355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Павел Беловол » Призраки Уэли И Странник Третьего Мира (СИ) » Текст книги (страница 5)
Призраки Уэли И Странник Третьего Мира (СИ)
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 05:45

Текст книги "Призраки Уэли И Странник Третьего Мира (СИ)"


Автор книги: Павел Беловол



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 20 страниц)

  – Может быть, ты желаешь вернуться и узнать об этом? – пошутил Робинс.

  – Могут, – с уверенностью ответила Виолетта. – Они из третьего мира, а мы из второго. Они не могут ничего сделать только с живыми.

  – А как ты объяснишь те скелеты внизу? – усомнился Робинс.

  – Возможно, эти скелеты находятся там еще со времен, когда остров стоял на своем месте и не был призраком, а драконы существовали в первом мире.

  – Хорошо. А дракон, по-твоему, сидит на своих яйцах с тех самых времен? – не унимался Робинс.

  – Дракон обитает в третьем мире, – настаивала на своем Виолетта. – Ты был в третьем мире?

  – Не-е-т, – в недоумении ответил Робинс.

  – А значит не знаешь, каким образом они перемещаются с места на место. – Закончила Виолетта, оставляя последнее слово за собой.

  А Робин и не возражал.

  Немного успокоившись от страхов, пережитых в логове дракона, призраки все-таки собрались с духом и направились вверх по стеклянным ступеням, потом по стеклянному мостику и по каменному тоннелю, пока не уперлись в те три двери, возле которых уже казалось были почти вечность тому назад.

  Питер протянул ключи, добытые с риском для их существования и Джим Робинзон, перехватив их, начал подбирать принадлежность каждого.

  Глава 9.

  Новый попутчик

  Первая дверь открыта. Вздохнув, Джим отворил ее и, не входя, заглянул. После чего обернулся с серьезным выражением на лице, осмотрел команду, а потом мило улыбнулся, пропуская всех вперед.

  Существенную разницу ощутили призраки между логовом дракона и залом на очередном уровне. Войдя, Виолетта всплеснула руками. Перед ними возник очередной зал с роскошным убранством. Это была огромная комната, которая позволяла призракам отдохнуть. Здесь были литые из бронзы столики, лавочки, канапе, зеркала, полочки для цветов и книг в стиле рококо. Полы устелены зеркальным паркетом, а потолок усеян звездами на ночном небе. По стенам свисали канделябры, утыканные свечами.

  – Вы не думаете, что это все сейчас может исчезнуть? – не веря своим глазам, с восхищением произнесла Виолетта.

  – Может быть, имеет смысл заглянуть в соседние двери, чтобы быть на шаг впереди развивающихся событий? – предложил мистер Томас Уэли.

  – Давайте поступим следующим образом, – предложил Джим Робинзон, – Гортензи и остальные ребята останутся здесь и отдохнут, а мы с Томасом Уэли посмотрим, что нас ждет за остальными дверями. Тем более, что из этой комнаты больше нет никаких выходов.

  Никто не возражал.

  – Дверь лучше всего оставить открытой, чтобы не произошло, никаких изменений, – предложил Томас Уэли. – А то, кто его знает, этот загадочный остров?!

  Снова никто не возражал. Ребята быстро расположились на мягких канапе. Гортензи также не упустил случая воспользоваться мягким креслом, а Виолетта достала свои бездонные сумочки, подаренные ей мистером и мадам Бейн во время поездки в прошлом году к ним в библиотеку. Она извлекла из одной из них толстый фолиант и заняла место на лавочке за столиком, открыла его и начала перелистывать, просматривая в нем картинки с драконами, выискивая соответствующего тому, с которым они недавно столкнулись и, найдя очень похожего, прочитала вслух.

  "Дракон – Норвежский спинорог (Norwegian Ridgeback). Во многом напоминает хвосторога, но вместо хвостовых шипов он украшен выступающими на спине гребнями иссиня-черного цвета. Необычайно агрессивный по отношению к особям своей породы, это один из самых редких видов драконов. Известно, что он нападает почти на всех крупных сухопутных животных, а также, что необычно для драконов, охотится и на обитателей водных стихий. Согласно неподтвержденному рапорту в 7390 году (по новому летоисчислению в 1802 году), у побережья Норвегии спинорог унес детеныша кита. Яйца спинорога черного цвета. Способность выдыхать огонь проявляется у детенышей раньше, чем у других пород (между 1 и 3 месяцами)".

  Ребята выслушали Виолетту, с вниманием, но ничего не ответив, снова, закрыв глаза, провалились в глубокий и крепкий сон. Виолетта свернула фолиант, снова спрятала его в свою сумочку и последовала примеру своих братьев. А Гортензи даже и не слышал того, что она читала.

  Тем временем мистер Томас и мистер Джим уже отпирали следующую дверь. Заглянув нее, они обнаружили там весьма нереальную картину для такого места как остров Минэли, а особенно в том положении, в котором он находился с того момента, как призраки прибыли на него.

  Это был самый обычный бар, в котором было множество посетителей и обслуживающий персонал. Томас и Джим переглянулись и закрыли дверь.

  – Ты видел то же, что и я? – неуверенно спросил Томас.

  – Там бар! – подтвердил Джим.

  Джим и Томас опять открыли дверь и вместе заглянули туда еще раз. Ничего не изменилось. Они снова закрыли дверь и, снова не веря своим глазам, посмотрели друг на друга.

  – Слишком все реально! – засомневался Джим.

  – Слишком! – согласился Томас.

  – Сами входить не будем? – спросил с надеждой Джим.

  – Сами – не будем! – с уверенностью согласился Томас.

  Они заперли дверь на ключ и повернулись в другую сторону. Открыли третью дверь и с неуверенностью заглянули за нее. И, наконец, обнаружили за ней обычный тоннель, какие они проходили уже не однократно. Друзья снова переглянулись и с облегчением закрыли дверь. Но для того, чтобы убедиться еще раз, снова открыли ее и, удостоверившись, что не обмануты очередной иллюзией, с улыбкой закрыли и повернули ключ.

  Войдя в зал, где отдыхали Виолетта, Питер, Робинс и Гортензи, обнаружив их спящими, они стали сомневаться в том, что это хороший и здоровый сон, поскольку как только они вошли, сразу почувствовали себя настолько разбитыми и апатичными, что готовы были свалиться и забыться долгим, беспробудным сном.

  Томас схватил за руку Джима и поволок его прочь из зала в тоннель. И как только они пересекли порог, как усталость и сон оставили их, и они снова были бодрыми и готовыми к дальнейшему путешествию.

  – Что будем делать? – озабоченно спросил Томас.

  – Может быть, пусть поспят? Наберутся сил, а немного позже мы их разбудим или повытаскиваем сюда, – предложил заговорщицким голосом Джим и перевел глаза на дверь, за которой они обнаружили бар.

  – Рискованно! – не согласился Томас, поняв намек Джима.

  – А мы поступим следующим образом, – не унимался Джим. – Ты останешься возле двери и будешь караулить оба выхода, поглядывая на остальных и наблюдая за мной, пока я войду и выясню в чем дело. Если окажется все в порядке, то я возьму дымчатого пива, и мы с тобой выпьем его здесь.

  Томас почесал затылок, точнее изобразил, что почесал и, махнув рукой, согласился.

  Отперев нужную дверь, Томас остался караулить, а Джим Робинзон смело вошел в бар и поздоровался с присутствующей там публикой. Мгновенно в баре возникла тишина, и все присутствующие обратили свои взгляды на вошедшего.

  Джим огляделся и подошел к барной стойке. С него по-прежнему не спускали любопытных глаз. Он заказал два дымчатых пива и, получив заказ, хотел покинуть бар, как к нему обратился бармен.

   – Сударь! Вы очень осторожны! Собираетесь вернуться обратно?

  Джим немного растерялся от такого вопроса и с неуверенностью посмотрел на дверь, где стоял Томас Уэли, а потом повернулся к бармену и переспросил.

  – Что?

  – Дело в том, что все наши посетители, войдя один раз в нашу таверну и закрыв за собой дверь, долго сидят в ожидании очередного посетителя, чтобы иметь возможность покинуть наше заведение. Но когда такой случай выпадает, а это бывает один раз в десять лет, то уже не уверен, что хочет вернуться обратно, и остается здесь навсегда, – ответил хозяин трактира.

  – Почему? – изумился Джим Робинзон.

  – Не знаю – ответил бармен. – Наверное, за годы ожидания мои посетители свыкаются и потом уже не уверены, что хотят вернуться в тот мир, из которого прибыли сюда.

  Джим огляделся вокруг и поймал на себе десятки взглядов.

  – А вы предложите кому-нибудь из них вернуться с вами, – предложил бармен.

  Джим Робинзон, недолго думая, обратился к присутствующим:

  – Кто хочет вернуться со мной во внешний мир?

  Все, кто еще мгновение назад смотрел на Джима со вниманием, тут же отвернулись и занялись своими пивными кружками, будто бы до этого момента и не замечали его присутствия. Но тем не менее, один призрак молодого человека в мантии мага первого уровня второго мира все же не отрывал взгляда от Джима Робинзона и покосился на дверь.

  – Вы хотите вернуть в прежний мир? – обратился к нему Джим, видя замешательство молодого человека.

  Тот, недолго думая, кивнул головой в знак согласия и встал из-за столика. Остальная публика по-прежнему старалась не обращать никакого внимания на происходящее.

  Призрак молодого человека, оглядываясь на бармена и взяв свою котомку, направился к выходу. Джим тем временем немного подумал, снова обратился к хозяину трактира и заказал ему еще пять бутылок дымчатого пива для остальных членов команды с расчетом на молодого человека, который, по всей видимости, присоединится к группе. Расплатившись и забрав с собой заказ, чтобы не возвращаться в это заведение, Джим поторопился к выходу. Перед тем как переступить порог, Джим еще раз повернулся к заведению лицом и повторил уже ранее заданный вопрос.

  – Спрашиваю еще раз – кто хочет покинуть таверну?

  Но на него по-прежнему никто не обращал внимания, только один старец с белой бородой и длинными седыми волосами в черной с серебром мантии очень осторожно поднял взгляд на Джима, как бы наблюдая за его реакцией. Он поглядывал то на вышедшего из таверны молодого человека, то на бармена, а после едва заметная улыбка промелькнула в его глазах. Старец вздохнул и, взявшись за посох, переставил его на другую сторону, а сам, отвернувшись, приложился к кружке наполненной дымчатой смесью. Джим только на секунду задержал взгляд на старце, но этот взгляд сказал ему о чем-то важном, но непонятном и необъяснимом. А бармен, будто бы и не было никакого посетителя, продолжал стоять и протирать пивные кружки.

  – Ну, что ж, счастливо оставаться! – пожелал всем Джим Робинзон и покинул заведение.

  Выйдя из таверны, Джим передал пиво Томасу, а сам поторопился закрыть дверь. Еще минуту он стоял в задумчивости и смотрел сквозь Томаса и новоиспеченного члена их команды. Томас смотрел то на призрака молодого человека, то на Джима и, наконец, вывел Джима Робинзона из задумчивости.

  – Джим. Я думаю, что этот молодой человек, когда придет в себя, расскажет нам, что там происходит, а сейчас пора вывести из сна остальных.

  Джим опомнился и в знак согласия кивнул головой. Не раздумывая, он вошел в открытую дверь, где отдыхали остальные и, приблизившись к Гортензи, стал его будить. Тот неохотно пошевелился, с трудом открыл глаза и, не понимая, что происходит, уставился на Джима.

  – Гортензи! Я думаю, что вы уже достаточно отдохнули, вам пора покинуть это помещение.

  Джим взял его под локоть и направился с ним к выходу, а сам тем временем уже ощущал, как глаза сковывает дремота. Выйдя с полусонным приятелем в тоннель, он снова ощутил бодрость и прилив сил. То же самое произошло и с юным мистером Гортензи.

  – Думаю, что если бы мы вошли в этот зал все вместе и решили бы отдохнуть, то неизвестно, когда смогли бы покинуть его, – заключил Джим Робинзон.

  Он снова отправился за остальными и бегал так до тех пор, пока все члены команды не оказались вместе, за приделами сонного зала.

  Все, кто недавно проснулся, в недоумении косились на нового члена в их команде, но из вежливости не задавали лишних вопросов, а ждали пока ситуация разъяснится сама собой.

  Призраки закрыли на ключ сонную комнату, отперли последнюю дверь и вошли в следующий тоннель, чтобы продолжить свое путешествие по лабиринтам острова Минэли. И все-таки Томас повернулся к новоявленному члену команды и обратился к нему:

  – Как изволите вас называть?

  Тот посмотрел на Томаса недоверчиво, но все же ответил:

  – Мое имя Антонио! Антонио Люченсо. Я итальянец.

  – Это Виолетта, мистер Джим Робинзон, мистер Гортензи, Питер и Робинс, а я мистер Томас Уэли, к вашим услугам, – представил всех мистер Томас и продолжил. – Что-то еще хотите рассказать о себе? – тут же задал он следующий вопрос.

  Антонио покосился на него, но в этот раз ничего не ответил. Он молча следовал за всеми, низко опустив голову. Томас посмотрел на него украдкой еще раз, но не стал настаивать, решив что всему свое время.

  По очередному полутемному тоннелю команда призраков двигалась минут десять, и было ощутимо, как тоннель забирает все выше и выше. Перед призраками показался свет. Они снова вышли в светлый и просторный зал, в котором было еще три прохода.

  Зал был пуст, а стены разрисованы какими-то надписями, похожими то ли на загадки, то ли на головоломки.

  Неожиданно для всех оживился Антонио и заговорил тихим бархатным голосом.

  – Это означает, что эти головоломки для решения, в какой тоннель двигаться дальше.

  Все со вниманием посмотрели на него, ожидая объяснений. Антонио заметил взгляды и смущенно продолжил.

  – Я попал сюда шестьдесят лет тому назад с целью сдать второй экзамен на повышение магического уровня. На экзамене нам дали задание пройти лабиринт и добраться до экзаменационного зала, преодолев все препятствия, какие попадутся на нашем пути. Пройдя с десяток коридоров, по которым я блуждал почти сутки и преодолевал различные препятствия, в конечном итоге попал в бар, из которого вы меня так любезно вытащили. Дверь за мной захлопнулась, и я уже не смог больше выбраться. Так и просидел в баре целых десять лет. Никто со мной не разговаривал, никто ничего не рассказывал. Но когда открылась дверь, и в бар вошел очередной посетитель, какая-то сила овладела мной и мне вовсе не хотелось покидать заведение. Дверь закрылась, и я снова остался там. То же повторилось еще через десять лет. Но в этот раз своим вопросом, – Антонио обратился взглядом к мистеру Джиму, – вы вывели меня из этого дурмана, и что-то мне подсказало, что необходимо воспользоваться случаем. Как видите, я им и воспользовался.

  – М-м, да-а-а! – протянул мистер Томас.

  – О каком баре вы говорите? – в недоумении спросил Робинс.

  Джим Робинзон рассказал историю с баром, из которого ему удалось вытащить Антонио.

  Все немного помолчали, но Виолетта, продолжая рассматривать надписи на стене, слушала рассказ Антонио и Джима краем уха. После затянувшейся паузы задала вопрос, на который больше всего ждала ответ.

  Глава 10.

  Галлюцинации

  – Так что насчет этих головоломок?

  Антонио очнулся от своих раздумий и ответил.

  – А это очень просто.

  Он подошел к стене и начал внимательно ее рассматривать.

  – Здесь дана задачка, а под ней три ответа. Возле каждого ответа цифра, соответствующая номеру прохода. Видите, над проходами есть цифра, – он поочередно указал на вершины над проходами, ведущими дальше от этой залы. – И вот, какой ответ вы посчитаете правильным, туда и необходимо идти дальше.

  – А почему мы не можем просто войти в каждый из проходов и разведать, что там дальше, – в недоумении спросил Питер.

  – Можете! – ответил Антонио. – Но ведь для того здесь и эти головоломки, что бы вы меньше плутали и не попали в какую-нибудь очередную, нехорошую ситуацию.

  – Логично! – согласилась Виолетта. – Ну и как же решать эти головоломки?

  – Думаю, вам стоит самим над ними поразмыслить, – отказался помочь Антонио. – Дело в том, что я уже давно выбыл из игры и меня давно списали со счетов, а сейчас вы ведете свою борьбу, и думаю, от этого зависит ваша оценка на экзамене.

  – На каком экзамене? – в недоумении спросил Робинс.

  – Ну, вас же послали пройти лабиринт и дали четкое указание вернуться в торжественный зал? – в таком же недоумении, спросил Антонио, отвечая на вопрос.

  – Не-е-т! – ответил Питер.

  – Мы действительно прибыли сюда для сдачи экзаменов и обнаружили, что остров Минэли захвачен, все вокруг разрушено, – ответила Виолетта.

  – Мы даже встретили пострадавших магов более высокого уровня, и они сами рассказали нам, что остров кем-то захвачен, – добавил мистер Томас.

  – Тогда не знаю, – с сомнением в голосе ответил Антонио. – Но считаю, что вам самим необходимо решить эти задачи.

  – А вы не думаете, что это и есть такой же экзамен и всё, с чем мы сегодня столкнулись, подстроено? – предположила Виолетта.

  – Возможно! Но как-то не логично, – рассудил Томас. – И мистер Маттцо Колони нас самих отправил?

  – А мне кажется, это и есть ответ на то, как вели себя маги, которых мы встретили, – уверенно предположил Джим Робинзон.

  – Так это или не так? Мы сможем узнать только тогда, когда достигнем нашей цели, – отрезала Виолетта. – В любом случае, наша задача остается неизменной. Мистер Антонио прав, сейчас нам нужно решить задачу самим.

  Остальные призраки взглянули на Виолетту и согласно закивали головами, отдавая ей инициативу.

  Виолетта снова уставилась на надписи на стене и принялась рассуждать.

  – Итак, что мы имеем? – и начала читать вслух.

  "Крестьянину необходимо перевезти через реку волка, козу и капусту. Лодка небольшая: в ней может поместиться крестьянин, а с ним или только коза, или только волк, или только капуста. Но если оставить волка с козой, то волк съест козу, а если оставить козу с капустой, то коза съест капусту. Как перевезти свой груз крестьянину?"

  Виолетта оглянулась на своих попутчиков и прочитала три возможных ответа.

  "Вариант 1.

  Перевезти волка, вернуться за капустой. Перевезти капусту, потом вернуться за козой.

  Вариант 2.

  Перевезти козу, вернуться за волком, на обратном пути забрать с собой козу, вернуться, оставить козу. Перевезти капусту и вернуться за козой.

  Вариант 3.

  Перевезти капусту, вернуться за волком. Перевезти волка, забрать капусту, вернуться за козой. Перевезти козу и вернуться за капустой".

  – Ясно. Начинать необходимо с козы. Крестьянин переправит козу, возвратится и возьмет с собой волка, которого перевезет на другой берег, но заберет обратно козу. Здесь он оставляет ее и перевозит к волку капусту. И только тогда, вернувшись, перевозит козу и переправа удается на славу, – выдал свой вариант решения задачи Питер.

  – И это означает, что второй ответ правильный, – обрадовался Робинс. – Значит, нам необходимо идти во второй тоннель.

  – Что-то слишком все просто, – неуверенно заключила Виолетта. – Не нравится мне эта загадка с волком, козой, да еще и с капустой. Все готовы сожрать друг друга.

  – Ну и ладно! Ответ явно правильный, значит нужно идти и не тратить время попусту, – отговаривал Виолетту Робинс.

  Но Виолетта все равно решила проверить и взяться за следующую загадку. И каково же было ее удивление, когда она, повернувшись обратно к стене, обнаружила, что все надписи с загадками и головоломками исчезли, кроме той, которую они уже разгадали.

  – Значит без вариантов, – догадалась Виолетта.

  Виолетта, Питер и Робинс обернулись к остальным и с удивлением обнаружили, что те сидят посереди зала прямо на полу, образовав круг. Перед ними стоят бутылки с дымчатым пивом и мило беседуют, не обращая никакого внимания на старания Виолетты, Питера и Робинса, которые стремятся разгадывать какие-то головоломки.

  – А где вы взяли пиво? – поинтересовался Питер.

  – В том баре, из которого мы вытащили Антонио, – безмятежно ответил Джим Робинзон и выставил перед ними еще три сосуда.

  Дети Уэли дополнили круг, разобрали угощение и присоединились к непринужденной беседе.

  Опустошив содержимое и мило закончив беседу ни о чем, наши герои оставили посуду в центре зала, показывая тем самым, что из бара выйти все-таки можно, отправились в дальнейший путь. Войдя во второй тоннель, Питер, шедший последним, украдкой оглянулся и обнаружил, что посуда исчезла. Не веря своим глазам, он приостановился, дабы убедиться, что зрение его не обманывает.

  – Что там? – поинтересовался Робинс, видя, как брат замешкался.

  – Да так, ничего! – не стал сознаваться Питер. – Просто показалось.

  Робинс пожал плечами и заглянул Питеру через плечо. Ничего подозрительного не обнаружив, еще раз с сомнением посмотрел на брата, снова пожал плечами и, повернувшись по направлению к ведущему вперед тоннелю, отправился следом за остальными.

  Пройдя некоторое расстояние, перед ними возникла дивная картина.

  Выйдя из стены, четверо гномов с кирками наперевес уперлись в противоположную стену, взмахнули своими инструментами и стали вгрызаться в скальную породу. Они стучали кирками о стену, но ни один камешек не упал на пол и ни один не откололся от стены. Тем не менее, гномы стали углубляться и постепенно исчезли в недрах скального грунта.

  Некоторое время призраки внимательно наблюдали за происходящим, не обронив ни слова.

  – Галлюцинация? – предположил Питер.

  – А вы это тоже видели? – поинтересовался у остальных Робинс.

  Все неубедительно закивали головами, подтверждая факт, но только после того, как каждый убедился, что он не один такой.

  – Вряд ли это галлюцинация, – ответила Виолетта. – Галлюцинация не может быть у всех одинаковая.

  – Дымчатое пиво? – высказался Антонио.

  – Что пиво? – не поняв, переспросила Виолетта.

  – Вы купили пиво в том баре?! – ответил Антонио.

  – И что это значит? – переспросил Джим Робинзон.

  – Мне кажется, что пиво в баре с примесью каких-то трав или грибов, вызывающих галлюцинации, – попытался объяснить Антонио, выдвигая свою версию о происходящее и пояснил свои подозрения. – Дело в том, что мне кажется, когда я проводил время в баре, мне тоже были непонятные видения. Они создавали полную идиллию всего происходящего вокруг. Периодически бар посещают то гномы, то эльфы, а то и сам глава магического содружества. И самое интересное, что все видели одно и то же. Я даже подозреваю, что это и есть причина, по которой никто не хочет покидать бар, а то и вообще даже не подозревает, что бар нужно покинуть.

  – М-м, да-а, – процедил Томас Уэли. – Дела!

  – Ну, как бы там ни было, галлюцинации это или нет, а двигаться нужно вперед, – напомнил Гортензи. – Иначе мы здесь надолго застрянем. Ведь мы даже не знаем сколько времени уже здесь находимся – час, два или несколько дней?

  – Да! – согласился Джим Робинзон. – Тем более мы еще не знаем, что же все-таки происходит на острове?

  – Будем надеяться, что это и есть экзамен! – успокаивающе произнес Томас Уэли и двинулся вперед, увлекая за собой остальных.

  Но, по всей видимости, коллективные галлюцинации не прекратились. Вскоре они вышли на площадку, напоминающую перрон. Хотя можно было с уверенностью сказать, что это место не напоминало перрон, а непосредственно являлось им, поскольку из бокового тоннеля раздался паровозный гудок, и через мгновение появился огромный локомотив-призрак с прицепленными к нему тремя вагонами-призраками.

  Остановившись, поезд выпустил клубы пара, из вагонов показались сначала проводники, а следом за ними высыпали и пассажиры с ручной кладью количеством не менее двух десятков призраков. Они, не мешкая, разошлись в разные стороны и пропали в стенах подземелья, подобно тем гномам, которых наши герои встретили не так давно на своем пути. Проводники поспешно вошли в свои вагоны и паровоз, издав шумный и протяжный гудок, зашипел поршнями, "закашлялся", выпуская клубы пара под себя, сдвинулся с места и, медленно набирая ход, скрылся в противоположном тоннеле.

  Опомнившись от развернувшейся перед ними картины, призраки обнаружили, что на месте пути следования поезда из одного тоннеля в другой железнодорожное полотно исчезло, а вместо него появилась гладкая дорожка.

  – Снова галлюцинации? – опомнился Томас Уэли.

  – А мне кажется, это была подсказка, – предположила Виолетта. – Вы же заметили, что гномы отправились в том же направлении.

  – Возможно! – согласился Джим Робинзон.

  И нашим туристам по подземным лабиринтам острова Минэли ничего не оставалось делать, как идти следом за ушедшим поездом.

  Глава 11.

  Ловушка

  Снова, в который раз войдя в темный тоннель, призраки осветили его магическими заклинаниями.

  Уставшие и унылые, они продолжали свое путешествие в неизвестность и каждый из них думал о том, что же на самом деле происходит? Мелькали мысли о том, что вся сложившаяся ситуация и есть очередное испытание для достижения очередного уровня магии. И теперь уже каждый из них решил для себя, что не стоит скрывать свое умение и возможности от остальных, а нужно наоборот, показать себя с лучшей стороны. Такие мысли придавали каждому члену команды оптимизм, смелость и уверенность.

  Они вошли в очередной круглый зал, искусно отделанный белым мрамором. При входе, призраки наткнулись взглядом на высокий, похожий на флагшток шест с шарообразным наконечником на его вершине.

  – Это ловушка, – испуганно воскликнул Питер, оглянувшись назад.

  Инстинктивно все оглянулись на его реплику и обнаружили, что тоннель за ними исчез. Осмотревшись, призраки не нашли ни проемов, ни единого прохода и, только единственная рея, как мачта стояла в центре, уходя ввысь, завораживая своим присутствием.

  – И что на этот раз? – саркастически, как бы спрашивая у самого себя, спросил Робинс.

  – Не знаю, – растерянно ответил Томас.

  – Предполагаю, что здесь нужно применить какую-то магию?! – предположил Джим Робинзон.

  – Абсолютно согласна с вами, – поддержала его версию Виолетта. – И думаю, магия не сложная, главное понять, чего именно требует она?

  – В каком смысле? – с непониманием переспросил Робинс.

  – Ну, например, – ответила Виолетта, – необходимо что-то осветить, подогреть, заморозить, очаровать или затуманить. В общем, не знаю, но думаю, что мы здесь проведем немало времени.

  Призраки-маги разбрелись по залу и стали осматривать каждую мраморную плиту на стенах, флагшток, глядя на всё, с разных сторон измеряя ракурс и высоту, проведя за этим занятием немало времени. Каждый из команды, когда обнаруживал что-то заслуживающее, по его мнению, внимания, давал об этом знать остальным, тут же собирались все и тщательно изучали находку. Но после того как обнаруживали, что всё так же как и в других местах, теряли интерес к объекту и снова расходились в разные стороны. Они даже изучали разницу углов на мраморной плитке.

  Только Антонио оставался безучастным и сидел у стены, наблюдая за остальными.

  И вот, наконец, Робинс заметил на мраморных плитах, что углы, предположительно на северной и южной сторонах, от потолка к низу идут острые, а на восточной и западной вырезаны изогнутой линией. Подняв голову вверх и присмотревшись, он увидел в центре сферического купола два круга, заключенные друг в друга, то есть один больше, а другой поменьше. Приблизившись к флагштоку и подняв голову вверх, Питер обнаружил над собой смотрящий на него контур огромного глаза.

  – Вот оно! – радостно завопил Питер, и обрисовал рукой контуры глаза. – Это огромное око смотрит на нас сверху.

  Тут же команда собралась возле отполированного металлического флагштока, задрали головы и увидели к своему изумлению то, чего до этого момента просто не замечали, хотя теперь ясно вырисовывалось. Они удивлялись тому, что такой явный рисунок оставался так долго без внимания.

  – И что же нам дает это изображение, – с сарказмом в голосе проговорил Гортензи.

  – Все очень просто! – отозвался Питер и, ничего не объясняя, поднялся к зрачку изображенного глаза и посмотрел как бы из него вниз. – А теперь освободите центр. Под вами на полу есть еще какой-то рисунок.

  Призраки разбрелись в разные стороны и Питер, обнаружив два одинаковых значка, призвал к помощи Виолетту.

  – Сестренка! На это лучше взглянуть твоими глазами. Там какие-то две волнистые линии.

  Виолетта мгновение спустя уже парила возле Питера, и тут же к ним присоединились и остальные члены команды. Ну, почти все. Кроме Антонио. Он все так же оставался безучастным и равнодушным ко всему происходящему. По всей видимости, он был огорчен тем, что потерял столько лет попусту и смирился с тем, что его карьера как мага закончилась еще шестьдесят лет тому назад. Поэтому Антонио решил не вмешиваться и следовать за своими спасителями, что бы оказаться просто на воле.

  Но вернемся к нашим героями и посмотрим, что же обнаружил Питер.

  Взглянув на две волнистые линии одна под другой, Виолетта тут же определила значение этих символов.

  – Папа! Это работа кажется для тебя. Два этих символа означают водную стихию. Скорее всего, тебе придется применить свое заклинание, э-э-э, "аквамониус" кажется, которое ты демонстрировал на экзамене в прошлом году. Думаю, что эта подсказка говорит именно о заклинании связанном с водой.

  Выслушав внимательно Виолетту, все согласно закивали головами, соглашаясь с ее предположением.

  Вернувшись на пол, Томас Уэли, убедившись, что остальные призраки заняли безопасные места возле стены, вытянул руки с магическим шаром перед собой, громко и четко произнес свое заклинание:

  – Аквамониус!

  Оглядевшись вокруг, он обнаружил, что ничего не произошло. Тогда Томас повторил заклинание. Снова ничего, потом еще раз и еще раз. Не понимая, как такое может быть, он в недоумении посмотрел на Виолетту как на справочник с подсказкой. Но та сама ничего не понимая, только развела руками.

  Но тут мистера Гортензи озарило.

  – Третья подсказка! Третья подсказка! – он указал на шар на вершине мачты, который к уже не сильному удивлению всех присутствующих исчез. – Необходимо магический шар поместить на вершину мачты.

  Томас Уэли поняв, что имеет в виду Гортензи, поднялся к вершине мачты, установил на ней свой магический кавэр и снова произнес заклинание.

  – Аквамониус!

  И вот только теперь произошло ожидаемое. Из магического шара вырвалась водяная воронка и окатила водой потолок и все стены мраморного зала, после чего собралась на полу к металлической мачте и, поднявшись по ней вверх, исчезла в недрах магического шара.

  Призраки осмотрелись и заметили, что только на потолке, где был изображен зрачок, появилось отверстие, в которое легко мог проникнуть любой из призраков.

  Не теряя ни мгновения из отпущенного для них времени, призраки поторопились к единственному выходу. Когда все были уже по другую сторону, Томас Уэли снял свой кавэр с вершины мачты и, заметив, что выход стал сужаться, сам поторопился следом за остальными. Едва он успел проникнуть во временный проход, как тот с треском закрылся под ногами Томаса.

  Переведя дух после такого потрясения, Томас уселся возле того места, через которое мгновение назад выскочил, не оглядываясь по сторонам, судорожно набил трубку и закурил.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю