжимаю в руках тарелку и испытываю острое желание запустить грязную посудину ему меж лопаток.

– Даже не надейся. У меня отличная реакция, – доносится его насмешливый голос из коридора.

Яростно тру тарелки, пытаясь не думать о том, как предательски отзывается тело на его близость.

Что можно сделать с этой проклятой меткой?

Она не даёт мне покоя! Тело тянется к дракону помимо воли, хотя и руки так и чешутся огреть его чем-нибудь увесистым по самодовольной физиономии.

Меня буквально разрывает на части – будто две противоборствующие силы играют в перетягивание каната, используя меня вместо верёвки.

Бесит!

Вернувшись в комнату, придирчиво оглядываю себя в зеркале, прикидывая возможные варианты причёски. В принципе, если накрутить волосы на чулки, как видела в одном из роликов перед той самой роковой сменой в “Золотой короне”, получатся ровные, упругие локоны.

Сказано – сделано.

Старательно закручиваю четыре “бублика”, становясь похожей на забавную китайскую игрушку. Надо ещё будет развести воду с сахаром и зафиксировать будущий результат. А пока провожу ревизию в шкафу, но там висят на плечиках лишь несколько платьев строгого покроя. Внутри просыпается маленькая девочка, которая мечтает о красивом наряде и становится отчего-то очень больно.

Я живу в мире магии и всё равно так хочется для себя немного сказки!

От обидных мыслей отвлекает шум в коридоре, который быстро превращается в настоящий гомон.

Это что ещё за новость?

Только не говорите, что принцесса выскочила из поезда и вернулась!

Подрагивающими пальцами открываю дверь и застываю на пороге: а там толпится не меньше десятка женщин разных возрастов!

– Мы прибыли по приказу лорда Вэйна, – важно объявляет строгая брюнетка с гладким пучком. – Наша задача – сделать вас самой ослепительной девушкой во всей Алдерии!

‌‌Глава 43

– Но зачем вас так много? Я же одна, – растерянно произношу, но меня уже не слушают.

Женщины, словно пчелиный рой, заполняют комнату, решительно тесня меня с прохода. Воздух наполняется шелестом шёлка, скрипом картона и звоном склянок. Будто по волшебству тут и там возникают разнообразные свёртки и коробки, стремительно захватывая территорию – кровать, стол, подоконник и даже пол.

Голова идёт кругом от множества запахов – цветочных, пряных, сладких. Сердце колотится от нарастающей паники, когда я понимаю масштаб готовящегося надо мной бьюти-издевательства.

– Девы, позвольте, я... – пытаюсь вставить хоть слово в многоголосый хор, уворачиваясь от настойчивых рук. Однако в следующий момент меня уже ведут в ванную, крепко держа за локти, словно особо опасную преступницу.

– Масло где? – звенит над ухом требовательный голос.

– З-зачем масло? – съёживаюсь, чувствуя, как по спине бегут мурашки, но увлечённым девушкам уже не до меня.

– Порошок жемчужный, две пригоршни, – командует другая. – У леди кожа нездоровая.

– Да нормальная у меня кожа, – хлопаю глазами, глядя, как в воду на дне ванной щедро бросают какой-то мерцающий, похожий на стиральный, порошок. Ноздри щекочет тонкий аромат морской свежести.

– Царапина на правой лопатке, нужен заживляющий состав, – выкрикивает третья, бодро расстёгивая на мне платье, пока я извиваюсь и пытаюсь отбиваться.

– Дамы, это уже не смешно! – упираюсь, как ослица, и едва не спотыкаюсь о каким-то чудом спавшее к ногам платье.

Не иначе поняли, что по-хорошему я не дамся, и применили магию?

Да, похоже на то. Воздух вокруг меня вмиг загустел, словно мёд, а конечности налились свинцовой тяжестью.

– Эй! Я буду жаловаться!

Вода с шумом наполняет ванну, заглушая мои возмущения. Женщины споро бросают в неё какие-то травы и капают ароматные масла. Тонкие нотки розы, пиона и пряной ромашки сливаются в удушающую какофонию, от которой першит в горле и слезятся глаза.

Набираю в грудь воздуха и предпринимаю отчаянную попытку штурмовать силой десант помощниц, чтобы прорваться к Эридану и высказать всё, что я думаю об этой затее.

Не тут-то было!

Невидимые путы обвиваются змеями вокруг тела, спеленывая в тугой кокон. Остаётся лишь бессильно скрипеть зубами, сидя по горло в тёмно-зелёной воде и отплёвываться от проплывающих мимо носа щепок и сушёных цветочных бутонов.

“Как-то я уже не завидую тем принцессам из книжек, которых служанки собирали на многочисленные балы,” – возникает в голове нерадостная мысль, пока в волосы старательно втирают холодную, скользкую кашу.

Спустя целую вечность пыток я, начищенная до скрипа и благоухающая, как оранжерея, мрачно разглядываю своё отражение в зеркале. Та самая строгая брюнетка порхает вокруг меня с отрезом невероятно красивой ткани – лиловой с жемчужно-розовым отливом. Материал, будто живой, ложится точно по фигуре и собирается в изящные складки, а молоденькая помощница ловко подкалывает его булавками.

– Ай, больно! – вскрикиваю в тот момент, когда девушка слегка промахивается и чутка царапает остриём распаренную кожу.

Однако вместо того, чтобы извиниться, мастерицы продолжают переговариваться между собой, демонстративно игнорируя мой голос.

Раздражение внутри не просто закипает, а бодро льётся через бортик. Терпение лопается, как стенки мыльного пузыря.

– Довольно! Я живой человек, а не манекен! – возмущённо восклицаю, начиная срывать с себя ткань.

Брюнетка недовольно поджимает губы и, наконец, снисходит до ответа:

– Прошу прощения, леди Вэйн, но у нас чёткий приказ лорда Вэйна.

– И какой же? – сверлю её гневным взглядом и нервно постукиваю правой ступнёй по полу.

– Не слушать леди Вэйн и не поддаваться на её провокации.

– Что?! – от возмущения у меня перехватывает дыхание. – Какие ещё провокации?

– Нелепые и бессмысленные, – цитирует его брюнетка как по бумажке.

Сжимаю кулаки, чувствуя, как к щекам приливает жар.

Ну, погоди у меня, изверг чешуйчатый! Да чтоб у тебя эта самая чешуя три года чесалась и отваливалась! Хоть я её в глаза не видела.

Глубоко вдыхаю и медленно выдыхаю, заставляя себя успокоиться. Ладно, будь по-вашему. Пусть делают что хотят – всё равно выбора нет, да и они люди подневольные.

Молча терплю, пока армия служительниц красоты колдует над моими волосами, снова втирают в кожу какие-то притирания и масла, подводят глаза и красят губы.

Когда всё готово, невольно замираю перед зеркалом. В отражении – незнакомая мне женщина.

Изящная, утончённая красавица с идеальной осанкой и точёными чертами лица. Волосы уложены в сложную причёску, украшенную жемчужными нитями. Платье из воздушного шёлка, подчёркивает фигуру, но выглядит неуместным в разгар зимы.

Нет, это не я.

Красивая кукла, выставочный экземпляр, но не живой человек. Чувствую себя неуютно в этом образе, будто надела чужую кожу.

Тяжело дыша, спускаюсь по лестнице в холл, где меня уже ждёт лорд Вэйн.

Проклятый муж стоит, небрежно опершись на перила – само воплощение власти и превосходства. Тёмные волосы идеально уложены назад, чёрный камзол с серебряной вышивкой сидит безупречно, начищенные сапоги блестят. Холодный взгляд скользит по мне оценивающе, и он удовлетворённо кивает, словно осматривает купленную картину.

– Неплохо, – слетает с его губ скупая похвала.

Сжимаю зубы крепче, чтобы не ввязаться в очередную ссору. Может быть, на празднике смогу отвлечься? И хоть на миг забыть о статусе жены-пленницы наглого драконища.

Эридан молча набрасывает мне на плечи новое меховое манто. Киваю ему так же, как он мне, и демонстративно отворачиваюсь, всем видом показывая своё отношение к происходящему.

До площади едем в полном молчании – я упорно смотрю в окно экипажа, а он, кажется, вообще не замечает моего присутствия.

Всё меняется, когда я принимаю поданную мне ладонь, ступаю на брусчатку и первым, кого я вижу, является не кто иной, как Альфред.

Глава 44

Изо всех сил подавляю острое желание нырнуть в спасительный полумрак салона и с грохотом захлопнуть дверцу. В идеале – велеть кучеру гнать что есть мочи в поместье.

Тело действует быстрее разума – я невольно отступаю назад, инстинктивно ища защиты за широкой спиной Эридана. Нравится мне это или нет, но лорд Вэйн единственный, кто не даст меня в обиду в людном месте.

Впрочем, муж, кажется, забавляется ситуацией – поза становится ещё более расслабленной. Стоит, уверенный в себе, как чемпион мира по бодибилдингу на соревновании в глухой провинции.

Альфред отвешивает неприлично низкий поклон, не сводя с меня пронзительного взгляда. Тонкие губы растягиваются в хищном оскале, обнажая два ряда белоснежных зубов:

– Лорд Вэйн, моё почтение, – голос льётся мёдом, мягкий и вкрадчивый. – Леди Вэйн, вы необычайно...

Рыжеволосый выдерживает театральную паузу, явно упиваясь растущим напряжением. Делаю глубокий вдох, радуясь, что слой макияжа не выдаёт красноту моего лица, а пальцы непроизвольно сжимаются в кулаки под складками тёплого манто.

– ...необычайно прекрасны сегодня.

Альфред протягивает мне раскрытую ладонь, явно намереваясь её облобызать, но я лишь сильнее поджимаю губы. Делаю шаг вперёд, демонстративно беру Эридана под руку и цежу сквозь стиснутые зубы:

– Вы мастер делать комплименты, Альфред. Век бы слушала, но, к сожалению, мы спешим. У аристократов, знаете ли, множество обязанностей.

Эридан тихо усмехается, и мы направляемся к центру площади. Рука драконища неожиданно проскальзывает мне на талию, властно притягивая ближе. Метка радостно сигнализирует вспышками тепла, по спине бегут мурашки, а дыхание на мгновение сбивается, и я едва не спотыкаюсь о собственный подол.

Краем глаза замечаю, как искажается лицо Альфреда – фальшивая маска учтивости трескается, превращаясь в перекошенную гримасу.

– Расслабься, – шепчет Эридан мне на ухо, обдавая кожу горячим дыханием с нотками перечной мяты. – Здесь я не дам тебя в обиду.

Ага, здесь не даст, а вот в поместье даст.

В обиду, в смысле.

Сам же лично и обидит, чтоб ему икалось.

Фыркаю и с преувеличенной серьёзностью демонстрирую крошечный просвет между большим и указательным пальцами:

– И не надейся, дорогой. Вот насто-о-о-олечко я тебе доверяю. И вообще, я прекрасно могу постоять за себя сама.

Он смеётся, и этот низкий раскатистый звук отдаётся где-то под рёбрами, заставляя сердце сбиваться с ритма:

– Я даже не сомневаюсь, дорогая. Пару минут назад я лично в этом убедился.

Мысленно рычу не хуже любого дракона, проглатывая колкость, и позволяю себе, наконец, оглядеться.

Праздничная площадь маленького городка пульсирует жизнью и весельем. В центре возвышается пушистая ель, украшенная разноцветными лентами и стеклянными шарами. Вокруг снуют горожане – кто-то смеётся, кто-то толпится у ярких палаток, где разливают горячие напитки.

Пряный, пьянящий аромат глинтвейна дразнит ноздри, и я невольно сглатываю набежавшую слюну:

– Эридан, а можно мне...

– Даже не думай, – резко обрывает лорд. Недовольный взгляд скользит по жителям Милфорда с холодным любопытством натуралиста, изучающего особо примитивный вид. – Пока ты моя жена, ты не будешь есть и пить в компании простолюдинов.

Открываю рот, чтобы возразить, но он уверенно ведёт меня к группе напыщенных мужчин, собравшихся на крыльце мэрии. Шелк юбок шуршит по брусчатке в такт шагам, а я мысленно представляю, как однажды запущу в этого высокомерного ящера чем-нибудь увесистым. Желательно – прямо в его самодовольную физиономию.

"Ну, погоди у меня", – мысленно обещаю я, бросая на него искоса испепеляющие взгляды.

А этому чешуйчатому хоть бы хны – только уголок рта дёргается в намёке на усмешку, словно он способен читать мои мысли.

Сноб проклятый!

При нашем приближении серьёзный разговор на крыльце мгновенно стихает. Мужчины услужливо кланяются, демонстрируя неискреннюю радость и вынужденное почтение, а один из них, облачённый в богатый камзол тёмно-синего бархата, внимательно осматривает меня с головы до ног.

– Его Величество будет доволен, – роняет он с едва заметным кивком.

Ах вот оно что. Королевский надсмотрщик пожаловал проверить, действительно ли грозный лорд Вэйн обзавёлся супругой. Чувствую, как пальцы Эридана на моей талии сжимаются чуть сильнее – то ли предупреждая, то ли успокаивая.

Но я и без того знаю свою роль в этом фарсе.

Изящно склоняю голову в лёгком поклоне, мысленно добавляя королевского соглядатая в список тех, кого стоит избегать любой ценой.

– В этом я даже не сомневался, – высокомерно бросает Эридан с той особой небрежностью, за которой прячется сталь. – И позвольте дать совет: Его Величеству пора задуматься о достойной партии для Её Высочества Вилмены. В горном королевстве на краю материка есть весьма неплохой кандидат.

Чиновник из дворца морщится, как от зубной боли, но кивает. Надменное лицо не в силах скрыть явное недовольство – кажется, лорд Вэйн бесит не только меня, но и добрую половину дворца, включая его самого.

– Милорд, – вмешивается один из присутствующих с церемониальной лентой главы города на груди, деликатно покашливая. – Могу я переговорить с вами наедине? Есть деловой разговор...

Его красноречивый взгляд в мою сторону буквально кричит "только для мужчин".

– Конечно, – небрежно кивает Эридан и поворачивается ко мне. В глазах мелькает что-то, похожее на насмешку. – Дорогая, развлеки себя. Я найду тебя, как только мы закончим.

"С превеликим удовольствием", – думаю я, вежливо улыбаясь сильным представителям мира сего, и, шурша юбками, плавно скольжу к праздничной ели.

Красиво, конечно, но жутко неудобно. Я бы сейчас отдала три зарплаты управляющей за возможность гулять в джинсах!

Стеклянные шары на ветвях манят, гипнотизируют. Подхожу ближе, затаив дыхание: в глубине каждого из них пульсирует, переливается живая магия, складываясь в причудливые узоры, как в детском калейдоскопе. Пальцы сами тянутся погладить прохладное стекло. Зачарованно перехожу от одного украшения к другому, когда внезапно воздух разрезает женский возглас:

​‌​– Анита? Анита Дезмонд?

На меня будто обрушивается ушат ледяной воды. Колючий холод пробегает по спине, лёгкие сжимаются, выталкивая воздух. Сбрасываю оцепенение и лихорадочно кручу головой, выискивая источник голоса.

Берта?

Кристэль?

Вивьен?

Или кто-то, мне незнакомый?

Лица горожан кружатся перед глазами пёстрым хороводом. Я почти убеждаю себя, что это – игра воображения, но в это момент площадь взрывается испуганными криками:

– Осторожно!

– Смотрите!

– Бежим!

Толпа приходит в движение – люди мечутся, сталкиваются друг с другом, кричат. Пытаюсь понять, что происходит, запрокидываю голову к небу и застываю как вкопанная!

Огромная ель, увешанная сотнями мерцающих огней, медленно, словно в дурном сне, заваливается набок.

Прямо на меня.

​​‌​‌Глава 45

Тело сковывает параличом, и я погружаюсь в неведомый транс. Время тянется подобно жвачке, конечности прижаты к телу как приклеенные! Метка на коже полыхает огненным клеймом, выжигая напрочь крик из горла.

Только и остаётся, что отсчитывать секунды до своей трагической…

Мир вокруг взрывается яростным звериным рыком, и чьи-то сильные руки выхватывают меня из-под падающего дерева.

Морозный воздух обжигает лёгкие, а нос щекочет пряный аромат специй и кожи, когда я оказываюсь прижатой к твёрдой груди Эридана. Мощным рывком, с нечеловеческой скоростью он уносит нас обоих из-под рушащейся ели. Оглушительный треск древесины, смешанный с гомоном толпы, и звон разбивающихся игрушек разрывают воздух позади.

Крупная дрожь пробивает тело, язык налился свинцом, онемел, будто после укола у дантиста. Перед глазами плывёт как в тумане, а звуки доносятся сквозь плотную толщу воды.

Горячие ладони Эридана впиваются в мои плечи, и я с испугом понимаю, что вижу его неясно, как будто смотрю через запотевшее стекло. Фиолетовые глаза лихорадочно обшаривают меня с головы до ног, а брови сходятся на переносице тревожной складкой. Губы двигаются, но я едва слышу обрывки слов:

– … цела? Где…? Анна!

Смотрю на него остекленевшим взглядом, не в силах выдавить ни звука. В какой-то момент его лицо искажается яростью, и он, что есть мочи, встряхивает меня за плечи:

– Да что с тобой такое?!

Резкий окрик стрелой пробивает невидимый барьер. Туман в голове рассеивается, и я судорожно хватаю ртом воздух, будто только что вынырнула из воды. Неуклюже пытаюсь вырваться из его железной хватки:

– Пусти… да отпусти ты меня!

Эридан рычит, но уже не как зверь, а вполне себе по-человечески. Дракон на метке оживает, извиваясь на коже, готовый лично сорваться в погоню за обидчиком!

А лорд, не слушая моих протестов, решительно тащит меня к ближайшей палатке, где продают глинтвейн.

– Пом-медлен-нее, – спотыкаюсь я не только на словах, но и на ногах.

Однако сильные пальцы дракона властно сжимают локоть, надёжно удерживая меня в вертикальном положении.

– Стой здесь и не смей никуда уходить! – рычит Эридан, вкладывая мне в ладони обжигающе горячий стакан.

Пряный аромат корицы и мёда щекочет ноздри. Пальцы машинально смыкаются вокруг картонного бока, впитывая живительное тепло. Окружающий мир ещё покачивается, горизонт завален, а Эридан разворачивается к продавцу, нависая над прилавком, как грозовая туча:

– Присмотрите за леди! Головой отвечаете, если сделает хоть шаг с этого места!

Глаза полыхают такой яростью, что бедный продавец забывает про очередь из покупателей и испуганно кивает. А я стою, вцепившись в стакан, как в спасательный круг, и пытаюсь осознать, что только что была на волосок от смерти.

“Эридан меня спас.”

“Я чуть не погибла.”

Одна мысль сменяет другую, но быстро перекрываются третьей.

Как он успел?

До столкновения дерева со мной оставались считаные мгновения. Ни один человек не смог бы...

Ах да. Он же дракон.

Нервный смешок щекочет горло, вырываясь облачком пара в морозный воздух. Пытаюсь сфокусироваться, зажмурив глаза, но предательское тело упрямо кренится вправо. Горячий напиток плещется у самого края стакана.

– Леди Вэйн, хвала богам, вы не пострадали.

Голос Альфреда, наполненный тревогой, царапает уши, как пенопластом по стеклу. Не успеваю сообразить, как рыжий проходимец протягивает мне чистый носовой платок:

– Вы испачкались.

Помедлив, я всё же принимаю вещицу. Склонив голову набок, холодно интересуюсь:

– А вы... не могли быть к этому причастны?

По лицу Альфреда пробегает тень. Губы сжимаются в тонкую линию, будто удерживая рвущееся наружу раздражение:

– В мои обязанности не входит убийство...

И осекается на полуслове!

А в глазах мелькает досада – явно понял, что сболтнул лишнего!

Шумно выдохнув, торопливо добавляет, расправляя плечи с показной небрежностью:

– Я был на другом конце площади с отцом, у меня полно свидетелей. Леди Вейн, ваша осторожность похвальна, но вы не там видите врага. Советую смотреть в другую сторону. Он гораздо ближе, чем вы можете себе представить.

Оцепенение медленно тает, уступая место клокочущему гневу. Пальцы стискивают тонкий платок, скручивая его в жгут. Пульс барабаном грохочет в висках, а перед глазами всё ещё мелькают обрывки недавних событий: падающее дерево, сверкающие осколки ёлочных игрушек.

Пылающие, мало похожие на человечьи, глаза Эридана...

– Заберу при нашей следующей встрече, – бросает Альфред и, резко развернувшись, быстро уходит, оставив мне платок.

Машинально засовываю его в карман и делаю маленький глоток пряного напитка. Кисло-сладкий вкус с нотками корицы немного приводит в чувство. Тело ещё кажется неповоротливым, а в голове мелькают клочья странного тумана.

Боковым зрением улавливаю приближающуюся фигуру лорда Вэйна. Рядом с ним чеканит шаг тот самый чиновник, а следом, почти переходя на бег, спешит раскрасневшийся глава Милфорда:

– Милорд, умоляю, не надо!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю